po: Auto-update
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "contrasinal incorrecto"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
81
82 msgid "does not match - try again"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
86 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
87 #. two %d give the current and maximum number of tries.
88 #, c-format
89 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Repeat:"
93 msgstr ""
94
95 #, fuzzy
96 msgid "PIN too long"
97 msgstr "liña longa de máis\n"
98
99 #, fuzzy
100 msgid "Passphrase too long"
101 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Invalid characters in PIN"
105 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
106
107 msgid "PIN too short"
108 msgstr ""
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Bad PIN"
112 msgstr "MPI erróneo"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Bad Passphrase"
116 msgstr "contrasinal erróneo"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Passphrase"
120 msgstr "contrasinal erróneo"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
124 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
128 msgid "can't create '%s': %s\n"
129 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
130
131 #, fuzzy, c-format
132 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
133 msgid "can't open '%s': %s\n"
134 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
138 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
139
140 #, c-format
141 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
146 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no suitable card key found: %s\n"
150 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
154 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "error writing key: %s\n"
158 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
163 "allow this?"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Allow"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Deny"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
174 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "cambia-lo contrasinal"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
189
190 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 msgid "PUK"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Reset Code"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this Reset Code"
214 msgstr "Repita o contrasinal: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PIN"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
226 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, c-format
237 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error creating temporary file: %s\n"
242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
246 msgstr "escribindo a `%s'\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter new passphrase"
250 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
272 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
273 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
274 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
275 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] ""
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "cambia-lo contrasinal"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Opcións:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "verbose"
317 msgstr "lareto"
318
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
321
322 msgid "sh-style command output"
323 msgstr ""
324
325 msgid "csh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "|FILE|read options from FILE"
330 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
331
332 msgid "do not detach from the console"
333 msgstr ""
334
335 msgid "do not grab keyboard and mouse"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
379
380 msgid "allow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "non está soportado"
390
391 #, fuzzy
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable putty support"
394 msgstr "non está soportado"
395
396 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
397 #. reporting address.  This is so that we can change the
398 #. reporting address without breaking the translations.
399 #, fuzzy
400 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
401 msgstr ""
402 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
403 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr "Revocación de certificado válida"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: directorio creado\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Comandos:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opcións:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "Passphrase:"
574 msgstr "contrasinal erróneo"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancelar"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "erro de lectura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "erro de lectura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sim"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia-lo contrasinal"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Delete key"
678 msgstr "habilitar unha chave"
679
680 msgid ""
681 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
682 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
683 msgstr ""
684
685 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
694 msgstr ""
695
696 msgid "secret key parts are not available\n"
697 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
701 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
702 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
706 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
707 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a pipe: %s\n"
716 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
720 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error forking process: %s\n"
724 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
728 msgstr ""
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
732 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
736 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': terminated\n"
740 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
744 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
748 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
749 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
750
751 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
752 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
756 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "canceled by user\n"
760 msgstr "cancelado polo usuario\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem with the agent\n"
764 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 msgid "yes"
780 msgstr "si|sim"
781
782 msgid "yY"
783 msgstr "sS"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "no"
787 msgstr "non|nom"
788
789 msgid "nN"
790 msgstr "nN"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "quit"
794 msgstr "abandonar"
795
796 msgid "qQ"
797 msgstr "aA"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "okay|okay"
801 msgstr ""
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "cancel|cancel"
805 msgstr ""
806
807 msgid "oO"
808 msgstr ""
809
810 #, fuzzy
811 msgid "cC"
812 msgstr "v"
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
828 msgstr ""
829
830 msgid "connection to agent established\n"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy
834 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
835 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
843 msgstr ""
844
845 msgid "connection to the dirmngr established\n"
846 msgstr ""
847
848 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
849 #. verbatim.  It will not be printed.
850 msgid "|audit-log-result|Good"
851 msgstr ""
852
853 msgid "|audit-log-result|Bad"
854 msgstr ""
855
856 msgid "|audit-log-result|Not supported"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|No certificate"
861 msgstr "Certificado correcto"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
865 msgstr "Certificado correcto"
866
867 msgid "|audit-log-result|Error"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Not used"
872 msgstr "Certificado correcto"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|Okay"
876 msgstr "Certificado correcto"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Skipped"
880 msgstr "Certificado correcto"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|Some"
884 msgstr "Certificado correcto"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "Certificate chain available"
888 msgstr "Revocación de certificado válida"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "root certificate missing"
892 msgstr ""
893 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
894 "\n"
895
896 msgid "Data encryption succeeded"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Data available"
901 msgstr "Chave dispoñible en: "
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Session key created"
905 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
906
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "algorithm: %s"
909 msgstr "armadura: %s\n"
910
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "unsupported algorithm: %s"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Algoritmos soportados:\n"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "seems to be not encrypted"
919 msgstr "non cifrado"
920
921 msgid "Number of recipients"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "Recipient %d"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Data signing succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "data hash algorithm: %s"
933 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Signer %d"
937 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "attr hash algorithm: %s"
941 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
942
943 msgid "Data decryption succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Encryption algorithm supported"
948 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Data verification succeeded"
952 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "Signature available"
956 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Parsing data succeeded"
960 msgstr "Sinatura correcta de \""
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "bad data hash algorithm: %s"
964 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Signature %d"
968 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Certificate chain valid"
972 msgstr "Revocación de certificado válida"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Root certificate trustworthy"
976 msgstr ""
977 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
978 "\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "no CRL found for certificate"
982 msgstr "Certificado correcto"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "the available CRL is too old"
986 msgstr "Chave dispoñible en: "
987
988 #, fuzzy
989 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
990 msgstr "Certificado correcto"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Included certificates"
994 msgstr "Certificado non válido"
995
996 msgid "No audit log entries."
997 msgstr ""
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unknown operation"
1001 msgstr "versión descoñecida"
1002
1003 msgid "Gpg-Agent usable"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "No help available for '%s'."
1011 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "ignoring garbage line"
1015 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "[none]"
1019 msgstr "descoñecido"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "argument not expected"
1023 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "read error"
1027 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "keyword too long"
1031 msgstr "liña longa de máis\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "missing argument"
1035 msgstr "argumento non válido"
1036
1037 #, fuzzy
1038 #| msgid "invalid armor"
1039 msgid "invalid argument"
1040 msgstr "armadura non válida"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "invalid command"
1044 msgstr "comandos conflictivos\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "invalid alias definition"
1048 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "out of core"
1052 msgstr "non procesado"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid option"
1056 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1064 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1072 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "out of core\n"
1084 msgstr "non procesado"
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1092 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1096 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1100 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1104 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1108 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1112 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1120 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1121
1122 msgid "(deadlock?) "
1123 msgstr ""
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1127 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "waiting for lock %s...\n"
1131 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "armor: %s\n"
1135 msgstr "armadura: %s\n"
1136
1137 msgid "invalid armor header: "
1138 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1139
1140 msgid "armor header: "
1141 msgstr "cabeceira de armadura: "
1142
1143 msgid "invalid clearsig header\n"
1144 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "unknown armor header: "
1148 msgstr "cabeceira de armadura: "
1149
1150 msgid "nested clear text signatures\n"
1151 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "unexpected armor: "
1155 msgstr "armadura inesperada:"
1156
1157 msgid "invalid dash escaped line: "
1158 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1162 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1163
1164 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1165 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1166
1167 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1168 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1169
1170 msgid "malformed CRC\n"
1171 msgstr "CRC mal formado\n"
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1175 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1179 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1180
1181 msgid "error in trailer line\n"
1182 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1183
1184 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1185 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1189 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1190
1191 msgid ""
1192 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1193 msgstr ""
1194 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1195 "erros\n"
1196
1197 msgid ""
1198 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1199 "an '='\n"
1200 msgstr ""
1201 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1202 "rematar en '='\n"
1203
1204 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1205 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1209 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1210
1211 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1212 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1213
1214 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1215 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1216
1217 msgid "not human readable"
1218 msgstr "non lexible por humanos"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1222 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1223
1224 msgid "Enter passphrase: "
1225 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1226
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1229 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "can't do this in batch mode\n"
1237 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1241 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1245 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1246
1247 msgid "Your selection? "
1248 msgstr "¿A súa selección? "
1249
1250 msgid "[not set]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "male"
1255 msgstr "enable"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "female"
1259 msgstr "enable"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "unspecified"
1263 msgstr "Non se especificou un motivo"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "not forced"
1267 msgstr "non procesado"
1268
1269 msgid "forced"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Cardholder's surname: "
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Cardholder's given name: "
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "URL to retrieve public key: "
1293 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1301 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgid "error reading '%s': %s\n"
1306 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error writing '%s': %s\n"
1310 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1311
1312 msgid "Login data (account name): "
1313 msgstr ""
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Private DO data: "
1320 msgstr ""
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Language preferences: "
1328 msgstr "preferencias actualizadas"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1332 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1333
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1336 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1337
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Error: invalid response.\n"
1343 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "CA fingerprint: "
1347 msgstr "Pegada dactilar:"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1351 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "key operation not possible: %s\n"
1355 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "not an OpenPGP card"
1359 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1360
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "error getting current key info: %s\n"
1363 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1364
1365 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid ""
1369 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1370 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1371 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1376 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1380 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1381
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1384 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "rounded up to %u bits\n"
1388 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1400 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1401
1402 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1407 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1408
1409 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1410 msgstr ""
1411
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1415 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1416 "You should change them using the command --change-pin\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1421 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "   (1) Signature key\n"
1425 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "   (2) Encryption key\n"
1429 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1430
1431 msgid "   (3) Authentication key\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Invalid selection.\n"
1435 msgstr "Selección non válida.\n"
1436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Please select where to store the key:\n"
1439 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1440
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1443 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1447 msgid "This command is not supported by this card\n"
1448 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1452 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Continue? (y/N) "
1456 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1457
1458 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "quit this menu"
1462 msgstr "saír deste menú"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "show admin commands"
1466 msgstr "comandos conflictivos\n"
1467
1468 msgid "show this help"
1469 msgstr "amosar esta axuda"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "list all available data"
1473 msgstr "Chave dispoñible en: "
1474
1475 msgid "change card holder's name"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "change URL to retrieve key"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "change the login name"
1486 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "change the language preferences"
1490 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1491
1492 msgid "change card holder's sex"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "change a CA fingerprint"
1497 msgstr "amosar fingerprint"
1498
1499 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1500 msgstr ""
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "generate new keys"
1504 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1505
1506 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "verify the PIN and list all data"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "destroy all keys and data"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "gpg/card> "
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Admin-only command\n"
1523 msgstr "comandos conflictivos\n"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Admin commands are allowed\n"
1527 msgstr "comandos conflictivos\n"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1531 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1532
1533 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1534 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1535
1536 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1537 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 #| msgid "can't open `%s'\n"
1541 msgid "can't open '%s'\n"
1542 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1543
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1546 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1550 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1551
1552 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1553 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1557 msgstr ""
1558 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1562 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1566 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1570 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1571
1572 msgid "key"
1573 msgstr "chave"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "Pubkey: "
1577 msgid "subkey"
1578 msgstr "Pública: "
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1582 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1583
1584 msgid "ownertrust information cleared\n"
1585 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1589 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1590
1591 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1592 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1596 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1597
1598 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1599 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "using cipher %s\n"
1603 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1607 msgid "'%s' already compressed\n"
1608 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1612 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1613 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "reading from `%s'\n"
1617 msgid "reading from '%s'\n"
1618 msgstr "lendo de `%s'\n"
1619
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid ""
1622 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1623 msgstr ""
1624 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid ""
1628 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1629 "preferences\n"
1630 msgstr ""
1631 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1632 "destinatario\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1641 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1645 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s encrypted data\n"
1649 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1653 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1654
1655 msgid ""
1656 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1657 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1658
1659 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1660 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1661
1662 msgid "no remote program execution supported\n"
1663 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1664
1665 msgid ""
1666 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1667 msgstr ""
1668 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1669 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1673 msgstr ""
1674 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1675 "externos\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1679 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1683 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1687 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1688
1689 msgid "unnatural exit of external program\n"
1690 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1691
1692 msgid "unable to execute external program\n"
1693 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1697 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1701 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1702 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1703
1704 #, fuzzy, c-format
1705 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1706 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1707 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1711 msgstr ""
1712 "\n"
1713 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1714
1715 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1720 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid "remove unusable parts from key during export"
1724 msgstr "chave secreta non utilizable"
1725
1726 msgid "remove as much as possible from key during export"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "export keys in an S-expression based format"
1730 msgstr ""
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1734 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1738 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1742 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1746 msgid " - skipped"
1747 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1748
1749 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1750 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "[User ID not found]"
1754 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1758 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1762 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1763
1764 #, fuzzy
1765 msgid "No fingerprint"
1766 msgstr "Pegada dactilar:"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1770 msgstr ""
1771 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1775 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1776
1777 #, fuzzy
1778 msgid "make a signature"
1779 msgstr "facer unha sinatura separada"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "make a clear text signature"
1783 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1784
1785 msgid "make a detached signature"
1786 msgstr "facer unha sinatura separada"
1787
1788 msgid "encrypt data"
1789 msgstr "cifrar datos"
1790
1791 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1792 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1793
1794 msgid "decrypt data (default)"
1795 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1796
1797 msgid "verify a signature"
1798 msgstr "verificar unha sinatura"
1799
1800 msgid "list keys"
1801 msgstr "ve-la lista de chaves"
1802
1803 msgid "list keys and signatures"
1804 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "list and check key signatures"
1808 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1809
1810 msgid "list keys and fingerprints"
1811 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1812
1813 msgid "list secret keys"
1814 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1815
1816 msgid "generate a new key pair"
1817 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid "generate a new key pair"
1821 msgid "quickly generate a new key pair"
1822 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #| msgid "generate a new key pair"
1826 msgid "quickly add a new user-id"
1827 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1828
1829 msgid "full featured key pair generation"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "generate a revocation certificate"
1833 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1834
1835 msgid "remove keys from the public keyring"
1836 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1837
1838 msgid "remove keys from the secret keyring"
1839 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "sign a key"
1843 msgid "quickly sign a key"
1844 msgstr "asinar unha chave"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #| msgid "sign a key locally"
1848 msgid "quickly sign a key locally"
1849 msgstr "asinar unha chave localmente"
1850
1851 msgid "sign a key"
1852 msgstr "asinar unha chave"
1853
1854 msgid "sign a key locally"
1855 msgstr "asinar unha chave localmente"
1856
1857 msgid "sign or edit a key"
1858 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "change a passphrase"
1862 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1863
1864 msgid "export keys"
1865 msgstr "exportar chaves"
1866
1867 msgid "export keys to a key server"
1868 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1869
1870 msgid "import keys from a key server"
1871 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1872
1873 msgid "search for keys on a key server"
1874 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1875
1876 msgid "update all keys from a keyserver"
1877 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1878
1879 msgid "import/merge keys"
1880 msgstr "importar/mesturar chaves"
1881
1882 msgid "print the card status"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "change data on a card"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "change a card's PIN"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "update the trust database"
1892 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "print message digests"
1896 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1897
1898 msgid "run in server mode"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "create ascii armored output"
1902 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1906 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1907
1908 #, fuzzy
1909 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1910 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1914 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1915
1916 msgid "use canonical text mode"
1917 msgstr "usar modo de texto canónico"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|FILE|write output to FILE"
1921 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1922
1923 msgid "do not make any changes"
1924 msgstr "non facer ningún cambio"
1925
1926 msgid "prompt before overwriting"
1927 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1928
1929 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid ""
1933 "@\n"
1934 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1935 msgstr ""
1936 "@\n"
1937 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1938
1939 msgid ""
1940 "@\n"
1941 "Examples:\n"
1942 "\n"
1943 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1944 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1945 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1946 " --list-keys [names]        show keys\n"
1947 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1948 msgstr ""
1949 "@\n"
1950 "Exemplos:\n"
1951 "\n"
1952 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1953 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1954 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1955 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1956 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1960 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1961 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #| msgid ""
1965 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1966 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1967 #| "default operation depends on the input data\n"
1968 msgid ""
1969 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1970 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1971 "Default operation depends on the input data\n"
1972 msgstr ""
1973 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1974 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1975 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1976
1977 msgid ""
1978 "\n"
1979 "Supported algorithms:\n"
1980 msgstr ""
1981 "\n"
1982 "Algoritmos soportados:\n"
1983
1984 msgid "Pubkey: "
1985 msgstr "Pública: "
1986
1987 msgid "Cipher: "
1988 msgstr "Cifra: "
1989
1990 msgid "Hash: "
1991 msgstr "Hash: "
1992
1993 msgid "Compression: "
1994 msgstr "Compresión: "
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1998 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1999
2000 msgid "conflicting commands\n"
2001 msgstr "comandos conflictivos\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2005 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2009 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2013 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2017 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2021 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2025 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2029 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2033 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid ""
2037 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2038 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2042 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2046 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid ""
2050 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2051 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2055 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2059 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2060
2061 msgid "display photo IDs during key listings"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, fuzzy
2065 msgid "show key usage information during key listings"
2066 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2067
2068 msgid "show policy URLs during signature listings"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "show all notations during signature listings"
2073 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2074
2075 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2083 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2084
2085 msgid "show user ID validity during key listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "show the keyring name in key listings"
2096 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2104 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2105 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2114 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2118 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2122 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2126 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2127
2128 #, fuzzy
2129 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2130 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2134 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2142 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2143
2144 msgid "invalid import options\n"
2145 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2149 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2150
2151 msgid "invalid export options\n"
2152 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2157
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid list options\n"
2160 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during signature verification"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show policy URLs during signature verification"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "show all notations during signature verification"
2170 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2171
2172 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2180 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show user ID validity during signature verification"
2184 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2185
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2191 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2192
2193 msgid "validate signatures with PKA data"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2201 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "invalid verify options\n"
2205 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2209 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2213 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2214
2215 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2219 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2223 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2227 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2231 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2232
2233 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2238 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2239
2240 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2241 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2242
2243 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2244 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2248 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2249
2250 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2252
2253 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2254 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2255
2256 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2257 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2261 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2265 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2269 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2273 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2274 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2275
2276 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2277 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2278
2279 msgid "invalid default preferences\n"
2280 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2281
2282 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2283 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2284
2285 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2286 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2287
2288 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2289 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2293 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2297 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2301 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2309 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2310
2311 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2312 msgstr ""
2313 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2314
2315 msgid "--store [filename]"
2316 msgstr "--store [ficheiro]"
2317
2318 msgid "--symmetric [filename]"
2319 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2323 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2324
2325 msgid "--encrypt [filename]"
2326 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2330 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2331
2332 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2337 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2338
2339 msgid "--sign [filename]"
2340 msgstr "--sign [ficheiro]"
2341
2342 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2343 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2347 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2348
2349 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2354 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2355
2356 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2357 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2358
2359 msgid "--clearsign [filename]"
2360 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2361
2362 msgid "--decrypt [filename]"
2363 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2364
2365 msgid "--sign-key user-id"
2366 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2367
2368 msgid "--lsign-key user-id"
2369 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2370
2371 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2372 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "--passwd <user-id>"
2376 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2380 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2384 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "key export failed: %s\n"
2388 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2392 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2396 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2400 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2404 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2408 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2409 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2410
2411 msgid "[filename]"
2412 msgstr "[ficheiro]"
2413
2414 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2415 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2416
2417 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2418 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2419
2420 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2421 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2425 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2429 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2430
2431 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2432 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2433
2434 msgid "|FD|write status info to this FD"
2435 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2436
2437 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2438 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2443 "Check signatures against known trusted keys\n"
2444 msgstr ""
2445 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2446 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2447
2448 msgid "No help available"
2449 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "No help available for `%s'"
2453 msgid "No help available for '%s'"
2454 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2455
2456 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2464 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "do not update the trustdb after import"
2468 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2469
2470 msgid "only accept updates to existing keys"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "remove unusable parts from key after import"
2475 msgstr "chave secreta non utilizable"
2476
2477 msgid "remove as much as possible from key after import"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "skipping block of type %d\n"
2482 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%lu keys processed so far\n"
2486 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Total number processed: %lu\n"
2490 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2494 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2495 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2499 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2503 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "              imported: %lu"
2507 msgstr "           importadas: %lu"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "             unchanged: %lu\n"
2511 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2515 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2519 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "        new signatures: %lu\n"
2523 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2527 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2531 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2535 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2539 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "          not imported: %lu\n"
2543 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2547 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2551 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2556 "algorithms on these user IDs:\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2565 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: no user ID\n"
2583 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: %s\n"
2587 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2588
2589 msgid "rejected by import screener"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2594 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2598 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2602 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2603
2604 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2605 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2609 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2613 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2617 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 #| msgid "writing to `%s'\n"
2621 msgid "writing to '%s'\n"
2622 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2626 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2627 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2631 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2635 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2639 msgstr ""
2640 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2641 "%s\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2645 msgstr ""
2646 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2647 "%s\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2651 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2655 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2659 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2663 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2667 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2671 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2675 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2679 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2683 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2687 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2691 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: secret key imported\n"
2695 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2699 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2700 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2704 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "secret key %s: %s\n"
2708 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2709
2710 #, fuzzy
2711 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2712 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2716 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2720 msgstr ""
2721 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2722 "certificado de revocación\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2726 msgstr ""
2727 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2728 "%s - rechazado\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2732 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2736 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr ""
2741 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2742 "\"\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr ""
2747 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2751 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2755 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2759 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2763 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2767 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2771 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2775 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2779 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2783 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2787 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2799 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2803 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2807 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2811 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2815 msgstr ""
2816 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2817 "%08lX\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2821 msgstr ""
2822 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2823 "ausente.\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2827 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2831 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2835 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2839 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2840 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "keybox '%s' created\n"
2844 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2848 msgid "keyring '%s' created\n"
2849 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2853 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2857 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2858
2859 msgid "[revocation]"
2860 msgstr "[revocación]"
2861
2862 msgid "[self-signature]"
2863 msgstr "[auto-sinatura]"
2864
2865 msgid "1 bad signature\n"
2866 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d bad signatures\n"
2870 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2871
2872 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2873 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2877 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2878
2879 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2880 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2884 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2885
2886 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2887 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2891 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2896 "keys\n"
2897 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2898 "etc.)\n"
2899 msgstr ""
2900 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2901 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2902 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2906 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "  %d = I trust fully\n"
2910 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2911
2912 msgid ""
2913 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2914 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2915 "trust signatures on your behalf.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2923 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2924
2925 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2926 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2927
2928 msgid "  Unable to sign.\n"
2929 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2933 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2937 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2941 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sign it? (y/N) "
2945 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "The self-signature on \"%s\"\n"
2950 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2953 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2954
2955 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2956 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2957
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Your current signature on \"%s\"\n"
2961 "has expired.\n"
2962 msgstr ""
2963 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2964 "caducou.\n"
2965
2966 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2967 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2968
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Your current signature on \"%s\"\n"
2972 "is a local signature.\n"
2973 msgstr ""
2974 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2975 "é unha sinatura local.\n"
2976
2977 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2978 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2982 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2987
2988 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2989 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2993 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2994
2995 msgid "This key has expired!"
2996 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3000 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3001
3002 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3003 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3004
3005 msgid ""
3006 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "belongs\n"
3008 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 msgstr ""
3010 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3011 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3039 "coa súa chave: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "gardar e saír"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "amosar fingerprint"
3114
3115 msgid "list key and user IDs"
3116 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3117
3118 msgid "select user ID N"
3119 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "select subkey N"
3123 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "check signatures"
3127 msgstr "revocar sinaturas"
3128
3129 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "sign selected user IDs locally"
3134 msgstr "asina-la chave localmente"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3138 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3139
3140 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "add a user ID"
3144 msgstr "engadir un ID de usuario"
3145
3146 msgid "add a photo ID"
3147 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete selected user IDs"
3151 msgstr "borrar un ID de usuario"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "add a subkey"
3155 msgstr "addkey"
3156
3157 msgid "add a key to a smartcard"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "move a key to a smartcard"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "move a backup key to a smartcard"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "delete selected subkeys"
3168 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3169
3170 msgid "add a revocation key"
3171 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3175 msgstr ""
3176 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3177 "seleccionados? "
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3181 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "flag the selected user ID as primary"
3185 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3189 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3190
3191 msgid "list preferences (expert)"
3192 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3193
3194 msgid "list preferences (verbose)"
3195 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3199 msgstr ""
3200 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3201 "seleccionados? "
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3205 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3209 msgstr ""
3210 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3211 "seleccionados? "
3212
3213 msgid "change the passphrase"
3214 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3215
3216 msgid "change the ownertrust"
3217 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3221 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "revoke selected user IDs"
3225 msgstr "revocar un ID de usuario"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "revoke key or selected subkeys"
3229 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "enable key"
3233 msgstr "habilitar unha chave"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "disable key"
3237 msgstr "deshabilitar unha chave"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "show selected photo IDs"
3241 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3242
3243 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Secret key is available.\n"
3250 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3251
3252 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3253 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3254
3255 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3256 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3257
3258 msgid ""
3259 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3260 "(lsign),\n"
3261 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3262 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Key is revoked."
3266 msgstr "A chave está revocada."
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3271
3272 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3273 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3274
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3277 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3281 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3282
3283 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3284 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3285
3286 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3287 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3291 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3295 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3296
3297 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3298 #. moving the key and not about removing it.
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3301 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "You must select exactly one key.\n"
3305 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3306
3307 msgid "Command expects a filename argument\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3312 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3316 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3317
3318 msgid "You must select at least one key.\n"
3319 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3323 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3327 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3331 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3335 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3339 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3343 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3347 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3348
3349 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Set preference list to:\n"
3354 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3358 msgstr ""
3359 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3360 "seleccionados? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3364 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Save changes? (y/N) "
3368 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3372 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "update failed: %s\n"
3376 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3377
3378 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3379 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3383 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3387 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3391 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #| msgid "No such user ID.\n"
3395 msgid "No matching user IDs."
3396 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Nothing to sign.\n"
3400 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3401
3402 msgid "Digest: "
3403 msgstr "Resumo: "
3404
3405 msgid "Features: "
3406 msgstr "Características: "
3407
3408 msgid "Keyserver no-modify"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Preferred keyserver: "
3412 msgstr ""
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Notations: "
3416 msgstr "Notación: "
3417
3418 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3419 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3423 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3427 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "(sensitive)"
3431 msgstr " (sensible)"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "created: %s"
3435 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "revoked: %s"
3439 msgstr "[revocada] "
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "expired: %s"
3443 msgstr " [caduca: %s]"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "expires: %s"
3447 msgstr " [caduca: %s]"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "usage: %s"
3451 msgstr " confianza: %c/%c"
3452
3453 msgid "card-no: "
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "trust: %s"
3458 msgstr " confianza: %c/%c"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "validity: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "This key has been disabled"
3465 msgstr "Esta chave está desactivada"
3466
3467 msgid ""
3468 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3469 "unless you restart the program.\n"
3470 msgstr ""
3471 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3472 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "revoked"
3476 msgstr "[revocada] "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "expired"
3480 msgstr "expire"
3481
3482 msgid ""
3483 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3484 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3485 msgstr ""
3486 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3487 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3488
3489 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3494 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3495 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3496
3497 msgid ""
3498 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3499 "versions\n"
3500 "         of PGP to reject this key.\n"
3501 msgstr ""
3502 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3503 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3504
3505 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3506 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3507
3508 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3509 msgstr ""
3510 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3511 "PGP2.\n"
3512
3513 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3517 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3518
3519 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3520 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3521
3522 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3523 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3524
3525 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3526 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Deleted %d signature.\n"
3530 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3534 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3535
3536 msgid "Nothing deleted.\n"
3537 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "invalid"
3541 msgstr "armadura non válida"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3545 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3549 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3553 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3557 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3561 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3562
3563 msgid ""
3564 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3565 "cause\n"
3566 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3567 msgstr ""
3568 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3569 "designado\n"
3570 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3571
3572 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3573 msgstr ""
3574 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3575
3576 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3577 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3578
3579 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3580 msgstr ""
3581 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3582
3583 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3584 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3588 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3589
3590 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3591 msgstr ""
3592 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3593 "se pode desfacer!\n"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3598 msgstr ""
3599 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3600
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3603 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3607 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3608
3609 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3610 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3611
3612 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3613 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3617 msgstr ""
3618 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3619 "se pode desfacer!\n"
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3626 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3630 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3631
3632 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3637 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3641 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Enter the notation: "
3645 msgstr "Notación de sinaturas: "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Proceed? (y/N) "
3649 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "No user ID with index %d\n"
3653 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "No user ID with hash %s\n"
3657 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "No subkey with index %d\n"
3661 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3665 msgstr "ID de usuario: \""
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3669 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3670
3671 msgid " (non-exportable)"
3672 msgstr " (non exportable)"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "This signature expired on %s.\n"
3676 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3677
3678 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3679 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3680
3681 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3682 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Not signed by you.\n"
3686 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3690 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid " (non-revocable)"
3694 msgstr " (non exportable)"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3698 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3699
3700 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3701 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3702
3703 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3704 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3705
3706 msgid "no secret key\n"
3707 msgstr "non hai chave secreta\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3711 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3715 msgstr ""
3716 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3720 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3724 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3728 msgstr ""
3729 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3730
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3733 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "too many cipher preferences\n"
3737 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "too many digest preferences\n"
3741 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "too many compression preferences\n"
3745 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3749 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3750
3751 msgid "writing direct signature\n"
3752 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3753
3754 msgid "writing self signature\n"
3755 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3756
3757 msgid "writing key binding signature\n"
3758 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3762 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3766 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3767
3768 msgid ""
3769 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Sign"
3774 msgstr "sign"
3775
3776 msgid "Certify"
3777 msgstr ""
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Encrypt"
3781 msgstr "cifrar datos"
3782
3783 msgid "Authenticate"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3787 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3788 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3789 #. functions:
3790 #.
3791 #. s = Toggle signing capability
3792 #. e = Toggle encryption capability
3793 #. a = Toggle authentication capability
3794 #. q = Finish
3795 #.
3796 msgid "SsEeAaQq"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Possible actions for a %s key: "
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Current allowed actions: "
3804 msgstr ""
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3812 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "   (%c) Finished\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3823 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3827 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3831 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3835 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3839 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3843 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3847 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3855 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3859 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3863 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3864 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3868 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3872 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3873 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "  (%d) Existing key\n"
3877 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Enter the keygrip: "
3881 msgstr "Notación de sinaturas: "
3882
3883 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "No key with this keygrip\n"
3888 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3896 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3900 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3904 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3908 msgid "rounded to %u bits\n"
3909 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3913 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3914 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3915
3916 msgid ""
3917 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3918 "         0 = key does not expire\n"
3919 "      <n>  = key expires in n days\n"
3920 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3921 "      <n>m = key expires in n months\n"
3922 "      <n>y = key expires in n years\n"
3923 msgstr ""
3924 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3925 "         0 = a chave non caduca\n"
3926 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3927 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3928 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3929 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3930
3931 msgid ""
3932 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3933 "         0 = signature does not expire\n"
3934 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3935 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3936 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3937 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3938 msgstr ""
3939 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3940 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3941 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3942 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3943 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3944 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3945
3946 msgid "Key is valid for? (0) "
3947 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3948
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3951 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3952
3953 msgid "invalid value\n"
3954 msgstr "valor non válido\n"
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Key does not expire at all\n"
3958 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Signature does not expire at all\n"
3962 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Key expires at %s\n"
3966 msgstr "%s caduca o %s\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Signature expires at %s\n"
3970 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3971
3972 msgid ""
3973 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3974 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3975 msgstr ""
3976 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3977 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Is this correct? (y/N) "
3981 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3982
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3990 #. but you should keep your existing translation.  In case
3991 #. the new string is not translated this old string will
3992 #. be used.
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "\n"
3996 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3997 "ID\n"
3998 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3999 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "\n"
4003 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4004 "o\n"
4005 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4006 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4007 "\n"
4008
4009 msgid "Real name: "
4010 msgstr "Nome: "
4011
4012 msgid "Invalid character in name\n"
4013 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4014
4015 msgid "Name may not start with a digit\n"
4016 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4017
4018 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4019 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4020
4021 msgid "Email address: "
4022 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4023
4024 msgid "Not a valid email address\n"
4025 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4026
4027 msgid "Comment: "
4028 msgstr "Comentario: "
4029
4030 msgid "Invalid character in comment\n"
4031 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4035 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4036 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "You selected this USER-ID:\n"
4041 "    \"%s\"\n"
4042 "\n"
4043 msgstr ""
4044 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4045 "    \"%s\"\n"
4046 "\n"
4047
4048 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4049 msgstr ""
4050 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4051
4052 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4053 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4054 #. string which should be translated accordingly and the
4055 #. letter changed to match the one in the answer string.
4056 #.
4057 #. n = Change name
4058 #. c = Change comment
4059 #. e = Change email
4060 #. o = Okay (ready, continue)
4061 #. q = Quit
4062 #.
4063 msgid "NnCcEeOoQq"
4064 msgstr "NnCcEeAaSs"
4065
4066 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4067 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4068
4069 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4070 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4071
4072 #, fuzzy
4073 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4074 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4075 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4076
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4079 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4080 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4081
4082 msgid "Please correct the error first\n"
4083 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4084
4085 msgid ""
4086 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4087 "\n"
4088 msgstr ""
4089 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4090 "\n"
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4095 "encryption key."
4096 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4097
4098 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4099 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "%s.\n"
4103 msgstr "%s.\n"
4104
4105 msgid ""
4106 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4107 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4108 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4112 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4113 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4114 "\n"
4115
4116 msgid ""
4117 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4118 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4119 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4120 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4121 msgstr ""
4122 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4123 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4124 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4125 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "Key generation failed: %s\n"
4129 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "About to create a key for:\n"
4134 "    \"%s\"\n"
4135 "\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Continue? (Y/n) "
4139 msgstr ""
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4143 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #| msgid "Create anyway? "
4147 msgid "Create anyway? (y/N) "
4148 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4149
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "Create anyway? "
4152 msgid "creating anyway\n"
4153 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "Key generation canceled.\n"
4160 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4164 msgid "writing public key to '%s'\n"
4165 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4169 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4170
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4173 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4174 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4175
4176 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4177 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4182 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4183 msgstr ""
4184 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4185 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4186 "con esa finalidade.\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4191 msgstr ""
4192 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4193 "reloxo)\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4198 msgstr ""
4199 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4200 "reloxo)\n"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4204 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4205 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4206
4207 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4208 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4212 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Really create? (y/N) "
4216 msgstr "¿Crear realmente? "
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4220 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4224 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4228 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4229
4230 msgid "never     "
4231 msgstr "nunca     "
4232
4233 msgid "Critical signature policy: "
4234 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4235
4236 msgid "Signature policy: "
4237 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4238
4239 msgid "Critical preferred keyserver: "
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Critical signature notation: "
4243 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4244
4245 msgid "Signature notation: "
4246 msgstr "Notación de sinaturas: "
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Keyring"
4253 msgstr "Chaveiro"
4254
4255 msgid "Primary key fingerprint:"
4256 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4257
4258 msgid "     Subkey fingerprint:"
4259 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4260
4261 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4262 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4263 msgid " Primary key fingerprint:"
4264 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4265
4266 msgid "      Subkey fingerprint:"
4267 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "      Key fingerprint ="
4271 msgstr "     Pegada dactilar ="
4272
4273 msgid "      Card serial no. ="
4274 msgstr ""
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4278 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "caching keyring '%s'\n"
4282 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4286 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4290 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "%s: keyring created\n"
4294 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4295
4296 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "include revoked keys in search results"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4309 msgstr ""
4310
4311 #, fuzzy
4312 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4313 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4314
4315 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4316 msgstr ""
4317
4318 #, fuzzy
4319 msgid "disabled"
4320 msgstr "disable"
4321
4322 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4323 msgstr ""
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4327 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4331 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4335 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4336
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4339 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4340
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4343 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4344
4345 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4346 msgstr ""
4347 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4351 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 msgid "key not found on keyserver\n"
4355 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4359 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4360
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "requesting key %s from %s\n"
4363 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4367 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4371 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "sending key %s to %s\n"
4375 msgstr ""
4376 "\"\n"
4377 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "requesting key from '%s'\n"
4381 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4385 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4389 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "%s encrypted session key\n"
4393 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4397 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4398
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "public key is %s\n"
4401 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4402
4403 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4404 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4408 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "      \"%s\"\n"
4412 msgstr "               alias \""
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4416 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4420 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4424 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4425
4426 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4427 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4431 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4435 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4436
4437 msgid "decryption okay\n"
4438 msgstr "descifrado correcto\n"
4439
4440 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4441 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4442
4443 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4444 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4445
4446 #, c-format
4447 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "decryption failed: %s\n"
4452 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4456 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4457 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "original file name='%.*s'\n"
4461 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4462
4463 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4467 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4468
4469 #, fuzzy
4470 msgid "no signature found\n"
4471 msgstr "Sinatura correcta de \""
4472
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "BAD signature from \"%s\""
4475 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Expired signature from \"%s\""
4479 msgstr "Sinatura caducada de \""
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Good signature from \"%s\""
4483 msgstr "Sinatura correcta de \""
4484
4485 msgid "signature verification suppressed\n"
4486 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4487
4488 #, fuzzy
4489 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4490 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Signature made %s\n"
4494 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "               using %s key %s\n"
4498 msgstr "               alias \""
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4502 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4503
4504 msgid "Key available at: "
4505 msgstr "Chave dispoñible en: "
4506
4507 msgid "[uncertain]"
4508 msgstr "[incerto]"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "                aka \"%s\""
4512 msgstr "               alias \""
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Signature expired %s\n"
4516 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "Signature expires %s\n"
4520 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4524 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4525 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4526
4527 msgid "binary"
4528 msgstr "binario"
4529
4530 msgid "textmode"
4531 msgstr "modo texto"
4532
4533 msgid "unknown"
4534 msgstr "descoñecido"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4538 msgid ", key algorithm "
4539 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Can't check signature: %s\n"
4547 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4548
4549 msgid "not a detached signature\n"
4550 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4551
4552 msgid ""
4553 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4554 msgstr ""
4555 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4559 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4560
4561 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4562 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4566 msgstr ""
4567 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4568 "%s\n"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4572 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4576 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4577
4578 #, fuzzy
4579 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4580 msgstr ""
4581 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4585 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4589 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4593 msgstr ""
4594 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4598 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4599 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4603 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4607 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4611 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4615 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4623 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4627 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid ""
4631 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4632 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4633
4634 msgid "Uncompressed"
4635 msgstr "Sen comprimir"
4636
4637 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4638 #, fuzzy
4639 msgid "uncompressed|none"
4640 msgstr "Sen comprimir"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4644 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4648 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "unknown option '%s'\n"
4652 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
4653
4654 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "File `%s' exists. "
4659 msgid "File '%s' exists. "
4660 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
4661
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Overwrite? (y/N) "
4664 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: unknown suffix\n"
4668 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
4669
4670 msgid "Enter new filename"
4671 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
4672
4673 msgid "writing to stdout\n"
4674 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4678 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4679 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4683 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4684 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4688 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4689 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4693 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4694
4695 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4696 msgstr ""
4697 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4701 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "problem with the agent: %s\n"
4705 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid " (main key ID %s)"
4709 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4714 "certificate:\n"
4715 "\"%.*s\"\n"
4716 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4717 "created %s%s.\n"
4718 msgstr ""
4719 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
4720 "\"%.*s\"\n"
4721 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
4722
4723 msgid "Enter passphrase\n"
4724 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
4725
4726 msgid "cancelled by user\n"
4727 msgstr "cancelado polo usuario\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid ""
4731 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4732 "user: \"%s\"\n"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
4736 "o usuario \""
4737
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4740 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4748 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4749
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4752 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4753
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4756 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4757
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4760 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4761
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4764 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4765
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4768 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "%s\n"
4773 "\"%.*s\"\n"
4774 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4775 "created %s%s.\n"
4776 "%s"
4777 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
4778
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4782 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4783 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4784 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4785 msgstr ""
4786 "\n"
4787 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
4788 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
4789 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
4790 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
4791
4792 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4793 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4797 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4805 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4809 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
4810