More tests added; make distcheck works
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3391 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
46 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2753
80 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
81 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:202
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1566
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1568
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1735
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1742
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1749
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1886
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1961
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:318
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:357
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:368
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:379
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:431
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
331
332 #: g10/armor.c:566
333 #, fuzzy
334 msgid "unexpected armor: "
335 msgstr "armadura inesperada:"
336
337 #: g10/armor.c:578
338 msgid "invalid dash escaped line: "
339 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
340
341 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
344 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
345
346 #: g10/armor.c:773
347 msgid "premature eof (no CRC)\n"
348 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:807
351 msgid "premature eof (in CRC)\n"
352 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:815
355 msgid "malformed CRC\n"
356 msgstr "CRC mal formado\n"
357
358 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
361 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
362
363 #: g10/armor.c:839
364 #, fuzzy
365 msgid "premature eof (in trailer)\n"
366 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
367
368 #: g10/armor.c:843
369 msgid "error in trailer line\n"
370 msgstr "error nunha liña adicional\n"
371
372 #: g10/armor.c:1152
373 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
375
376 #: g10/armor.c:1157
377 #, c-format
378 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
379 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
380
381 #: g10/armor.c:1161
382 msgid ""
383 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
384 msgstr ""
385 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
386 "erros\n"
387
388 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
391 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
392
393 #: g10/card-util.c:68
394 #, c-format
395 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
399 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
400 #, fuzzy
401 msgid "can't do this in batch mode\n"
402 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
403
404 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
405 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
406 #: g10/keygen.c:1357
407 msgid "Your selection? "
408 msgstr "¿A súa selección? "
409
410 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
411 msgid "[not set]"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:412
415 #, fuzzy
416 msgid "male"
417 msgstr "enable"
418
419 #: g10/card-util.c:413
420 #, fuzzy
421 msgid "female"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:413
425 #, fuzzy
426 msgid "unspecified"
427 msgstr "Non se especificou un motivo"
428
429 #: g10/card-util.c:440
430 #, fuzzy
431 msgid "not forced"
432 msgstr "non procesado"
433
434 #: g10/card-util.c:440
435 msgid "forced"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:518
439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:520
443 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:522
447 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:539
451 msgid "Cardholder's surname: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:541
455 msgid "Cardholder's given name: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:559
459 #, c-format
460 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:580
464 #, fuzzy
465 msgid "URL to retrieve public key: "
466 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:588
469 #, c-format
470 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
474 #, c-format
475 msgid "error reading `%s': %s\n"
476 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:694
479 msgid "Login data (account name): "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:704
483 #, c-format
484 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:763
488 msgid "Private DO data: "
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:773
492 #, c-format
493 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:793
497 #, fuzzy
498 msgid "Language preferences: "
499 msgstr "preferencias actualizadas"
500
501 #: g10/card-util.c:801
502 #, fuzzy
503 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
504 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
505
506 #: g10/card-util.c:810
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:831
512 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:845
516 #, fuzzy
517 msgid "Error: invalid response.\n"
518 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
519
520 #: g10/card-util.c:866
521 #, fuzzy
522 msgid "CA fingerprint: "
523 msgstr "Pegada dactilar:"
524
525 #: g10/card-util.c:889
526 #, fuzzy
527 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
528 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
529
530 #: g10/card-util.c:937
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "key operation not possible: %s\n"
533 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:938
536 #, fuzzy
537 msgid "not an OpenPGP card"
538 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:947
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error getting current key info: %s\n"
543 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1032
546 msgid "Replace existing key? (y/N) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
550 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1074
554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1083
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
562 "You should change them using the command --change-pin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1122
566 #, fuzzy
567 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
571 #, fuzzy
572 msgid "   (1) Signature key\n"
573 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
576 #, fuzzy
577 msgid "   (2) Encryption key\n"
578 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
581 msgid "   (3) Authentication key\n"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
585 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
586 msgid "Invalid selection.\n"
587 msgstr "Selección non válida.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1202
590 #, fuzzy
591 msgid "Please select where to store the key:\n"
592 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1237
595 #, fuzzy
596 msgid "unknown key protection algorithm\n"
597 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1242
600 #, fuzzy
601 msgid "secret parts of key are not available\n"
602 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1247
605 #, fuzzy
606 msgid "secret key already stored on a card\n"
607 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
610 msgid "quit this menu"
611 msgstr "saír deste menú"
612
613 #: g10/card-util.c:1320
614 #, fuzzy
615 msgid "show admin commands"
616 msgstr "comandos conflictivos\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
619 msgid "show this help"
620 msgstr "amosar esta axuda"
621
622 #: g10/card-util.c:1323
623 #, fuzzy
624 msgid "list all available data"
625 msgstr "Chave dispoñible en: "
626
627 #: g10/card-util.c:1326
628 msgid "change card holder's name"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1327
632 msgid "change URL to retrieve key"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1328
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1329
640 #, fuzzy
641 msgid "change the login name"
642 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
643
644 #: g10/card-util.c:1330
645 #, fuzzy
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
648
649 #: g10/card-util.c:1331
650 msgid "change card holder's sex"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1332
654 #, fuzzy
655 msgid "change a CA fingerprint"
656 msgstr "amosar fingerprint"
657
658 #: g10/card-util.c:1333
659 msgid "toggle the signature force PIN flag"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1334
663 #, fuzzy
664 msgid "generate new keys"
665 msgstr "xerar un novo par de chaves"
666
667 #: g10/card-util.c:1335
668 msgid "menu to change or unblock the PIN"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1336
672 msgid "verify the PIN and list all data"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
676 msgid "Command> "
677 msgstr "Comando> "
678
679 #: g10/card-util.c:1494
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin-only command\n"
682 msgstr "comandos conflictivos\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1525
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1527
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are not allowed\n"
692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
695 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
696 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
697
698 #: g10/cardglue.c:434
699 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:573
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
706 "   %.*s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:582
710 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:917
714 #, fuzzy
715 msgid "Enter New Admin PIN: "
716 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
717
718 #: g10/cardglue.c:918
719 #, fuzzy
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 #, fuzzy
729 msgid "Enter PIN: "
730 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
731
732 #: g10/cardglue.c:937
733 #, fuzzy
734 msgid "Repeat this PIN: "
735 msgstr "Repita o contrasinal: "
736
737 #: g10/cardglue.c:952
738 #, fuzzy
739 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
740 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
741
742 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3751 g10/keyring.c:377
743 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
744 #, c-format
745 msgid "can't open `%s'\n"
746 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
747
748 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
749 msgid "--output doesn't work for this command\n"
750 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
751
752 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1698
753 #: g10/revoke.c:228
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
756 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
757
758 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
759 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
760 #, c-format
761 msgid "error reading keyblock: %s\n"
762 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
765 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
766 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
767
768 #: g10/delkey.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
771 msgstr ""
772 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
773
774 #: g10/delkey.c:147
775 #, fuzzy
776 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
777 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
778
779 #: g10/delkey.c:155
780 #, fuzzy
781 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
782 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
783
784 #: g10/delkey.c:165
785 #, c-format
786 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
787 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
788
789 #: g10/delkey.c:175
790 msgid "ownertrust information cleared\n"
791 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
792
793 #: g10/delkey.c:206
794 #, c-format
795 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
796 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
797
798 #: g10/delkey.c:208
799 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
800 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
801
802 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
803 #, c-format
804 msgid "error creating passphrase: %s\n"
805 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
806
807 #: g10/encode.c:218
808 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
809 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
810
811 #: g10/encode.c:231
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "using cipher %s\n"
814 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
815
816 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
817 #, c-format
818 msgid "`%s' already compressed\n"
819 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
820
821 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
824 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
825
826 #: g10/encode.c:470
827 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
828 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
829
830 #: g10/encode.c:494
831 #, c-format
832 msgid "reading from `%s'\n"
833 msgstr "lendo de `%s'\n"
834
835 #: g10/encode.c:522
836 msgid ""
837 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
838 msgstr ""
839 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
840 "cifrar.\n"
841
842 #: g10/encode.c:532
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
853 "preferences\n"
854 msgstr ""
855 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
856 "destinatario\n"
857
858 #: g10/encode.c:729
859 #, c-format
860 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
863
864 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
865 #, c-format
866 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
867 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
868
869 #: g10/encode.c:826
870 #, c-format
871 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
872 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
875 #, c-format
876 msgid "%s encrypted data\n"
877 msgstr "datos cifrados con %s\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
880 #, c-format
881 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
882 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:93
885 msgid ""
886 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
887 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:104
890 msgid "problem handling encrypted packet\n"
891 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
892
893 #: g10/exec.c:49
894 msgid "no remote program execution supported\n"
895 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
896
897 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
898 #, c-format
899 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
900 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:314
903 msgid ""
904 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
905 msgstr ""
906 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
907 "permisos de ficheiros non seguras\n"
908
909 #: g10/exec.c:344
910 #, fuzzy
911 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
912 msgstr ""
913 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
914 "externos\n"
915
916 #: g10/exec.c:422
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
919 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:425
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
924 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:510
927 #, c-format
928 msgid "system error while calling external program: %s\n"
929 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
932 msgid "unnatural exit of external program\n"
933 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
934
935 #: g10/exec.c:536
936 msgid "unable to execute external program\n"
937 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
938
939 #: g10/exec.c:552
940 #, c-format
941 msgid "unable to read external program response: %s\n"
942 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
943
944 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
945 #, c-format
946 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
947 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:610
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
952 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
953
954 #: g10/export.c:61
955 #, fuzzy
956 msgid "export signatures that are marked as local-only"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
960
961 #: g10/export.c:63
962 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/export.c:65
966 #, fuzzy
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
969
970 #: g10/export.c:67
971 #, fuzzy
972 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
973 msgstr "revocar unha chave secundaria"
974
975 #: g10/export.c:69
976 #, fuzzy
977 msgid "remove unusable parts from key during export"
978 msgstr "chave secreta non utilizable"
979
980 #: g10/export.c:71
981 msgid "remove as much as possible from key during export"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/export.c:325
985 #, fuzzy
986 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
987 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
988
989 #: g10/export.c:354
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
992 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
993
994 #: g10/export.c:362
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
997 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
998
999 #: g10/export.c:373
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1002 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1003
1004 #: g10/export.c:521
1005 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/export.c:544
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1011 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1012
1013 #: g10/export.c:565
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1016 msgstr ""
1017 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1018
1019 #: g10/export.c:598
1020 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1021 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1022
1023 #: g10/gpg.c:373
1024 msgid ""
1025 "@Commands:\n"
1026 " "
1027 msgstr ""
1028 "@Comandos:\n"
1029 " "
1030
1031 #: g10/gpg.c:375
1032 msgid "|[file]|make a signature"
1033 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1034
1035 #: g10/gpg.c:376
1036 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1037 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1038
1039 #: g10/gpg.c:377
1040 msgid "make a detached signature"
1041 msgstr "facer unha sinatura separada"
1042
1043 #: g10/gpg.c:378
1044 msgid "encrypt data"
1045 msgstr "cifrar datos"
1046
1047 #: g10/gpg.c:380
1048 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1049 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1050
1051 #: g10/gpg.c:382
1052 msgid "decrypt data (default)"
1053 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1054
1055 #: g10/gpg.c:384
1056 msgid "verify a signature"
1057 msgstr "verificar unha sinatura"
1058
1059 #: g10/gpg.c:386
1060 msgid "list keys"
1061 msgstr "ve-la lista de chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:388
1064 msgid "list keys and signatures"
1065 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1066
1067 #: g10/gpg.c:389
1068 #, fuzzy
1069 msgid "list and check key signatures"
1070 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1071
1072 #: g10/gpg.c:390
1073 msgid "list keys and fingerprints"
1074 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1075
1076 #: g10/gpg.c:391
1077 msgid "list secret keys"
1078 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1079
1080 #: g10/gpg.c:392
1081 msgid "generate a new key pair"
1082 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1083
1084 #: g10/gpg.c:393
1085 msgid "remove keys from the public keyring"
1086 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1087
1088 #: g10/gpg.c:395
1089 msgid "remove keys from the secret keyring"
1090 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1091
1092 #: g10/gpg.c:396
1093 msgid "sign a key"
1094 msgstr "asinar unha chave"
1095
1096 #: g10/gpg.c:397
1097 msgid "sign a key locally"
1098 msgstr "asinar unha chave localmente"
1099
1100 #: g10/gpg.c:398
1101 msgid "sign or edit a key"
1102 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1103
1104 #: g10/gpg.c:399
1105 msgid "generate a revocation certificate"
1106 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1107
1108 #: g10/gpg.c:401
1109 msgid "export keys"
1110 msgstr "exportar chaves"
1111
1112 #: g10/gpg.c:402
1113 msgid "export keys to a key server"
1114 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1115
1116 #: g10/gpg.c:403
1117 msgid "import keys from a key server"
1118 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1119
1120 #: g10/gpg.c:405
1121 msgid "search for keys on a key server"
1122 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1123
1124 #: g10/gpg.c:407
1125 msgid "update all keys from a keyserver"
1126 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:411
1129 msgid "import/merge keys"
1130 msgstr "importar/mesturar chaves"
1131
1132 #: g10/gpg.c:414
1133 msgid "print the card status"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:415
1137 msgid "change data on a card"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:416
1141 msgid "change a card's PIN"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:424
1145 msgid "update the trust database"
1146 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1147
1148 #: g10/gpg.c:431
1149 msgid "|algo [files]|print message digests"
1150 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1151
1152 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:71
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Options:\n"
1156 " "
1157 msgstr ""
1158 "@\n"
1159 "Opcións:\n"
1160 " "
1161
1162 #: g10/gpg.c:437
1163 msgid "create ascii armored output"
1164 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1165
1166 #: g10/gpg.c:439
1167 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1168 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1169
1170 #: g10/gpg.c:450
1171 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1172 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1173
1174 #: g10/gpg.c:451
1175 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1176 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1177
1178 #: g10/gpg.c:456
1179 msgid "use canonical text mode"
1180 msgstr "usar modo de texto canónico"
1181
1182 #: g10/gpg.c:470
1183 msgid "use as output file"
1184 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1185
1186 #: g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:73
1187 msgid "verbose"
1188 msgstr "lareto"
1189
1190 #: g10/gpg.c:483
1191 msgid "do not make any changes"
1192 msgstr "non facer ningún cambio"
1193
1194 #: g10/gpg.c:484
1195 msgid "prompt before overwriting"
1196 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1197
1198 #: g10/gpg.c:525
1199 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:526
1203 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:554
1207 msgid ""
1208 "@\n"
1209 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1210 msgstr ""
1211 "@\n"
1212 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1213
1214 #: g10/gpg.c:557
1215 msgid ""
1216 "@\n"
1217 "Examples:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1220 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1221 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1222 " --list-keys [names]        show keys\n"
1223 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1224 msgstr ""
1225 "@\n"
1226 "Exemplos:\n"
1227 "\n"
1228 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1229 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1230 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1231 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1232 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1233
1234 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1235 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1238 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:768
1241 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1242 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1243
1244 #: g10/gpg.c:771
1245 msgid ""
1246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1247 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1248 "default operation depends on the input data\n"
1249 msgstr ""
1250 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1251 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1252 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:782
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Supported algorithms:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Algoritmos soportados:\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:785
1263 msgid "Pubkey: "
1264 msgstr "Pública: "
1265
1266 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2266
1267 msgid "Cipher: "
1268 msgstr "Cifra: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:797
1271 msgid "Hash: "
1272 msgstr "Hash: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2312
1275 msgid "Compression: "
1276 msgstr "Compresión: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:886
1279 msgid "usage: gpg [options] "
1280 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1281
1282 #: g10/gpg.c:1034
1283 msgid "conflicting commands\n"
1284 msgstr "comandos conflictivos\n"
1285
1286 #: g10/gpg.c:1052
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1289 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1290
1291 #: g10/gpg.c:1249
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1294 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1295
1296 #: g10/gpg.c:1252
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1299 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1255
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1261
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1264
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1267
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1273
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1276
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid ""
1329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1330 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1331
1332 #: g10/gpg.c:1279
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1335 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1285
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1340 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1288
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1346 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1291
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1351 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1432
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1356 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1526
1359 msgid "display photo IDs during key listings"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/gpg.c:1528
1363 msgid "show policy URLs during signature listings"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/gpg.c:1530
1367 #, fuzzy
1368 msgid "show all notations during signature listings"
1369 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:1532
1372 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/gpg.c:1536
1376 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1538
1380 #, fuzzy
1381 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1382 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1540
1385 msgid "show user ID validity during key listings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/gpg.c:1542
1389 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1544
1393 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1546
1397 #, fuzzy
1398 msgid "show the keyring name in key listings"
1399 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1548
1402 #, fuzzy
1403 msgid "show expiration dates during signature listings"
1404 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:1879
1407 #, c-format
1408 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1409 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1921
1412 #, c-format
1413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1414 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1925
1417 #, c-format
1418 msgid "option file `%s': %s\n"
1419 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1932
1422 #, c-format
1423 msgid "reading options from `%s'\n"
1424 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2147 g10/gpg.c:2747 g10/gpg.c:2766
1427 #, c-format
1428 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1429 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2163
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1434 msgstr ""
1435 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2317 g10/gpg.c:2329
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1440 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2405
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1445 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2429 g10/keyedit.c:3997
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1450 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2441
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1455 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2444
1458 #, fuzzy
1459 msgid "invalid keyserver options\n"
1460 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2451
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1465 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2454
1468 msgid "invalid import options\n"
1469 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2461
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2464
1477 msgid "invalid export options\n"
1478 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2471
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1483 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2474
1486 #, fuzzy
1487 msgid "invalid list options\n"
1488 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2482
1491 msgid "display photo IDs during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2484
1495 msgid "show policy URLs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2486
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show all notations during signature verification"
1501 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2488
1504 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2492
1508 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2494
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1514 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:2496
1517 #, fuzzy
1518 msgid "show user ID validity during signature verification"
1519 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2498
1522 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/gpg.c:2505
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1528 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2508
1531 #, fuzzy
1532 msgid "invalid verify options\n"
1533 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2515
1536 #, c-format
1537 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1538 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2665
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1543 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2668
1546 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/gpg.c:2736
1550 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1551 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2740
1554 #, c-format
1555 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1556 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2749
1559 #, c-format
1560 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1561 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2752
1564 #, c-format
1565 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1566 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2759
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1571 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2774
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1576 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2788
1579 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1580 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1581
1582 #: g10/gpg.c:2794
1583 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1584 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2800
1587 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1588 msgstr ""
1589 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1590 "activado.\n"
1591
1592 #: g10/gpg.c:2813
1593 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1594 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2880 g10/gpg.c:2904
1597 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1598 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2886 g10/gpg.c:2910
1601 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1602 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2892
1605 #, fuzzy
1606 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1607 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2898
1610 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1611 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2913
1614 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1615 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2915
1618 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1619 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2917
1622 #, fuzzy
1623 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1624 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2919
1627 #, fuzzy
1628 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1629 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2921
1632 #, fuzzy
1633 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1634 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2924
1637 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1638 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:2928
1641 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1642 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2935
1645 msgid "invalid default preferences\n"
1646 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2944
1649 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1650 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2948
1653 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1654 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:2952
1657 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1658 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:2985
1661 #, c-format
1662 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1663 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3032
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1668 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3037
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1673 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3042
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1678 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3138
1681 #, c-format
1682 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1683 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3149
1686 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1687 msgstr ""
1688 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3160
1691 msgid "--store [filename]"
1692 msgstr "--store [ficheiro]"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3167
1695 msgid "--symmetric [filename]"
1696 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3169
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1701 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3179
1704 msgid "--encrypt [filename]"
1705 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3192
1708 #, fuzzy
1709 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1710 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3194
1713 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: g10/gpg.c:3197
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1719 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3215
1722 msgid "--sign [filename]"
1723 msgstr "--sign [ficheiro]"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3228
1726 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1727 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3243
1730 #, fuzzy
1731 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1732 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3245
1735 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/gpg.c:3248
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1741 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3268
1744 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1745 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3277
1748 msgid "--clearsign [filename]"
1749 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3302
1752 msgid "--decrypt [filename]"
1753 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3310
1756 msgid "--sign-key user-id"
1757 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3314
1760 msgid "--lsign-key user-id"
1761 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3335
1764 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1765 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3406
1768 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1769 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3443
1772 #, c-format
1773 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1774 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3445
1777 #, c-format
1778 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1779 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3447
1782 #, c-format
1783 msgid "key export failed: %s\n"
1784 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3458
1787 #, c-format
1788 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1789 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3468
1792 #, c-format
1793 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1794 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3519
1797 #, c-format
1798 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1799 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:3527
1802 #, c-format
1803 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1804 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3614
1807 #, c-format
1808 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1809 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:3737
1812 msgid "[filename]"
1813 msgstr "[ficheiro]"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3741
1816 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1817 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:4031
1820 msgid ""
1821 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1822 "an '='\n"
1823 msgstr ""
1824 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1825 "rematar en '='\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:4039
1828 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1829 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4044
1832 #, fuzzy
1833 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1834 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:4055
1837 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1838 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:4089
1841 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1842 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:4091
1845 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1846 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:4124
1849 #, fuzzy
1850 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1851 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1852
1853 #: g10/getkey.c:152
1854 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1855 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1856
1857 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1858 #, fuzzy
1859 msgid "[User ID not found]"
1860 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1861
1862 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1863 #: g10/getkey.c:1001
1864 #, c-format
1865 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/getkey.c:1800
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1871 msgstr ""
1872 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873
1874 #: g10/getkey.c:2354
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1877 msgstr ""
1878 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1879
1880 #: g10/getkey.c:2585
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1884
1885 #: g10/getkey.c:2632
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1888 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:74
1891 msgid "be somewhat more quiet"
1892 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1893
1894 #: g10/gpgv.c:75
1895 msgid "take the keys from this keyring"
1896 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1897
1898 #: g10/gpgv.c:77
1899 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1900 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1901
1902 #: g10/gpgv.c:78
1903 msgid "|FD|write status info to this FD"
1904 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1905
1906 #: g10/gpgv.c:102
1907 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1908 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1909
1910 #: g10/gpgv.c:105
1911 msgid ""
1912 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1913 "Check signatures against known trusted keys\n"
1914 msgstr ""
1915 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1916 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1917
1918 #: g10/helptext.c:49
1919 msgid ""
1920 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1921 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1922 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1923 msgstr ""
1924 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1925 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1926 "nada que ver coa rede de certificados."
1927
1928 #: g10/helptext.c:55
1929 msgid ""
1930 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1931 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1932 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1933 "ultimately trusted\n"
1934 msgstr ""
1935 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1936 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1937 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1938
1939 #: g10/helptext.c:62
1940 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1941 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1942
1943 #: g10/helptext.c:66
1944 msgid ""
1945 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1946 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1947
1948 #: g10/helptext.c:70
1949 msgid ""
1950 "Select the algorithm to use.\n"
1951 "\n"
1952 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1953 "for signatures.\n"
1954 "\n"
1955 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1956 "\n"
1957 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1958 "\n"
1959 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/helptext.c:84
1963 msgid ""
1964 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1965 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1966 "Please consult your security expert first."
1967 msgstr ""
1968 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1969 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1970 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1971
1972 #: g10/helptext.c:91
1973 msgid "Enter the size of the key"
1974 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1975
1976 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1977 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1978 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1979 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1980
1981 #: g10/helptext.c:105
1982 msgid ""
1983 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1984 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1985 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1986 "the given value as an interval."
1987 msgstr ""
1988 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1989 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1990 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1991 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1992
1993 #: g10/helptext.c:117
1994 msgid "Enter the name of the key holder"
1995 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1996
1997 #: g10/helptext.c:122
1998 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1999 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2000
2001 #: g10/helptext.c:126
2002 msgid "Please enter an optional comment"
2003 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2004
2005 #: g10/helptext.c:131
2006 msgid ""
2007 "N  to change the name.\n"
2008 "C  to change the comment.\n"
2009 "E  to change the email address.\n"
2010 "O  to continue with key generation.\n"
2011 "Q  to to quit the key generation."
2012 msgstr ""
2013 "N  para cambia-lo nome.\n"
2014 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2015 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2016 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2017 "S  para saír da xeración da chave."
2018
2019 #: g10/helptext.c:140
2020 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2021 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2022
2023 #: g10/helptext.c:148
2024 msgid ""
2025 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2026 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2027 "know how carefully you verified this.\n"
2028 "\n"
2029 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2030 "the\n"
2031 "    key.\n"
2032 "\n"
2033 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2034 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2035 "for\n"
2036 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2037 "user.\n"
2038 "\n"
2039 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2040 "could\n"
2041 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2042 "the\n"
2043 "    key against a photo ID.\n"
2044 "\n"
2045 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2046 "could\n"
2047 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2048 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2049 "a\n"
2050 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2051 "the\n"
2052 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2053 "exchange\n"
2054 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2055 "\n"
2056 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2057 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2058 "\"\n"
2059 "mean to you when you sign other keys.\n"
2060 "\n"
2061 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2062 msgstr ""
2063 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2064 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2065 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2066 "\n"
2067 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2068 "\n"
2069 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2070 "non\n"
2071 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2072 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2073 "\n"
2074 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2075 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2076 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2077 "fotográfica.\n"
2078 "\n"
2079 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2080 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2081 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2082 "falsificar\n"
2083 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2084 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2085 "identificador\n"
2086 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2087 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2088 "    da chave.\n"
2089 "\n"
2090 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2091 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2092 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2093 "\n"
2094 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2095
2096 #: g10/helptext.c:186
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2099 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2100
2101 #: g10/helptext.c:190
2102 msgid ""
2103 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2104 "All certificates are then also lost!"
2105 msgstr ""
2106 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2107 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2108
2109 #: g10/helptext.c:195
2110 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2111 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2112
2113 #: g10/helptext.c:200
2114 msgid ""
2115 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2116 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2117 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2118 msgstr ""
2119 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2120 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2121 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2122
2123 #: g10/helptext.c:205
2124 msgid ""
2125 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2126 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2127 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2128 "a trust connection through another already certified key."
2129 msgstr ""
2130 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2131 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2132 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2133 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2134
2135 #: g10/helptext.c:211
2136 msgid ""
2137 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2138 "your keyring."
2139 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2140
2141 #: g10/helptext.c:215
2142 msgid ""
2143 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2144 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2145 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2146 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2147 "a second one is available."
2148 msgstr ""
2149 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2150 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2151 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2152 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2153 "unha segunda á súa disposición."
2154
2155 #: g10/helptext.c:223
2156 msgid ""
2157 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2158 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2159 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2160 msgstr ""
2161 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2162 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2163 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2164
2165 #: g10/helptext.c:230
2166 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2167 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2168
2169 #: g10/helptext.c:236
2170 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2171 msgstr ""
2172 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2173
2174 #: g10/helptext.c:240
2175 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2176 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2177
2178 #: g10/helptext.c:245
2179 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2180 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2181
2182 #: g10/helptext.c:250
2183 msgid ""
2184 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2185 "file (which is shown in brackets) will be used."
2186 msgstr ""
2187 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2188 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2189
2190 #: g10/helptext.c:256
2191 msgid ""
2192 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2193 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2194 "  \"Key has been compromised\"\n"
2195 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2196 "      got access to your secret key.\n"
2197 "  \"Key is superseded\"\n"
2198 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2199 "  \"Key is no longer used\"\n"
2200 "      Use this if you have retired this key.\n"
2201 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2202 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2203 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2206 "pode escoller desta lista:\n"
2207 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2208 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2209 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2210 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2211 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2212 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2213 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2214 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2215 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2216 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2217
2218 #: g10/helptext.c:272
2219 msgid ""
2220 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2221 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2222 "An empty line ends the text.\n"
2223 msgstr ""
2224 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2225 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2226 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2227
2228 #: g10/helptext.c:287
2229 msgid "No help available"
2230 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2231
2232 #: g10/helptext.c:295
2233 #, c-format
2234 msgid "No help available for `%s'"
2235 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2236
2237 #: g10/import.c:95
2238 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:97
2242 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:99
2246 #, fuzzy
2247 msgid "do not update the trustdb after import"
2248 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2249
2250 #: g10/import.c:101
2251 #, fuzzy
2252 msgid "create a public key when importing a secret key"
2253 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2254
2255 #: g10/import.c:103
2256 msgid "only accept updates to existing keys"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/import.c:105
2260 #, fuzzy
2261 msgid "remove unusable parts from key after import"
2262 msgstr "chave secreta non utilizable"
2263
2264 #: g10/import.c:107
2265 msgid "remove as much as possible from key after import"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/import.c:262
2269 #, c-format
2270 msgid "skipping block of type %d\n"
2271 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2272
2273 #: g10/import.c:271
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "%lu keys processed so far\n"
2276 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2277
2278 #: g10/import.c:288
2279 #, c-format
2280 msgid "Total number processed: %lu\n"
2281 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2282
2283 #: g10/import.c:290
2284 #, c-format
2285 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2286 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2287
2288 #: g10/import.c:293
2289 #, c-format
2290 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2291 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2292
2293 #: g10/import.c:295
2294 #, c-format
2295 msgid "              imported: %lu"
2296 msgstr "           importadas: %lu"
2297
2298 #: g10/import.c:301
2299 #, c-format
2300 msgid "             unchanged: %lu\n"
2301 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2302
2303 #: g10/import.c:303
2304 #, c-format
2305 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2306 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2307
2308 #: g10/import.c:305
2309 #, c-format
2310 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2311 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2312
2313 #: g10/import.c:307
2314 #, c-format
2315 msgid "        new signatures: %lu\n"
2316 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2317
2318 #: g10/import.c:309
2319 #, c-format
2320 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2321 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2322
2323 #: g10/import.c:311
2324 #, c-format
2325 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2326 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2327
2328 #: g10/import.c:313
2329 #, c-format
2330 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2331 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2332
2333 #: g10/import.c:315
2334 #, c-format
2335 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2336 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2337
2338 #: g10/import.c:317
2339 #, c-format
2340 msgid "          not imported: %lu\n"
2341 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2342
2343 #: g10/import.c:319
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2346 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2347
2348 #: g10/import.c:321
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2351 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2352
2353 #: g10/import.c:562
2354 #, c-format
2355 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/import.c:564
2359 #, fuzzy
2360 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2361 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2362
2363 #: g10/import.c:601
2364 #, c-format
2365 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/import.c:613
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2371 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2372
2373 #: g10/import.c:625
2374 #, c-format
2375 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/import.c:638
2379 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: g10/import.c:640
2383 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/import.c:664
2387 #, c-format
2388 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: no user ID\n"
2394 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2395
2396 #: g10/import.c:741
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2399 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2400
2401 #: g10/import.c:756
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2404 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2405
2406 #: g10/import.c:762
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2409 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2410
2411 #: g10/import.c:764
2412 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2413 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2414
2415 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2418 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2419
2420 #: g10/import.c:780
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2423 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2424
2425 #: g10/import.c:789
2426 #, c-format
2427 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2428 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2429
2430 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2431 #, c-format
2432 msgid "writing to `%s'\n"
2433 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2434
2435 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2436 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2437 #, c-format
2438 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2439 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2440
2441 #: g10/import.c:817
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2444 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2445
2446 #: g10/import.c:841
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2449 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2450
2451 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2454 msgstr ""
2455 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2456 "%s\n"
2457
2458 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2461 msgstr ""
2462 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2463 "%s\n"
2464
2465 #: g10/import.c:903
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2468 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2469
2470 #: g10/import.c:906
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2473 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2474
2475 #: g10/import.c:909
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2478 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2479
2480 #: g10/import.c:912
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2483 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2484
2485 #: g10/import.c:915
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2488 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2489
2490 #: g10/import.c:918
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2493 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2494
2495 #: g10/import.c:921
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2498 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2499
2500 #: g10/import.c:924
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2503 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2504
2505 #: g10/import.c:927
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2508 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2509
2510 #: g10/import.c:930
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2513 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2514
2515 #: g10/import.c:953
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2518 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1098
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2523 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1109
2526 #, fuzzy
2527 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2528 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2531 #, c-format
2532 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2533 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1137
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: secret key imported\n"
2538 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1166
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2543 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1176
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2548 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2549
2550 #: g10/import.c:1206
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2553 msgstr ""
2554 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2555 "certificado de revocación\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1249
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2560 msgstr ""
2561 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2562 "%s - rechazado\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1281
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2567 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1347
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2572 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1362
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2577 msgstr ""
2578 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2579 "\"\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1364
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2584 msgstr ""
2585 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1382
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2590 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2595 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1395
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2600 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1410
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2605 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1432
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2610 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1445
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2615 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1460
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2620 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1502
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2625 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2626
2627 #: g10/import.c:1523
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2630 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1550
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2635 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1560
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2640 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1577
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2645 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1591
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2650 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1599
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2655 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2656
2657 #: g10/import.c:1699
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2660 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1761
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2665 msgstr ""
2666 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2667 "08lX\n"
2668
2669 #: g10/import.c:1775
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2672 msgstr ""
2673 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2674 "ausente.\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1834
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2679 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1868
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2684 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2685
2686 #: g10/import.c:2257
2687 #, fuzzy
2688 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2689 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2690
2691 #: g10/import.c:2265
2692 #, fuzzy
2693 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2694 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2695
2696 #: g10/import.c:2267
2697 #, fuzzy
2698 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2699 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2700
2701 #: g10/keydb.c:168
2702 #, c-format
2703 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2704 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2705
2706 #: g10/keydb.c:175
2707 #, c-format
2708 msgid "keyring `%s' created\n"
2709 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2710
2711 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2714 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2715
2716 #: g10/keydb.c:698
2717 #, c-format
2718 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2719 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:264
2722 msgid "[revocation]"
2723 msgstr "[revocación]"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:265
2726 msgid "[self-signature]"
2727 msgstr "[auto-sinatura]"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2730 msgid "1 bad signature\n"
2731 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2734 #, c-format
2735 msgid "%d bad signatures\n"
2736 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2739 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2740 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2743 #, c-format
2744 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2745 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2748 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2749 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2752 #, c-format
2753 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2754 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:355
2757 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2758 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:357
2761 #, c-format
2762 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2763 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2769 "keys\n"
2770 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2771 "etc.)\n"
2772 msgstr ""
2773 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2774 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2775 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2780 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "  %d = I trust fully\n"
2785 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:437
2788 msgid ""
2789 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2790 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2791 "trust signatures on your behalf.\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/keyedit.c:453
2795 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/keyedit.c:597
2799 #, c-format
2800 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2801 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2802
2803 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2804 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2805 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2806 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2807
2808 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2809 #: g10/keyedit.c:1742
2810 msgid "  Unable to sign.\n"
2811 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:625
2814 #, c-format
2815 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2816 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2817
2818 #: g10/keyedit.c:653
2819 #, c-format
2820 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2821 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2822
2823 #: g10/keyedit.c:681
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2826 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2827
2828 #: g10/keyedit.c:683
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sign it? (y/N) "
2831 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:705
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The self-signature on \"%s\"\n"
2837 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2838 msgstr ""
2839 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2840 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:714
2843 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2844 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:728
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Your current signature on \"%s\"\n"
2850 "has expired.\n"
2851 msgstr ""
2852 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2853 "caducou.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:732
2856 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2857 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:753
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Your current signature on \"%s\"\n"
2863 "is a local signature.\n"
2864 msgstr ""
2865 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2866 "é unha sinatura local.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:757
2869 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2870 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2871
2872 #: g10/keyedit.c:778
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2875 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:781
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2880 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:786
2883 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2884 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:808
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2889 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:823
2892 msgid "This key has expired!"
2893 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:841
2896 #, c-format
2897 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2898 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:847
2901 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2902 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2903
2904 #: g10/keyedit.c:887
2905 msgid ""
2906 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2907 "mode.\n"
2908 msgstr ""
2909 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:889
2912 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2913 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:914
2916 msgid ""
2917 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2918 "belongs\n"
2919 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2920 msgstr ""
2921 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2922 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:919
2925 #, c-format
2926 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2927 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:921
2930 #, c-format
2931 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2932 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:923
2935 #, c-format
2936 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2937 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:925
2940 #, c-format
2941 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2942 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:931
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2947 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2948
2949 #: g10/keyedit.c:955
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid ""
2952 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2953 "key \"%s\" (%s)\n"
2954 msgstr ""
2955 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2956 "coa súa chave: \""
2957
2958 #: g10/keyedit.c:962
2959 #, fuzzy
2960 msgid "This will be a self-signature.\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:968
2966 #, fuzzy
2967 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:976
2973 #, fuzzy
2974 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:986
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2982 msgstr ""
2983 "\n"
2984 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:993
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1000
2994 #, fuzzy
2995 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1005
3001 #, fuzzy
3002 msgid "I have checked this key casually.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1010
3008 #, fuzzy
3009 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1020
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Really sign? (y/N) "
3017 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
3020 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
3021 #, c-format
3022 msgid "signing failed: %s\n"
3023 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1130
3026 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
3030 msgid "This key is not protected.\n"
3031 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
3034 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3035 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3040 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3043 msgid "Key is protected.\n"
3044 msgstr "A chave está protexida.\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1177
3047 #, c-format
3048 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3049 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1183
3052 msgid ""
3053 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3054 "\n"
3055 msgstr ""
3056 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3057 "\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3060 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3061 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1197
3064 msgid ""
3065 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3069 "\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1200
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3074 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1271
3077 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3078 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1356
3081 msgid "save and quit"
3082 msgstr "gardar e saír"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1359
3085 #, fuzzy
3086 msgid "show key fingerprint"
3087 msgstr "amosar fingerprint"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1360
3090 msgid "list key and user IDs"
3091 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1362
3094 msgid "select user ID N"
3095 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1363
3098 #, fuzzy
3099 msgid "select subkey N"
3100 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1364
3103 #, fuzzy
3104 msgid "check signatures"
3105 msgstr "revocar sinaturas"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1368
3108 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1373
3112 #, fuzzy
3113 msgid "sign selected user IDs locally"
3114 msgstr "asina-la chave localmente"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1375
3117 #, fuzzy
3118 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3119 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1377
3122 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1381
3126 msgid "add a user ID"
3127 msgstr "engadir un ID de usuario"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1383
3130 msgid "add a photo ID"
3131 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1385
3134 #, fuzzy
3135 msgid "delete selected user IDs"
3136 msgstr "borrar un ID de usuario"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1390
3139 #, fuzzy
3140 msgid "add a subkey"
3141 msgstr "addkey"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1394
3144 msgid "add a key to a smartcard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1396
3148 msgid "move a key to a smartcard"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1398
3152 msgid "move a backup key to a smartcard"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1402
3156 #, fuzzy
3157 msgid "delete selected subkeys"
3158 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1404
3161 msgid "add a revocation key"
3162 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1406
3165 #, fuzzy
3166 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3167 msgstr ""
3168 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3169 "seleccionados? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1408
3172 #, fuzzy
3173 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3174 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1410
3177 #, fuzzy
3178 msgid "flag the selected user ID as primary"
3179 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1412
3182 #, fuzzy
3183 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3184 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1415
3187 msgid "list preferences (expert)"
3188 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1417
3191 msgid "list preferences (verbose)"
3192 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1419
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr ""
3198 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3199 "seleccionados? "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1424
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3204 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1426
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1430
3211 msgid "change the ownertrust"
3212 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1432
3215 #, fuzzy
3216 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3217 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1434
3220 #, fuzzy
3221 msgid "revoke selected user IDs"
3222 msgstr "revocar un ID de usuario"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1439
3225 #, fuzzy
3226 msgid "revoke key or selected subkeys"
3227 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1440
3230 #, fuzzy
3231 msgid "enable key"
3232 msgstr "habilitar unha chave"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1441
3235 #, fuzzy
3236 msgid "disable key"
3237 msgstr "deshabilitar unha chave"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1442
3240 #, fuzzy
3241 msgid "show selected photo IDs"
3242 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1444
3245 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1446
3249 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1564
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3255 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1582
3258 msgid "Secret key is available.\n"
3259 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1663
3262 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3263 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1671
3266 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3267 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1690
3270 msgid ""
3271 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3272 "(lsign),\n"
3273 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3274 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1730
3278 msgid "Key is revoked."
3279 msgstr "A chave está revocada."
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1749
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3284 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1756
3287 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3288 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1765
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3293 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1788
3296 #, c-format
3297 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3298 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3301 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3302 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1812
3305 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3306 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1814
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3311 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1815
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3316 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1865
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3321 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1877
3324 #, fuzzy
3325 msgid "You must select exactly one key.\n"
3326 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1905
3329 msgid "Command expects a filename argument\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1919
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3335 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1936
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3340 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1960
3343 msgid "You must select at least one key.\n"
3344 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1963
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3349 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1964
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3354 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1999
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2000
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3364 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2018
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3369 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2029
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3374 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2031
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3379 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2081
3382 msgid ""
3383 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2123
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Set preference list to:\n"
3389 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2129
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3394 msgstr ""
3395 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3396 "seleccionados? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2131
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3401 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2189
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Save changes? (y/N) "
3406 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2192
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3411 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2202
3414 #, c-format
3415 msgid "update failed: %s\n"
3416 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2209
3419 #, c-format
3420 msgid "update secret failed: %s\n"
3421 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2216
3424 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3425 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2289
3428 msgid "Digest: "
3429 msgstr "Resumo: "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2341
3432 msgid "Features: "
3433 msgstr "Características: "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2352
3436 msgid "Keyserver no-modify"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3440 msgid "Preferred keyserver: "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2579
3444 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3445 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2638
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3450 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2659
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3455 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2665
3458 #, fuzzy
3459 msgid "(sensitive)"
3460 msgstr " (sensible)"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3463 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "created: %s"
3466 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:960
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "revoked: %s"
3471 msgstr "[revocada] "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "expired: %s"
3476 msgstr " [caduca: %s]"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3479 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3480 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:966
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "expires: %s"
3483 msgstr " [caduca: %s]"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2690
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "usage: %s"
3488 msgstr " confianza: %c/%c"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2705
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "trust: %s"
3493 msgstr " confianza: %c/%c"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2709
3496 #, c-format
3497 msgid "validity: %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2716
3501 msgid "This key has been disabled"
3502 msgstr "Esta chave está desactivada"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3505 msgid "card-no: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2768
3509 msgid ""
3510 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3511 "unless you restart the program.\n"
3512 msgstr ""
3513 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3514 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:535
3517 #: g10/mainproc.c:1783 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3518 #, fuzzy
3519 msgid "revoked"
3520 msgstr "[revocada] "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:539
3523 #: g10/mainproc.c:1785 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3524 #, fuzzy
3525 msgid "expired"
3526 msgstr "expire"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2899
3529 msgid ""
3530 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3531 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3532 msgstr ""
3533 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3534 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2960
3537 msgid ""
3538 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3539 "versions\n"
3540 "         of PGP to reject this key.\n"
3541 msgstr ""
3542 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3543 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3546 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3547 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3548
3549 #: g10/keyedit.c:2971
3550 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3551 msgstr ""
3552 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3553 "PGP2.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3111
3556 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3557 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3121
3560 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3561 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3125
3564 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3565 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3131
3568 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3569 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3145
3572 #, c-format
3573 msgid "Deleted %d signature.\n"
3574 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3146
3577 #, c-format
3578 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3579 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3149
3582 msgid "Nothing deleted.\n"
3583 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3586 #, fuzzy
3587 msgid "invalid"
3588 msgstr "armadura non válida"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:3198
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3593 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3290
3596 msgid ""
3597 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3598 "cause\n"
3599 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3600 msgstr ""
3601 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3602 "designado\n"
3603 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3301
3606 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3607 msgstr ""
3608 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3321
3611 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3612 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3346
3615 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3616 msgstr ""
3617 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3361
3620 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3621 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3383
3624 #, fuzzy
3625 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3626 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3402
3629 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3630 msgstr ""
3631 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3632 "se pode desfacer!\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3408
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3638 msgstr ""
3639 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3469
3642 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3643 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3475
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3648 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3479
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3653 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3482
3656 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3657 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3528
3660 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3661 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3544
3664 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3665 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3769
3668 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3669 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3674 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:3979
3677 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4059
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3683 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4060
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3688 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4122
3691 #, c-format
3692 msgid "No user ID with index %d\n"
3693 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4180
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "No user ID with hash %s\n"
3698 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4207
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "No subkey with index %d\n"
3703 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4342
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3708 msgstr "ID de usuario: \""
3709
3710 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3713 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3716 msgid " (non-exportable)"
3717 msgstr " (non exportable)"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4351
3720 #, c-format
3721 msgid "This signature expired on %s.\n"
3722 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4355
3725 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3726 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4359
3729 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3730 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4386
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3735 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4412
3738 #, fuzzy
3739 msgid " (non-revocable)"
3740 msgstr " (non exportable)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4419
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3745 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4441
3748 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3749 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4461
3752 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3753 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4491
3756 msgid "no secret key\n"
3757 msgstr "non hai chave secreta\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4561
3760 #, c-format
3761 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3762 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:4578
3765 #, c-format
3766 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3767 msgstr ""
3768 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:4642
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3773 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:4704
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3778 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4799
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3783 msgstr ""
3784 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:259
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3789 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:266
3792 #, fuzzy
3793 msgid "too many cipher preferences\n"
3794 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:268
3797 #, fuzzy
3798 msgid "too many digest preferences\n"
3799 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:270
3802 #, fuzzy
3803 msgid "too many compression preferences\n"
3804 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:395
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3809 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:815
3812 msgid "writing direct signature\n"
3813 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:854
3816 msgid "writing self signature\n"
3817 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:905
3820 msgid "writing key binding signature\n"
3821 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3824 #, c-format
3825 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3826 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3829 #, c-format
3830 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3831 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1232
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sign"
3836 msgstr "sign"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1235
3839 msgid "Certify"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keygen.c:1238
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Encrypt"
3845 msgstr "cifrar datos"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1241
3848 msgid "Authenticate"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1249
3852 msgid "SsEeAaQq"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keygen.c:1268
3856 #, c-format
3857 msgid "Possible actions for a %s key: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: g10/keygen.c:1272
3861 msgid "Current allowed actions: "
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keygen.c:1277
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1280
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3872 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1283
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keygen.c:1286
3880 #, c-format
3881 msgid "   (%c) Finished\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keygen.c:1342
3885 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3886 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1344
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3891 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1345
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3896 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1347
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1349
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1350
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3911 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1352
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3916 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1354
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3921 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3926 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1433
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1440
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3936 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3937
3938 #: g10/keygen.c:1454
3939 #, c-format
3940 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: g10/keygen.c:1460
3944 #, c-format
3945 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3946 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3949 #, c-format
3950 msgid "rounded up to %u bits\n"
3951 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1519
3954 msgid ""
3955 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3956 "         0 = key does not expire\n"
3957 "      <n>  = key expires in n days\n"
3958 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3959 "      <n>m = key expires in n months\n"
3960 "      <n>y = key expires in n years\n"
3961 msgstr ""
3962 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3963 "         0 = a chave non caduca\n"
3964 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3965 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3966 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3967 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:1530
3970 msgid ""
3971 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3972 "         0 = signature does not expire\n"
3973 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3974 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3975 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3976 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3977 msgstr ""
3978 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3979 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3980 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3981 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3982 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3983 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1553
3986 msgid "Key is valid for? (0) "
3987 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3988
3989 #: g10/keygen.c:1558
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3992 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3993
3994 #: g10/keygen.c:1576
3995 msgid "invalid value\n"
3996 msgstr "valor non válido\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1583
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Key does not expire at all\n"
4001 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1584
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Signature does not expire at all\n"
4006 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1589
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Key expires at %s\n"
4011 msgstr "%s caduca o %s\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:1590
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "Signature expires at %s\n"
4016 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:1596
4019 msgid ""
4020 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4021 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4022 msgstr ""
4023 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4024 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1601
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Is this correct? (y/N) "
4029 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4030
4031 #: g10/keygen.c:1624
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4036 "ID\n"
4037 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4038 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "\n"
4042 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4043 "o\n"
4044 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4045 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4046 "\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:1637
4049 msgid "Real name: "
4050 msgstr "Nome: "
4051
4052 #: g10/keygen.c:1645
4053 msgid "Invalid character in name\n"
4054 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:1647
4057 msgid "Name may not start with a digit\n"
4058 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1649
4061 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4062 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1657
4065 msgid "Email address: "
4066 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4067
4068 #: g10/keygen.c:1663
4069 msgid "Not a valid email address\n"
4070 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:1671
4073 msgid "Comment: "
4074 msgstr "Comentario: "
4075
4076 #: g10/keygen.c:1677
4077 msgid "Invalid character in comment\n"
4078 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1700
4081 #, c-format
4082 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4083 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1706
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "You selected this USER-ID:\n"
4089 "    \"%s\"\n"
4090 "\n"
4091 msgstr ""
4092 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4093 "    \"%s\"\n"
4094 "\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:1711
4097 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4098 msgstr ""
4099 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4100
4101 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4102 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4103 #. string which should be translated accordingly and the
4104 #. letter changed to match the one in the answer string.
4105 #.
4106 #. n = Change name
4107 #. c = Change comment
4108 #. e = Change email
4109 #. o = Okay (ready, continue)
4110 #. q = Quit
4111 #.
4112 #: g10/keygen.c:1727
4113 msgid "NnCcEeOoQq"
4114 msgstr "NnCcEeAaSs"
4115
4116 #: g10/keygen.c:1737
4117 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4118 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4119
4120 #: g10/keygen.c:1738
4121 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4122 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4123
4124 #: g10/keygen.c:1757
4125 msgid "Please correct the error first\n"
4126 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1797
4129 msgid ""
4130 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4134 "\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:810
4137 #, c-format
4138 msgid "%s.\n"
4139 msgstr "%s.\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1813
4142 msgid ""
4143 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4144 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4145 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4148 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4149 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4150 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4151 "\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1835
4154 msgid ""
4155 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4156 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4157 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4158 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4159 msgstr ""
4160 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4161 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4162 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4163 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:2597
4166 msgid "Key generation canceled.\n"
4167 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
4170 #, c-format
4171 msgid "writing public key to `%s'\n"
4172 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4177 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
4180 #, c-format
4181 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4182 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:2929
4185 #, c-format
4186 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4187 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:2935
4190 #, c-format
4191 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4192 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:2953
4195 #, c-format
4196 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4197 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:2960
4200 #, c-format
4201 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4202 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:2983
4205 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4206 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:2994
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4212 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4213 msgstr ""
4214 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4215 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4216 "con esa finalidade.\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4219 #, c-format
4220 msgid "Key generation failed: %s\n"
4221 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4227 msgstr ""
4228 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4229 "reloxo)\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4235 msgstr ""
4236 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4237 "reloxo)\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4240 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4241 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Really create? (y/N) "
4246 msgstr "¿Crear realmente? "
4247
4248 #: g10/keygen.c:3391
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4251 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:3438
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4256 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:3464
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4261 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4262
4263 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4264 msgid "never     "
4265 msgstr "nunca     "
4266
4267 #: g10/keylist.c:265
4268 msgid "Critical signature policy: "
4269 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4270
4271 #: g10/keylist.c:267
4272 msgid "Signature policy: "
4273 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4274
4275 #: g10/keylist.c:306
4276 msgid "Critical preferred keyserver: "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4280 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4281 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
4282
4283 #: g10/keylist.c:373
4284 msgid "Critical signature notation: "
4285 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4286
4287 #: g10/keylist.c:375
4288 msgid "Signature notation: "
4289 msgstr "Notación de sinaturas: "
4290
4291 #: g10/keylist.c:386
4292 msgid "not human readable"
4293 msgstr "non lexible por humanos"
4294
4295 #: g10/keylist.c:487
4296 msgid "Keyring"
4297 msgstr "Chaveiro"
4298
4299 #: g10/keylist.c:1521
4300 msgid "Primary key fingerprint:"
4301 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4302
4303 #: g10/keylist.c:1523
4304 msgid "     Subkey fingerprint:"
4305 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4306
4307 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4308 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4309 #: g10/keylist.c:1530
4310 msgid " Primary key fingerprint:"
4311 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4312
4313 #: g10/keylist.c:1532
4314 msgid "      Subkey fingerprint:"
4315 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4316
4317 #: g10/keylist.c:1536 g10/keylist.c:1540
4318 #, fuzzy
4319 msgid "      Key fingerprint ="
4320 msgstr "     Pegada dactilar ="
4321
4322 #: g10/keylist.c:1607
4323 msgid "      Card serial no. ="
4324 msgstr ""
4325
4326 #: g10/keyring.c:1246
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4329 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4330
4331 #: g10/keyring.c:1252
4332 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4333 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4334
4335 #: g10/keyring.c:1254
4336 #, c-format
4337 msgid "%s is the unchanged one\n"
4338 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4339
4340 #: g10/keyring.c:1255
4341 #, c-format
4342 msgid "%s is the new one\n"
4343 msgstr "%s é o novo\n"
4344
4345 #: g10/keyring.c:1256
4346 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4347 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4348
4349 #: g10/keyring.c:1376
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "caching keyring `%s'\n"
4352 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4353
4354 #: g10/keyring.c:1422
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4357 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4358
4359 #: g10/keyring.c:1434
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4362 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4363
4364 #: g10/keyring.c:1505
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: keyring created\n"
4367 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4368
4369 #: g10/keyserver.c:76
4370 msgid "include revoked keys in search results"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: g10/keyserver.c:77
4374 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: g10/keyserver.c:79
4378 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyserver.c:81
4382 msgid "do not delete temporary files after using them"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: g10/keyserver.c:85
4386 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keyserver.c:87
4390 #, fuzzy
4391 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4392 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4393
4394 #: g10/keyserver.c:89
4395 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: g10/keyserver.c:154
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4401 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4402
4403 #: g10/keyserver.c:537
4404 #, fuzzy
4405 msgid "disabled"
4406 msgstr "disable"
4407
4408 #: g10/keyserver.c:738
4409 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4415 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4416
4417 #: g10/keyserver.c:919
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4420 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4421
4422 #: g10/keyserver.c:921
4423 #, fuzzy
4424 msgid "key not found on keyserver\n"
4425 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:1146
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4430 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4431
4432 #: g10/keyserver.c:1150
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "requesting key %s from %s\n"
4435 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4436
4437 #: g10/keyserver.c:1174
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4440 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1177
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "searching for names from %s\n"
4445 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:1325
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4450 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1329
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "sending key %s to %s\n"
4455 msgstr ""
4456 "\"\n"
4457 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1372
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4462 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4463
4464 #: g10/keyserver.c:1375
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4467 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4470 #, fuzzy
4471 msgid "no keyserver action!\n"
4472 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1430
4475 #, c-format
4476 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1439
4480 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: g10/keyserver.c:1500
4484 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4485 msgstr ""
4486 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4487
4488 #: g10/keyserver.c:1506
4489 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: g10/keyserver.c:1518
4493 #, c-format
4494 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: g10/keyserver.c:1523
4498 #, c-format
4499 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1531
4503 #, c-format
4504 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1538
4508 #, fuzzy
4509 msgid "keyserver timed out\n"
4510 msgstr "erro do servidor de chaves"
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1543
4513 #, fuzzy
4514 msgid "keyserver internal error\n"
4515 msgstr "erro do servidor de chaves"
4516
4517 #: g10/keyserver.c:1552
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4520 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4525 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1868
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4530 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1890
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4535 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1892
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4540 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1957
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4545 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1963
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4550 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4551
4552 #: g10/mainproc.c:240
4553 #, c-format
4554 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4555 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:291
4558 #, c-format
4559 msgid "%s encrypted session key\n"
4560 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:301
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4565 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:382
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "public key is %s\n"
4570 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4571
4572 #: g10/mainproc.c:439
4573 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4574 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4575
4576 #: g10/mainproc.c:472
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4579 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4580
4581 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "      \"%s\"\n"
4584 msgstr "               alias \""
4585
4586 #: g10/mainproc.c:480
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4589 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4590
4591 #: g10/mainproc.c:494
4592 #, c-format
4593 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4594 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:508
4597 #, c-format
4598 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4599 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:510
4602 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4603 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4604
4605 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4606 #, c-format
4607 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4608 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:549
4611 #, c-format
4612 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4613 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4614
4615 #: g10/mainproc.c:581
4616 msgid "decryption okay\n"
4617 msgstr "descifrado correcto\n"
4618
4619 #: g10/mainproc.c:585
4620 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4621 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4622
4623 #: g10/mainproc.c:598
4624 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4625 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4626
4627 #: g10/mainproc.c:604
4628 #, c-format
4629 msgid "decryption failed: %s\n"
4630 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4631
4632 #: g10/mainproc.c:623
4633 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4634 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4635
4636 #: g10/mainproc.c:625
4637 #, c-format
4638 msgid "original file name='%.*s'\n"
4639 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4640
4641 #: g10/mainproc.c:815
4642 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4643 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4644
4645 #: g10/mainproc.c:1161
4646 #, fuzzy
4647 msgid "no signature found\n"
4648 msgstr "Sinatura correcta de \""
4649
4650 #: g10/mainproc.c:1419
4651 msgid "signature verification suppressed\n"
4652 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4653
4654 #: g10/mainproc.c:1519
4655 #, fuzzy
4656 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4657 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4658
4659 #: g10/mainproc.c:1530
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Signature made %s\n"
4662 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4663
4664 #: g10/mainproc.c:1531
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "               using %s key %s\n"
4667 msgstr "               alias \""
4668
4669 #: g10/mainproc.c:1535
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4672 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4673
4674 #: g10/mainproc.c:1555
4675 msgid "Key available at: "
4676 msgstr "Chave dispoñible en: "
4677
4678 #: g10/mainproc.c:1688 g10/mainproc.c:1736
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "BAD signature from \"%s\""
4681 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4682
4683 #: g10/mainproc.c:1690 g10/mainproc.c:1738
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Expired signature from \"%s\""
4686 msgstr "Sinatura caducada de \""
4687
4688 #: g10/mainproc.c:1692 g10/mainproc.c:1740
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Good signature from \"%s\""
4691 msgstr "Sinatura correcta de \""
4692
4693 #: g10/mainproc.c:1744
4694 msgid "[uncertain]"
4695 msgstr "[incerto]"
4696
4697 #: g10/mainproc.c:1776
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "                aka \"%s\""
4700 msgstr "               alias \""
4701
4702 #: g10/mainproc.c:1873
4703 #, c-format
4704 msgid "Signature expired %s\n"
4705 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4706
4707 #: g10/mainproc.c:1878
4708 #, c-format
4709 msgid "Signature expires %s\n"
4710 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4711
4712 #: g10/mainproc.c:1881
4713 #, c-format
4714 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4715 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4716
4717 #: g10/mainproc.c:1882
4718 msgid "binary"
4719 msgstr "binario"
4720
4721 #: g10/mainproc.c:1883
4722 msgid "textmode"
4723 msgstr "modo texto"
4724
4725 #: g10/mainproc.c:1883 g10/trustdb.c:536
4726 msgid "unknown"
4727 msgstr "descoñecido"
4728
4729 #: g10/mainproc.c:1903
4730 #, c-format
4731 msgid "Can't check signature: %s\n"
4732 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4733
4734 #: g10/mainproc.c:1972 g10/mainproc.c:1988 g10/mainproc.c:2074
4735 msgid "not a detached signature\n"
4736 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4737
4738 #: g10/mainproc.c:2015
4739 msgid ""
4740 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4741 msgstr ""
4742 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4743
4744 #: g10/mainproc.c:2023
4745 #, c-format
4746 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4747 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4748
4749 #: g10/mainproc.c:2080
4750 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4751 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:2090
4754 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4755 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4756
4757 #: g10/misc.c:122
4758 #, c-format
4759 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4760 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4761
4762 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4765 msgstr ""
4766 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4767 "%s\n"
4768
4769 #: g10/misc.c:207
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4772 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4773
4774 #: g10/misc.c:316
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4777 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4778
4779 #: g10/misc.c:331
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4782 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4783
4784 #: g10/misc.c:346
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4787 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4788
4789 #: g10/misc.c:351
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4792 msgstr ""
4793 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4794
4795 #: g10/misc.c:447
4796 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4797 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
4798
4799 #: g10/misc.c:448
4800 msgid ""
4801 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4802 msgstr ""
4803 "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis información\n"
4804
4805 #: g10/misc.c:681
4806 #, c-format
4807 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4808 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4809
4810 #: g10/misc.c:685
4811 #, c-format
4812 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4813 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"