Ready for a release
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-25 13:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1118
46 #: g10/sign.c:1268 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
80 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
81 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:848 g10/sign.c:1134 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:202
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1566
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1568
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1735
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1742
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1749
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1886
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1961
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:320
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:359
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:370
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:381
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:433
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
331
332 #: g10/armor.c:568
333 #, fuzzy
334 msgid "unexpected armor: "
335 msgstr "armadura inesperada:"
336
337 #: g10/armor.c:580
338 msgid "invalid dash escaped line: "
339 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
340
341 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
344 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
345
346 #: g10/armor.c:777
347 msgid "premature eof (no CRC)\n"
348 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:811
351 msgid "premature eof (in CRC)\n"
352 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:819
355 msgid "malformed CRC\n"
356 msgstr "CRC mal formado\n"
357
358 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
361 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
362
363 #: g10/armor.c:843
364 #, fuzzy
365 msgid "premature eof (in trailer)\n"
366 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
367
368 #: g10/armor.c:847
369 msgid "error in trailer line\n"
370 msgstr "error nunha liña adicional\n"
371
372 #: g10/armor.c:1158
373 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
375
376 #: g10/armor.c:1163
377 #, c-format
378 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
379 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
380
381 #: g10/armor.c:1167
382 msgid ""
383 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
384 msgstr ""
385 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
386 "erros\n"
387
388 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
391 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
392
393 #: g10/card-util.c:68
394 #, c-format
395 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
399 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
400 #, fuzzy
401 msgid "can't do this in batch mode\n"
402 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
403
404 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
405 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
406 #: g10/keygen.c:1448
407 msgid "Your selection? "
408 msgstr "¿A súa selección? "
409
410 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
411 msgid "[not set]"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:413
415 #, fuzzy
416 msgid "male"
417 msgstr "enable"
418
419 #: g10/card-util.c:414
420 #, fuzzy
421 msgid "female"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:414
425 #, fuzzy
426 msgid "unspecified"
427 msgstr "Non se especificou un motivo"
428
429 #: g10/card-util.c:441
430 #, fuzzy
431 msgid "not forced"
432 msgstr "non procesado"
433
434 #: g10/card-util.c:441
435 msgid "forced"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:519
439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:521
443 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:523
447 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:540
451 msgid "Cardholder's surname: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:542
455 msgid "Cardholder's given name: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:560
459 #, c-format
460 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:581
464 #, fuzzy
465 msgid "URL to retrieve public key: "
466 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:589
469 #, c-format
470 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
474 #, c-format
475 msgid "error reading `%s': %s\n"
476 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:695
479 msgid "Login data (account name): "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:705
483 #, c-format
484 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:764
488 msgid "Private DO data: "
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:774
492 #, c-format
493 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:794
497 #, fuzzy
498 msgid "Language preferences: "
499 msgstr "preferencias actualizadas"
500
501 #: g10/card-util.c:802
502 #, fuzzy
503 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
504 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
505
506 #: g10/card-util.c:811
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:832
512 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:846
516 #, fuzzy
517 msgid "Error: invalid response.\n"
518 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
519
520 #: g10/card-util.c:867
521 #, fuzzy
522 msgid "CA fingerprint: "
523 msgstr "Pegada dactilar:"
524
525 #: g10/card-util.c:890
526 #, fuzzy
527 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
528 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
529
530 #: g10/card-util.c:938
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "key operation not possible: %s\n"
533 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:939
536 #, fuzzy
537 msgid "not an OpenPGP card"
538 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:948
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error getting current key info: %s\n"
543 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1033
546 msgid "Replace existing key? (y/N) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
550 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1075
554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1084
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
562 "You should change them using the command --change-pin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1123
566 #, fuzzy
567 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
571 #, fuzzy
572 msgid "   (1) Signature key\n"
573 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
576 #, fuzzy
577 msgid "   (2) Encryption key\n"
578 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
581 msgid "   (3) Authentication key\n"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
585 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
586 msgid "Invalid selection.\n"
587 msgstr "Selección non válida.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1203
590 #, fuzzy
591 msgid "Please select where to store the key:\n"
592 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1238
595 #, fuzzy
596 msgid "unknown key protection algorithm\n"
597 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1243
600 #, fuzzy
601 msgid "secret parts of key are not available\n"
602 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1248
605 #, fuzzy
606 msgid "secret key already stored on a card\n"
607 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
610 msgid "quit this menu"
611 msgstr "saír deste menú"
612
613 #: g10/card-util.c:1321
614 #, fuzzy
615 msgid "show admin commands"
616 msgstr "comandos conflictivos\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
619 msgid "show this help"
620 msgstr "amosar esta axuda"
621
622 #: g10/card-util.c:1324
623 #, fuzzy
624 msgid "list all available data"
625 msgstr "Chave dispoñible en: "
626
627 #: g10/card-util.c:1327
628 msgid "change card holder's name"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 msgid "change URL to retrieve key"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1329
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1330
640 #, fuzzy
641 msgid "change the login name"
642 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
643
644 #: g10/card-util.c:1331
645 #, fuzzy
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 msgid "change card holder's sex"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1333
654 #, fuzzy
655 msgid "change a CA fingerprint"
656 msgstr "amosar fingerprint"
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 msgid "toggle the signature force PIN flag"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1335
663 #, fuzzy
664 msgid "generate new keys"
665 msgstr "xerar un novo par de chaves"
666
667 #: g10/card-util.c:1336
668 msgid "menu to change or unblock the PIN"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1337
672 msgid "verify the PIN and list all data"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
676 msgid "Command> "
677 msgstr "Comando> "
678
679 #: g10/card-util.c:1495
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin-only command\n"
682 msgstr "comandos conflictivos\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1526
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1528
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are not allowed\n"
692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
695 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
696 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
697
698 #: g10/cardglue.c:434
699 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:573
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
706 "   %.*s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:582
710 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:917
714 #, fuzzy
715 msgid "Enter New Admin PIN: "
716 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
717
718 #: g10/cardglue.c:918
719 #, fuzzy
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 #, fuzzy
729 msgid "Enter PIN: "
730 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
731
732 #: g10/cardglue.c:937
733 #, fuzzy
734 msgid "Repeat this PIN: "
735 msgstr "Repita o contrasinal: "
736
737 #: g10/cardglue.c:952
738 #, fuzzy
739 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
740 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
741
742 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
743 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
744 #, c-format
745 msgid "can't open `%s'\n"
746 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
747
748 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
749 msgid "--output doesn't work for this command\n"
750 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
751
752 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
753 #: g10/revoke.c:228
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
756 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
757
758 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2346 g10/keyserver.c:1714
759 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
760 #, c-format
761 msgid "error reading keyblock: %s\n"
762 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
765 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
766 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
767
768 #: g10/delkey.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
771 msgstr ""
772 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
773
774 #: g10/delkey.c:147
775 #, fuzzy
776 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
777 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
778
779 #: g10/delkey.c:155
780 #, fuzzy
781 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
782 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
783
784 #: g10/delkey.c:165
785 #, c-format
786 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
787 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
788
789 #: g10/delkey.c:175
790 msgid "ownertrust information cleared\n"
791 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
792
793 #: g10/delkey.c:206
794 #, c-format
795 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
796 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
797
798 #: g10/delkey.c:208
799 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
800 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
801
802 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1288
803 #, c-format
804 msgid "error creating passphrase: %s\n"
805 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
806
807 #: g10/encode.c:218
808 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
809 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
810
811 #: g10/encode.c:231
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "using cipher %s\n"
814 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
815
816 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
817 #, c-format
818 msgid "`%s' already compressed\n"
819 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
820
821 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:615
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
824 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
825
826 #: g10/encode.c:456
827 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
828 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
829
830 #: g10/encode.c:480
831 #, c-format
832 msgid "reading from `%s'\n"
833 msgstr "lendo de `%s'\n"
834
835 #: g10/encode.c:508
836 msgid ""
837 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
838 msgstr ""
839 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
840 "cifrar.\n"
841
842 #: g10/encode.c:518
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:967
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
853 "preferences\n"
854 msgstr ""
855 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
856 "destinatario\n"
857
858 #: g10/encode.c:715
859 #, c-format
860 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
863
864 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
865 #, c-format
866 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
867 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
868
869 #: g10/encode.c:812
870 #, c-format
871 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
872 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
875 #, c-format
876 msgid "%s encrypted data\n"
877 msgstr "datos cifrados con %s\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
880 #, c-format
881 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
882 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:93
885 msgid ""
886 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
887 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:104
890 msgid "problem handling encrypted packet\n"
891 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
892
893 #: g10/exec.c:49
894 msgid "no remote program execution supported\n"
895 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
896
897 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
898 #, c-format
899 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
900 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:317
903 msgid ""
904 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
905 msgstr ""
906 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
907 "permisos de ficheiros non seguras\n"
908
909 #: g10/exec.c:347
910 #, fuzzy
911 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
912 msgstr ""
913 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
914 "externos\n"
915
916 #: g10/exec.c:425
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
919 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:428
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
924 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:513
927 #, c-format
928 msgid "system error while calling external program: %s\n"
929 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
932 msgid "unnatural exit of external program\n"
933 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
934
935 #: g10/exec.c:539
936 msgid "unable to execute external program\n"
937 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
938
939 #: g10/exec.c:555
940 #, c-format
941 msgid "unable to read external program response: %s\n"
942 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
943
944 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
945 #, c-format
946 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
947 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:613
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
952 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
953
954 #: g10/export.c:61
955 #, fuzzy
956 msgid "export signatures that are marked as local-only"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
960
961 #: g10/export.c:63
962 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/export.c:65
966 #, fuzzy
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
969
970 #: g10/export.c:67
971 #, fuzzy
972 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
973 msgstr "revocar unha chave secundaria"
974
975 #: g10/export.c:69
976 #, fuzzy
977 msgid "remove unusable parts from key during export"
978 msgstr "chave secreta non utilizable"
979
980 #: g10/export.c:71
981 msgid "remove as much as possible from key during export"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/export.c:325
985 #, fuzzy
986 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
987 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
988
989 #: g10/export.c:354
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
992 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
993
994 #: g10/export.c:362
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
997 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
998
999 #: g10/export.c:373
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1002 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1003
1004 #: g10/export.c:521
1005 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/export.c:544
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1011 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1012
1013 #: g10/export.c:565
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1016 msgstr ""
1017 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1018
1019 #: g10/export.c:598
1020 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1021 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1022
1023 #: g10/gpg.c:375
1024 msgid ""
1025 "@Commands:\n"
1026 " "
1027 msgstr ""
1028 "@Comandos:\n"
1029 " "
1030
1031 #: g10/gpg.c:377
1032 msgid "|[file]|make a signature"
1033 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1034
1035 #: g10/gpg.c:378
1036 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1037 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1038
1039 #: g10/gpg.c:379
1040 msgid "make a detached signature"
1041 msgstr "facer unha sinatura separada"
1042
1043 #: g10/gpg.c:380
1044 msgid "encrypt data"
1045 msgstr "cifrar datos"
1046
1047 #: g10/gpg.c:382
1048 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1049 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1050
1051 #: g10/gpg.c:384
1052 msgid "decrypt data (default)"
1053 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1054
1055 #: g10/gpg.c:386
1056 msgid "verify a signature"
1057 msgstr "verificar unha sinatura"
1058
1059 #: g10/gpg.c:388
1060 msgid "list keys"
1061 msgstr "ve-la lista de chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:390
1064 msgid "list keys and signatures"
1065 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1066
1067 #: g10/gpg.c:391
1068 #, fuzzy
1069 msgid "list and check key signatures"
1070 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1071
1072 #: g10/gpg.c:392
1073 msgid "list keys and fingerprints"
1074 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1075
1076 #: g10/gpg.c:393
1077 msgid "list secret keys"
1078 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1079
1080 #: g10/gpg.c:394
1081 msgid "generate a new key pair"
1082 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1083
1084 #: g10/gpg.c:395
1085 msgid "remove keys from the public keyring"
1086 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1087
1088 #: g10/gpg.c:397
1089 msgid "remove keys from the secret keyring"
1090 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1091
1092 #: g10/gpg.c:398
1093 msgid "sign a key"
1094 msgstr "asinar unha chave"
1095
1096 #: g10/gpg.c:399
1097 msgid "sign a key locally"
1098 msgstr "asinar unha chave localmente"
1099
1100 #: g10/gpg.c:400
1101 msgid "sign or edit a key"
1102 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1103
1104 #: g10/gpg.c:401
1105 msgid "generate a revocation certificate"
1106 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1107
1108 #: g10/gpg.c:403
1109 msgid "export keys"
1110 msgstr "exportar chaves"
1111
1112 #: g10/gpg.c:404
1113 msgid "export keys to a key server"
1114 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1115
1116 #: g10/gpg.c:405
1117 msgid "import keys from a key server"
1118 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1119
1120 #: g10/gpg.c:407
1121 msgid "search for keys on a key server"
1122 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1123
1124 #: g10/gpg.c:409
1125 msgid "update all keys from a keyserver"
1126 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:413
1129 msgid "import/merge keys"
1130 msgstr "importar/mesturar chaves"
1131
1132 #: g10/gpg.c:416
1133 msgid "print the card status"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:417
1137 msgid "change data on a card"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:418
1141 msgid "change a card's PIN"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:426
1145 msgid "update the trust database"
1146 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1147
1148 #: g10/gpg.c:433
1149 msgid "|algo [files]|print message digests"
1150 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1151
1152 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Options:\n"
1156 " "
1157 msgstr ""
1158 "@\n"
1159 "Opcións:\n"
1160 " "
1161
1162 #: g10/gpg.c:439
1163 msgid "create ascii armored output"
1164 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1165
1166 #: g10/gpg.c:441
1167 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1168 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1169
1170 #: g10/gpg.c:452
1171 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1172 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1173
1174 #: g10/gpg.c:453
1175 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1176 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1177
1178 #: g10/gpg.c:458
1179 msgid "use canonical text mode"
1180 msgstr "usar modo de texto canónico"
1181
1182 #: g10/gpg.c:472
1183 msgid "use as output file"
1184 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1185
1186 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1187 msgid "verbose"
1188 msgstr "lareto"
1189
1190 #: g10/gpg.c:485
1191 msgid "do not make any changes"
1192 msgstr "non facer ningún cambio"
1193
1194 #: g10/gpg.c:486
1195 msgid "prompt before overwriting"
1196 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1197
1198 #: g10/gpg.c:527
1199 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:528
1203 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:556
1207 msgid ""
1208 "@\n"
1209 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1210 msgstr ""
1211 "@\n"
1212 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1213
1214 #: g10/gpg.c:559
1215 msgid ""
1216 "@\n"
1217 "Examples:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1220 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1221 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1222 " --list-keys [names]        show keys\n"
1223 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1224 msgstr ""
1225 "@\n"
1226 "Exemplos:\n"
1227 "\n"
1228 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1229 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1230 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1231 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1232 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1233
1234 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1235 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1238 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:774
1241 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1242 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1243
1244 #: g10/gpg.c:777
1245 msgid ""
1246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1247 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1248 "default operation depends on the input data\n"
1249 msgstr ""
1250 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1251 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1252 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:788
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Supported algorithms:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Algoritmos soportados:\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:791
1263 msgid "Pubkey: "
1264 msgstr "Pública: "
1265
1266 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1267 msgid "Cipher: "
1268 msgstr "Cifra: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:803
1271 msgid "Hash: "
1272 msgstr "Hash: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1275 msgid "Compression: "
1276 msgstr "Compresión: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:892
1279 msgid "usage: gpg [options] "
1280 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1281
1282 #: g10/gpg.c:1040
1283 msgid "conflicting commands\n"
1284 msgstr "comandos conflictivos\n"
1285
1286 #: g10/gpg.c:1058
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1289 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1290
1291 #: g10/gpg.c:1255
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1294 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1295
1296 #: g10/gpg.c:1258
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1299 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1261
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1267
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1270
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1273
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1279
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1282
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid ""
1329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1330 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1331
1332 #: g10/gpg.c:1285
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1335 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1291
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1340 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1294
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1346 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1297
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1351 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1438
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1356 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1531
1359 msgid "display photo IDs during key listings"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/gpg.c:1533
1363 msgid "show policy URLs during signature listings"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/gpg.c:1535
1367 #, fuzzy
1368 msgid "show all notations during signature listings"
1369 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:1537
1372 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/gpg.c:1541
1376 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1543
1380 #, fuzzy
1381 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1382 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1545
1385 msgid "show user ID validity during key listings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/gpg.c:1547
1389 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1549
1393 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1551
1397 #, fuzzy
1398 msgid "show the keyring name in key listings"
1399 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1553
1402 #, fuzzy
1403 msgid "show expiration dates during signature listings"
1404 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:1920
1407 #, c-format
1408 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1409 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1962
1412 #, c-format
1413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1414 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1966
1417 #, c-format
1418 msgid "option file `%s': %s\n"
1419 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1973
1422 #, c-format
1423 msgid "reading options from `%s'\n"
1424 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1427 #, c-format
1428 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1429 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2201
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1434 msgstr ""
1435 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1440 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2452
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1445 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1450 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2488
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1455 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2491
1458 #, fuzzy
1459 msgid "invalid keyserver options\n"
1460 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2498
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1465 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2501
1468 msgid "invalid import options\n"
1469 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2508
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2511
1477 msgid "invalid export options\n"
1478 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2518
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1483 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2521
1486 #, fuzzy
1487 msgid "invalid list options\n"
1488 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2529
1491 msgid "display photo IDs during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2531
1495 msgid "show policy URLs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2533
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show all notations during signature verification"
1501 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2535
1504 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2539
1508 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2541
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1514 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:2543
1517 #, fuzzy
1518 msgid "show user ID validity during signature verification"
1519 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2545
1522 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/gpg.c:2547
1526 msgid "validate signatures with PKA data"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2549
1530 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2556
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1536 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2559
1539 #, fuzzy
1540 msgid "invalid verify options\n"
1541 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2566
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1546 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2729
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1551 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2732
1554 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/gpg.c:2803
1558 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1559 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2807
1562 #, c-format
1563 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1564 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2816
1567 #, c-format
1568 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1569 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2819
1572 #, c-format
1573 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1574 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2826
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1579 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2841
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1584 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2855
1587 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1588 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2861
1591 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2867
1595 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1596 msgstr ""
1597 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1598 "activado.\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2880
1601 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1602 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1605 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1606 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1609 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1610 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2959
1613 #, fuzzy
1614 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1615 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2965
1618 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2980
1622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1623 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2982
1626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1627 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2984
1630 #, fuzzy
1631 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1632 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1633
1634 #: g10/gpg.c:2986
1635 #, fuzzy
1636 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1637 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2988
1640 #, fuzzy
1641 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1642 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2991
1645 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1646 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2995
1649 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1650 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3002
1653 msgid "invalid default preferences\n"
1654 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:3011
1657 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1658 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:3015
1661 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1662 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3019
1665 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1666 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3052
1669 #, c-format
1670 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1671 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3099
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1676 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3104
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1681 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3109
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1686 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3208
1689 #, c-format
1690 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1691 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3219
1694 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1695 msgstr ""
1696 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3230
1699 msgid "--store [filename]"
1700 msgstr "--store [ficheiro]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3237
1703 msgid "--symmetric [filename]"
1704 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3239
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1709 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3249
1712 msgid "--encrypt [filename]"
1713 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3262
1716 #, fuzzy
1717 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1718 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3264
1721 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/gpg.c:3267
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1727 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3285
1730 msgid "--sign [filename]"
1731 msgstr "--sign [ficheiro]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3298
1734 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1735 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3313
1738 #, fuzzy
1739 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1740 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3315
1743 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/gpg.c:3318
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1749 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3338
1752 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1753 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3347
1756 msgid "--clearsign [filename]"
1757 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3372
1760 msgid "--decrypt [filename]"
1761 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3380
1764 msgid "--sign-key user-id"
1765 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3384
1768 msgid "--lsign-key user-id"
1769 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3405
1772 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1773 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3476
1776 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1777 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3518
1780 #, c-format
1781 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1782 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3520
1785 #, c-format
1786 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1787 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3522
1790 #, c-format
1791 msgid "key export failed: %s\n"
1792 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3533
1795 #, c-format
1796 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1797 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3543
1800 #, c-format
1801 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1802 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3594
1805 #, c-format
1806 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1807 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3602
1810 #, c-format
1811 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1812 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3689
1815 #, c-format
1816 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1817 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3812
1820 msgid "[filename]"
1821 msgstr "[ficheiro]"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3816
1824 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1825 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:4120
1828 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1829 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4122
1832 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4155
1836 #, fuzzy
1837 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1838 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1839
1840 #: g10/getkey.c:152
1841 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1842 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:175
1845 #, fuzzy
1846 msgid "[User ID not found]"
1847 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1848
1849 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1850 #: g10/getkey.c:999
1851 #, c-format
1852 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/getkey.c:1826
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1858 msgstr ""
1859 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860
1861 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1864 msgstr ""
1865 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2611
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1870 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:2658
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1875 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1876
1877 #: g10/gpgv.c:74
1878 msgid "be somewhat more quiet"
1879 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1880
1881 #: g10/gpgv.c:75
1882 msgid "take the keys from this keyring"
1883 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1884
1885 #: g10/gpgv.c:77
1886 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1887 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1888
1889 #: g10/gpgv.c:78
1890 msgid "|FD|write status info to this FD"
1891 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1892
1893 #: g10/gpgv.c:102
1894 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1895 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1896
1897 #: g10/gpgv.c:105
1898 msgid ""
1899 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1900 "Check signatures against known trusted keys\n"
1901 msgstr ""
1902 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1903 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1904
1905 #: g10/helptext.c:49
1906 msgid ""
1907 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1908 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1909 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1910 msgstr ""
1911 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1912 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1913 "nada que ver coa rede de certificados."
1914
1915 #: g10/helptext.c:55
1916 msgid ""
1917 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1918 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1919 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1920 "ultimately trusted\n"
1921 msgstr ""
1922 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1923 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1924 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1925
1926 #: g10/helptext.c:62
1927 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1928 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1929
1930 #: g10/helptext.c:66
1931 msgid ""
1932 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1933 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1934
1935 #: g10/helptext.c:70
1936 msgid ""
1937 "Select the algorithm to use.\n"
1938 "\n"
1939 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1940 "for signatures.\n"
1941 "\n"
1942 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1943 "\n"
1944 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1945 "\n"
1946 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/helptext.c:84
1950 msgid ""
1951 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1952 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1953 "Please consult your security expert first."
1954 msgstr ""
1955 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1956 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1957 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1958
1959 #: g10/helptext.c:91
1960 msgid "Enter the size of the key"
1961 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1962
1963 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1964 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1965 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1966 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1967
1968 #: g10/helptext.c:105
1969 msgid ""
1970 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1971 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1972 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1973 "the given value as an interval."
1974 msgstr ""
1975 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1976 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1977 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1978 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1979
1980 #: g10/helptext.c:117
1981 msgid "Enter the name of the key holder"
1982 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1983
1984 #: g10/helptext.c:122
1985 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1986 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1987
1988 #: g10/helptext.c:126
1989 msgid "Please enter an optional comment"
1990 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1991
1992 #: g10/helptext.c:131
1993 msgid ""
1994 "N  to change the name.\n"
1995 "C  to change the comment.\n"
1996 "E  to change the email address.\n"
1997 "O  to continue with key generation.\n"
1998 "Q  to to quit the key generation."
1999 msgstr ""
2000 "N  para cambia-lo nome.\n"
2001 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2002 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2003 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2004 "S  para saír da xeración da chave."
2005
2006 #: g10/helptext.c:140
2007 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2008 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2009
2010 #: g10/helptext.c:148
2011 msgid ""
2012 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2013 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2014 "know how carefully you verified this.\n"
2015 "\n"
2016 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2017 "the\n"
2018 "    key.\n"
2019 "\n"
2020 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2021 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2022 "for\n"
2023 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2024 "user.\n"
2025 "\n"
2026 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2027 "could\n"
2028 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2029 "the\n"
2030 "    key against a photo ID.\n"
2031 "\n"
2032 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2035 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2036 "a\n"
2037 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2038 "the\n"
2039 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2040 "exchange\n"
2041 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2042 "\n"
2043 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2044 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2045 "\"\n"
2046 "mean to you when you sign other keys.\n"
2047 "\n"
2048 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2049 msgstr ""
2050 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2051 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2052 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2053 "\n"
2054 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2055 "\n"
2056 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2057 "non\n"
2058 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2059 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2060 "\n"
2061 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2062 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2063 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2064 "fotográfica.\n"
2065 "\n"
2066 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2067 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2068 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2069 "falsificar\n"
2070 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2071 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2072 "identificador\n"
2073 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2074 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2075 "    da chave.\n"
2076 "\n"
2077 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2078 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2079 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2080 "\n"
2081 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2082
2083 #: g10/helptext.c:186
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2086 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2087
2088 #: g10/helptext.c:190
2089 msgid ""
2090 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2091 "All certificates are then also lost!"
2092 msgstr ""
2093 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2094 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2095
2096 #: g10/helptext.c:195
2097 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2098 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2099
2100 #: g10/helptext.c:200
2101 msgid ""
2102 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2103 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2104 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2105 msgstr ""
2106 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2107 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2108 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2109
2110 #: g10/helptext.c:205
2111 msgid ""
2112 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2113 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2114 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2115 "a trust connection through another already certified key."
2116 msgstr ""
2117 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2118 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2119 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2120 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2121
2122 #: g10/helptext.c:211
2123 msgid ""
2124 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2125 "your keyring."
2126 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2127
2128 #: g10/helptext.c:215
2129 msgid ""
2130 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2131 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2132 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2133 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2134 "a second one is available."
2135 msgstr ""
2136 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2137 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2138 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2139 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2140 "unha segunda á súa disposición."
2141
2142 #: g10/helptext.c:223
2143 msgid ""
2144 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2145 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2146 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2147 msgstr ""
2148 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2149 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2150 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2151
2152 #: g10/helptext.c:230
2153 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2154 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2155
2156 #: g10/helptext.c:236
2157 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2158 msgstr ""
2159 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2160
2161 #: g10/helptext.c:240
2162 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2163 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2164
2165 #: g10/helptext.c:245
2166 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2167 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2168
2169 #: g10/helptext.c:250
2170 msgid ""
2171 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2172 "file (which is shown in brackets) will be used."
2173 msgstr ""
2174 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2175 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2176
2177 #: g10/helptext.c:256
2178 msgid ""
2179 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2180 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2181 "  \"Key has been compromised\"\n"
2182 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2183 "      got access to your secret key.\n"
2184 "  \"Key is superseded\"\n"
2185 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2186 "  \"Key is no longer used\"\n"
2187 "      Use this if you have retired this key.\n"
2188 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2189 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2190 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2193 "pode escoller desta lista:\n"
2194 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2195 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2196 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2197 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2198 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2199 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2200 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2201 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2202 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2203 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2204
2205 #: g10/helptext.c:272
2206 msgid ""
2207 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2208 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2209 "An empty line ends the text.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2212 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2213 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:287
2216 msgid "No help available"
2217 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2218
2219 #: g10/helptext.c:295
2220 #, c-format
2221 msgid "No help available for `%s'"
2222 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2223
2224 #: g10/import.c:96
2225 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/import.c:98
2229 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:100
2233 #, fuzzy
2234 msgid "do not update the trustdb after import"
2235 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2236
2237 #: g10/import.c:102
2238 #, fuzzy
2239 msgid "create a public key when importing a secret key"
2240 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2241
2242 #: g10/import.c:104
2243 msgid "only accept updates to existing keys"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/import.c:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "remove unusable parts from key after import"
2249 msgstr "chave secreta non utilizable"
2250
2251 #: g10/import.c:108
2252 msgid "remove as much as possible from key after import"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/import.c:266
2256 #, c-format
2257 msgid "skipping block of type %d\n"
2258 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2259
2260 #: g10/import.c:275
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%lu keys processed so far\n"
2263 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2264
2265 #: g10/import.c:292
2266 #, c-format
2267 msgid "Total number processed: %lu\n"
2268 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2269
2270 #: g10/import.c:294
2271 #, c-format
2272 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2273 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2274
2275 #: g10/import.c:297
2276 #, c-format
2277 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2278 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2279
2280 #: g10/import.c:299
2281 #, c-format
2282 msgid "              imported: %lu"
2283 msgstr "           importadas: %lu"
2284
2285 #: g10/import.c:305
2286 #, c-format
2287 msgid "             unchanged: %lu\n"
2288 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:307
2291 #, c-format
2292 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2293 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:309
2296 #, c-format
2297 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2298 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:311
2301 #, c-format
2302 msgid "        new signatures: %lu\n"
2303 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2304
2305 #: g10/import.c:313
2306 #, c-format
2307 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2308 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:315
2311 #, c-format
2312 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2313 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:317
2316 #, c-format
2317 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2318 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:319
2321 #, c-format
2322 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2323 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:321
2326 #, c-format
2327 msgid "          not imported: %lu\n"
2328 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:323
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2333 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:325
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2338 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:566
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2344 "algorithms on these user IDs:\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: g10/import.c:604
2348 #, c-format
2349 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: g10/import.c:616
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2355 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2356
2357 #: g10/import.c:628
2358 #, c-format
2359 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/import.c:641
2363 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/import.c:643
2367 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/import.c:667
2371 #, c-format
2372 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/import.c:717 g10/import.c:1115
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: no user ID\n"
2378 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2379
2380 #: g10/import.c:746
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2383 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2384
2385 #: g10/import.c:761
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2388 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2389
2390 #: g10/import.c:767
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2393 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2394
2395 #: g10/import.c:769
2396 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2397 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2398
2399 #: g10/import.c:779 g10/import.c:1237
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2402 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2403
2404 #: g10/import.c:785
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2407 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2408
2409 #: g10/import.c:794
2410 #, c-format
2411 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2412 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2413
2414 #: g10/import.c:799 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:853 g10/sign.c:1139
2415 #, c-format
2416 msgid "writing to `%s'\n"
2417 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2418
2419 #: g10/import.c:803 g10/import.c:898 g10/import.c:1155 g10/import.c:1298
2420 #: g10/import.c:2360 g10/import.c:2382
2421 #, c-format
2422 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2423 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2424
2425 #: g10/import.c:822
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2428 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2429
2430 #: g10/import.c:846
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2433 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2434
2435 #: g10/import.c:863 g10/import.c:1255
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2438 msgstr ""
2439 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2440 "%s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:871 g10/import.c:1262
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2445 msgstr ""
2446 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2447 "%s\n"
2448
2449 #: g10/import.c:908
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2452 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2453
2454 #: g10/import.c:911
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2457 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2458
2459 #: g10/import.c:914
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2462 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2463
2464 #: g10/import.c:917
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2467 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2468
2469 #: g10/import.c:920
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2472 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2473
2474 #: g10/import.c:923
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2478
2479 #: g10/import.c:926
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2483
2484 #: g10/import.c:929
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2488
2489 #: g10/import.c:932
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2493
2494 #: g10/import.c:935
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2498
2499 #: g10/import.c:958
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1121
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2507 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1132
2510 #, fuzzy
2511 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2512 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1149 g10/import.c:2375
2515 #, c-format
2516 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2517 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1160
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: secret key imported\n"
2522 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1190
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2527 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1200
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2532 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1230
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2537 msgstr ""
2538 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2539 "certificado de revocación\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1273
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2544 msgstr ""
2545 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2546 "%s - rechazado\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1305
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2551 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1371
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2556 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1386
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2561 msgstr ""
2562 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2563 "\"\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1388
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2568 msgstr ""
2569 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1406
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2574 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1417 g10/import.c:1467
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2579 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1419
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2584 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1434
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2589 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1456
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2594 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1469
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2599 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1484
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2604 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1526
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2610
2611 #: g10/import.c:1547
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2614 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1574
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2619 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1584
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2624 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2625
2626 #: g10/import.c:1601
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2629 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1615
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2634 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1623
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2639 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1723
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2644 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2645
2646 #: g10/import.c:1785
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2649 msgstr ""
2650 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2651 "08lX\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1799
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2656 msgstr ""
2657 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2658 "ausente.\n"
2659
2660 #: g10/import.c:1858
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2663 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2664
2665 #: g10/import.c:1892
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2668 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2669
2670 #: g10/import.c:2281
2671 #, fuzzy
2672 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2673 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2674
2675 #: g10/import.c:2289
2676 #, fuzzy
2677 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2678 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2679
2680 #: g10/import.c:2291
2681 #, fuzzy
2682 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2683 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2684
2685 #: g10/keydb.c:168
2686 #, c-format
2687 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2688 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2689
2690 #: g10/keydb.c:175
2691 #, c-format
2692 msgid "keyring `%s' created\n"
2693 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2694
2695 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2698 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2699
2700 #: g10/keydb.c:698
2701 #, c-format
2702 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2703 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:266
2706 msgid "[revocation]"
2707 msgstr "[revocación]"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:267
2710 msgid "[self-signature]"
2711 msgstr "[auto-sinatura]"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2714 msgid "1 bad signature\n"
2715 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2718 #, c-format
2719 msgid "%d bad signatures\n"
2720 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2723 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2724 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2727 #, c-format
2728 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2729 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2732 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2733 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2736 #, c-format
2737 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2738 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:357
2741 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2742 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:359
2745 #, c-format
2746 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2747 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2753 "keys\n"
2754 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2755 "etc.)\n"
2756 msgstr ""
2757 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2758 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2759 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2764 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "  %d = I trust fully\n"
2769 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:439
2772 msgid ""
2773 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2774 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2775 "trust signatures on your behalf.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/keyedit.c:455
2779 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/keyedit.c:599
2783 #, c-format
2784 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2785 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2786
2787 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2788 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2789 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2790 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2791
2792 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2793 #: g10/keyedit.c:1748
2794 msgid "  Unable to sign.\n"
2795 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:627
2798 #, c-format
2799 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2800 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2801
2802 #: g10/keyedit.c:655
2803 #, c-format
2804 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2805 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2806
2807 #: g10/keyedit.c:683
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2810 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2811
2812 #: g10/keyedit.c:685
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Sign it? (y/N) "
2815 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2816
2817 #: g10/keyedit.c:707
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "The self-signature on \"%s\"\n"
2821 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2822 msgstr ""
2823 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2824 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:716
2827 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2828 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2829
2830 #: g10/keyedit.c:730
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Your current signature on \"%s\"\n"
2834 "has expired.\n"
2835 msgstr ""
2836 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2837 "caducou.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:734
2840 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2841 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2842
2843 #: g10/keyedit.c:755
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Your current signature on \"%s\"\n"
2847 "is a local signature.\n"
2848 msgstr ""
2849 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2850 "é unha sinatura local.\n"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:759
2853 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2854 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2855
2856 #: g10/keyedit.c:780
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2859 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:783
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2864 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:788
2867 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2868 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2869
2870 #: g10/keyedit.c:810
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2873 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:825
2876 msgid "This key has expired!"
2877 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:843
2880 #, c-format
2881 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2882 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:849
2885 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2886 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2887
2888 #: g10/keyedit.c:889
2889 msgid ""
2890 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2891 "mode.\n"
2892 msgstr ""
2893 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:891
2896 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2897 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:916
2900 msgid ""
2901 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2902 "belongs\n"
2903 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2904 msgstr ""
2905 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2906 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:921
2909 #, c-format
2910 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2911 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:923
2914 #, c-format
2915 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2916 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:925
2919 #, c-format
2920 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2921 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:927
2924 #, c-format
2925 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2926 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:933
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2931 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2932
2933 #: g10/keyedit.c:957
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid ""
2936 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2937 "key \"%s\" (%s)\n"
2938 msgstr ""
2939 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2940 "coa súa chave: \""
2941
2942 #: g10/keyedit.c:964
2943 #, fuzzy
2944 msgid "This will be a self-signature.\n"
2945 msgstr ""
2946 "\n"
2947 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:970
2950 #, fuzzy
2951 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2952 msgstr ""
2953 "\n"
2954 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:978
2957 #, fuzzy
2958 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2959 msgstr ""
2960 "\n"
2961 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:988
2964 #, fuzzy
2965 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2966 msgstr ""
2967 "\n"
2968 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:995
2971 #, fuzzy
2972 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1002
2978 #, fuzzy
2979 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1007
2985 #, fuzzy
2986 msgid "I have checked this key casually.\n"
2987 msgstr ""
2988 "\n"
2989 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1012
2992 #, fuzzy
2993 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1022
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Really sign? (y/N) "
3001 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3004 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:374
3005 #, c-format
3006 msgid "signing failed: %s\n"
3007 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1132
3010 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3014 msgid "This key is not protected.\n"
3015 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3018 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3019 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3024 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3027 msgid "Key is protected.\n"
3028 msgstr "A chave está protexida.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1179
3031 #, c-format
3032 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3033 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1185
3036 msgid ""
3037 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3038 "\n"
3039 msgstr ""
3040 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3041 "\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3044 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3045 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1199
3048 msgid ""
3049 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3053 "\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1202
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3058 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1273
3061 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3062 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1359
3065 msgid "save and quit"
3066 msgstr "gardar e saír"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1362
3069 #, fuzzy
3070 msgid "show key fingerprint"
3071 msgstr "amosar fingerprint"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1363
3074 msgid "list key and user IDs"
3075 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1365
3078 msgid "select user ID N"
3079 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1366
3082 #, fuzzy
3083 msgid "select subkey N"
3084 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1367
3087 #, fuzzy
3088 msgid "check signatures"
3089 msgstr "revocar sinaturas"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1372
3092 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1377
3096 #, fuzzy
3097 msgid "sign selected user IDs locally"
3098 msgstr "asina-la chave localmente"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1379
3101 #, fuzzy
3102 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3103 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1381
3106 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1385
3110 msgid "add a user ID"
3111 msgstr "engadir un ID de usuario"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1387
3114 msgid "add a photo ID"
3115 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1389
3118 #, fuzzy
3119 msgid "delete selected user IDs"
3120 msgstr "borrar un ID de usuario"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1394
3123 #, fuzzy
3124 msgid "add a subkey"
3125 msgstr "addkey"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1398
3128 msgid "add a key to a smartcard"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1400
3132 msgid "move a key to a smartcard"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1402
3136 msgid "move a backup key to a smartcard"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1406
3140 #, fuzzy
3141 msgid "delete selected subkeys"
3142 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1408
3145 msgid "add a revocation key"
3146 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1410
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3151 msgstr ""
3152 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3153 "seleccionados? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1412
3156 #, fuzzy
3157 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3158 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1414
3161 #, fuzzy
3162 msgid "flag the selected user ID as primary"
3163 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1416
3166 #, fuzzy
3167 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3168 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1419
3171 msgid "list preferences (expert)"
3172 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1421
3175 msgid "list preferences (verbose)"
3176 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1423
3179 #, fuzzy
3180 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3181 msgstr ""
3182 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3183 "seleccionados? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1428
3186 #, fuzzy
3187 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3188 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1430
3191 #, fuzzy
3192 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3193 msgstr ""
3194 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3195 "seleccionados? "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1432
3198 msgid "change the passphrase"
3199 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1436
3202 msgid "change the ownertrust"
3203 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1438
3206 #, fuzzy
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1440
3211 #, fuzzy
3212 msgid "revoke selected user IDs"
3213 msgstr "revocar un ID de usuario"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1445
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke key or selected subkeys"
3218 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1446
3221 #, fuzzy
3222 msgid "enable key"
3223 msgstr "habilitar unha chave"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1447
3226 #, fuzzy
3227 msgid "disable key"
3228 msgstr "deshabilitar unha chave"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1448
3231 #, fuzzy
3232 msgid "show selected photo IDs"
3233 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1450
3236 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1452
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1570
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3246 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1588
3249 msgid "Secret key is available.\n"
3250 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1669
3253 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3254 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1677
3257 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3258 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1696
3261 msgid ""
3262 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3263 "(lsign),\n"
3264 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3265 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1736
3269 msgid "Key is revoked."
3270 msgstr "A chave está revocada."
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1755
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3275 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1762
3278 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3279 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1771
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3284 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1794
3287 #, c-format
3288 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3289 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3292 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3293 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1818
3296 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3297 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1820
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3302 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1821
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3307 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1871
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3312 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1883
3315 #, fuzzy
3316 msgid "You must select exactly one key.\n"
3317 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1911
3320 msgid "Command expects a filename argument\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1925
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3326 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1942
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3331 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1966
3334 msgid "You must select at least one key.\n"
3335 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1969
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3340 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1970
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3345 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2005
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2006
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3355 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2024
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3360 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2035
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3365 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2037
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3370 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2087
3373 msgid ""
3374 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2129
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Set preference list to:\n"
3380 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2135
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3385 msgstr ""
3386 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3387 "seleccionados? "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2137
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3392 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2205
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Save changes? (y/N) "
3397 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2208
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3402 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2218
3405 #, c-format
3406 msgid "update failed: %s\n"
3407 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2225
3410 #, c-format
3411 msgid "update secret failed: %s\n"
3412 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2232
3415 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3416 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2333
3419 msgid "Digest: "
3420 msgstr "Resumo: "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2385
3423 msgid "Features: "
3424 msgstr "Características: "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2396
3427 msgid "Keyserver no-modify"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3431 msgid "Preferred keyserver: "
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Notations: "
3437 msgstr "Notación: "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2630
3440 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3441 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2689
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3446 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2710
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3451 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2716
3454 #, fuzzy
3455 msgid "(sensitive)"
3456 msgstr " (sensible)"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3459 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "created: %s"
3462 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "revoked: %s"
3467 msgstr "[revocada] "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "expired: %s"
3472 msgstr " [caduca: %s]"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3475 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3476 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "expires: %s"
3479 msgstr " [caduca: %s]"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2741
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "usage: %s"
3484 msgstr " confianza: %c/%c"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2756
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "trust: %s"
3489 msgstr " confianza: %c/%c"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2760
3492 #, c-format
3493 msgid "validity: %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2767
3497 msgid "This key has been disabled"
3498 msgstr "Esta chave está desactivada"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3501 msgid "card-no: "
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2819
3505 msgid ""
3506 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3507 "unless you restart the program.\n"
3508 msgstr ""
3509 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3510 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3513 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3514 #, fuzzy
3515 msgid "revoked"
3516 msgstr "[revocada] "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3519 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3520 #, fuzzy
3521 msgid "expired"
3522 msgstr "expire"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2950
3525 msgid ""
3526 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3527 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3528 msgstr ""
3529 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3530 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3011
3533 msgid ""
3534 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3535 "versions\n"
3536 "         of PGP to reject this key.\n"
3537 msgstr ""
3538 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3539 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3542 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3543 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3022
3546 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3547 msgstr ""
3548 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3549 "PGP2.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3162
3552 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3553 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3172
3556 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3557 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3176
3560 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3561 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3182
3564 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3565 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3196
3568 #, c-format
3569 msgid "Deleted %d signature.\n"
3570 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3197
3573 #, c-format
3574 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3575 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3200
3578 msgid "Nothing deleted.\n"
3579 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3582 #, fuzzy
3583 msgid "invalid"
3584 msgstr "armadura non válida"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3249
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3589 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3341
3592 msgid ""
3593 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3594 "cause\n"
3595 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3596 msgstr ""
3597 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3598 "designado\n"
3599 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3352
3602 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3603 msgstr ""
3604 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3372
3607 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3608 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3397
3611 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3612 msgstr ""
3613 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3412
3616 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3617 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3434
3620 #, fuzzy
3621 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3622 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3453
3625 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3626 msgstr ""
3627 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3628 "se pode desfacer!\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3459
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3634 msgstr ""
3635 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3520
3638 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3639 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3526
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3644 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3530
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3649 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3533
3652 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3653 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3579
3656 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3657 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3595
3660 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3661 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3668
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3666 msgstr ""
3667 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3668 "se pode desfacer!\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3674
3671 #, c-format
3672 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keyedit.c:3836
3676 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3677 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3682 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:4046
3685 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/keyedit.c:4126
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3691 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4127
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3696 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:4189
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Enter the notation: "
3701 msgstr "Notación de sinaturas: "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4338
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Proceed? (y/N) "
3706 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4402
3709 #, c-format
3710 msgid "No user ID with index %d\n"
3711 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4460
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "No user ID with hash %s\n"
3716 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:4487
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "No subkey with index %d\n"
3721 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:4622
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3726 msgstr "ID de usuario: \""
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3731 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3734 msgid " (non-exportable)"
3735 msgstr " (non exportable)"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4631
3738 #, c-format
3739 msgid "This signature expired on %s.\n"
3740 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4635
3743 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3744 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4639
3747 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3748 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4666
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3753 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4692
3756 #, fuzzy
3757 msgid " (non-revocable)"
3758 msgstr " (non exportable)"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4699
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3763 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4721
3766 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3767 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:4741
3770 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3771 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4771
3774 msgid "no secret key\n"
3775 msgstr "non hai chave secreta\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:4841
3778 #, c-format
3779 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3780 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:4858
3783 #, c-format
3784 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3785 msgstr ""
3786 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:4922
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3791 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:4984
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3796 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:5079
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3801 msgstr ""
3802 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:262
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3807 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:269
3810 #, fuzzy
3811 msgid "too many cipher preferences\n"
3812 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:271
3815 #, fuzzy
3816 msgid "too many digest preferences\n"
3817 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:273
3820 #, fuzzy
3821 msgid "too many compression preferences\n"
3822 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:398
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3827 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:872
3830 msgid "writing direct signature\n"
3831 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:911
3834 msgid "writing self signature\n"
3835 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:961
3838 msgid "writing key binding signature\n"
3839 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3842 #: g10/keygen.c:2762
3843 #, c-format
3844 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3845 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3848 #, c-format
3849 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3850 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1323
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sign"
3855 msgstr "sign"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1326
3858 msgid "Certify"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: g10/keygen.c:1329
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Encrypt"
3864 msgstr "cifrar datos"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1332
3867 msgid "Authenticate"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: g10/keygen.c:1340
3871 msgid "SsEeAaQq"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1359
3875 #, c-format
3876 msgid "Possible actions for a %s key: "
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keygen.c:1363
3880 msgid "Current allowed actions: "
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keygen.c:1368
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keygen.c:1371
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3891 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1374
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keygen.c:1377
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Finished\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keygen.c:1433
3904 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3905 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1435
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3910 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1436
3913 #, c-format
3914 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3915 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1438
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3920 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1440
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3925 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1441
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3930 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1443
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3935 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1445
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1514
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3945 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1524
3948 #, c-format
3949 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: g10/keygen.c:1531
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3955 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3956
3957 #: g10/keygen.c:1545
3958 #, c-format
3959 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: g10/keygen.c:1551
3963 #, c-format
3964 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3965 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3968 #, c-format
3969 msgid "rounded up to %u bits\n"
3970 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1610
3973 msgid ""
3974 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3975 "         0 = key does not expire\n"
3976 "      <n>  = key expires in n days\n"
3977 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3978 "      <n>m = key expires in n months\n"
3979 "      <n>y = key expires in n years\n"
3980 msgstr ""
3981 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3982 "         0 = a chave non caduca\n"
3983 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3984 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3985 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3986 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1621
3989 msgid ""
3990 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3991 "         0 = signature does not expire\n"
3992 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3993 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3994 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3995 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3996 msgstr ""
3997 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3998 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3999 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4000 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4001 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4002 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:1644
4005 msgid "Key is valid for? (0) "
4006 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4007
4008 #: g10/keygen.c:1649
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4011 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4012
4013 #: g10/keygen.c:1667
4014 msgid "invalid value\n"
4015 msgstr "valor non válido\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1674
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Key does not expire at all\n"
4020 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1675
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Signature does not expire at all\n"
4025 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1680
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Key expires at %s\n"
4030 msgstr "%s caduca o %s\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:1681
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Signature expires at %s\n"
4035 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1687
4038 msgid ""
4039 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4040 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4041 msgstr ""
4042 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4043 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1692
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Is this correct? (y/N) "
4048 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4049
4050 #: g10/keygen.c:1715
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4055 "ID\n"
4056 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4057 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4058 "\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4062 "o\n"
4063 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4064 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4065 "\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:1728
4068 msgid "Real name: "
4069 msgstr "Nome: "
4070
4071 #: g10/keygen.c:1736
4072 msgid "Invalid character in name\n"
4073 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4074
4075 #: g10/keygen.c:1738
4076 msgid "Name may not start with a digit\n"
4077 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1740
4080 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4081 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:1748
4084 msgid "Email address: "
4085 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4086
4087 #: g10/keygen.c:1754
4088 msgid "Not a valid email address\n"
4089 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1762
4092 msgid "Comment: "
4093 msgstr "Comentario: "
4094
4095 #: g10/keygen.c:1768
4096 msgid "Invalid character in comment\n"
4097 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1791
4100 #, c-format
4101 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4102 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1797
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "You selected this USER-ID:\n"
4108 "    \"%s\"\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4112 "    \"%s\"\n"
4113 "\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1802
4116 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4117 msgstr ""
4118 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4119
4120 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4121 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4122 #. string which should be translated accordingly and the
4123 #. letter changed to match the one in the answer string.
4124 #.
4125 #. n = Change name
4126 #. c = Change comment
4127 #. e = Change email
4128 #. o = Okay (ready, continue)
4129 #. q = Quit
4130 #.
4131 #: g10/keygen.c:1818
4132 msgid "NnCcEeOoQq"
4133 msgstr "NnCcEeAaSs"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1828
4136 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4137 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4138
4139 #: g10/keygen.c:1829
4140 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4141 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4142
4143 #: g10/keygen.c:1848
4144 msgid "Please correct the error first\n"
4145 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1888
4148 msgid ""
4149 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4153 "\n"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4156 #, c-format
4157 msgid "%s.\n"
4158 msgstr "%s.\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1904
4161 msgid ""
4162 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4163 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4164 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4168 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4169 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1926
4173 msgid ""
4174 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4175 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4176 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4177 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4178 msgstr ""
4179 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4180 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4181 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4182 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:2708
4185 msgid "Key generation canceled.\n"
4186 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4189 #, c-format
4190 msgid "writing public key to `%s'\n"
4191 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4196 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4199 #, c-format
4200 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4201 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:3041
4204 #, c-format
4205 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4206 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:3047
4209 #, c-format
4210 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4211 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3065
4214 #, c-format
4215 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4216 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:3072
4219 #, c-format
4220 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4221 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:3095
4224 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4225 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:3106
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4231 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4232 msgstr ""
4233 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4234 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4235 "con esa finalidade.\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4238 #, c-format
4239 msgid "Key generation failed: %s\n"
4240 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4246 msgstr ""
4247 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4248 "reloxo)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4254 msgstr ""
4255 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4256 "reloxo)\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4259 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4260 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Really create? (y/N) "
4265 msgstr "¿Crear realmente? "
4266
4267 #: g10/keygen.c:3507
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4270 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:3554
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4275 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:3580
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4280 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4281
4282 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4283 msgid "never     "
4284 msgstr "nunca     "
4285
4286 #: g10/keylist.c:265
4287 msgid "Critical signature policy: "
4288 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4289
4290 #: g10/keylist.c:267
4291 msgid "Signature policy: "
4292 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4293
4294 #: g10/keylist.c:306
4295 msgid "Critical preferred keyserver: "
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keylist.c:359
4299 msgid "Critical signature notation: "
4300 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4301
4302 #: g10/keylist.c:361
4303 msgid "Signature notation: "
4304 msgstr "Notación de sinaturas: "
4305
4306 #: g10/keylist.c:471
4307 msgid "Keyring"
4308 msgstr "Chaveiro"
4309
4310 #: g10/keylist.c:1505
4311 msgid "Primary key fingerprint:"
4312 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4313
4314 #: g10/keylist.c:1507
4315 msgid "     Subkey fingerprint:"
4316 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4317
4318 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4319 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4320 #: g10/keylist.c:1514
4321 msgid " Primary key fingerprint:"
4322 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4323
4324 #: g10/keylist.c:1516
4325 msgid "      Subkey fingerprint:"
4326 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4327
4328 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4329 #, fuzzy
4330 msgid "      Key fingerprint ="
4331 msgstr "     Pegada dactilar ="
4332
4333 #: g10/keylist.c:1591
4334 msgid "      Card serial no. ="
4335 msgstr ""
4336
4337 #: g10/keyring.c:1246
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4340 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4341
4342 #: g10/keyring.c:1252
4343 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4344 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4345
4346 #: g10/keyring.c:1254
4347 #, c-format
4348 msgid "%s is the unchanged one\n"
4349 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4350
4351 #: g10/keyring.c:1255
4352 #, c-format
4353 msgid "%s is the new one\n"
4354 msgstr "%s é o novo\n"
4355
4356 #: g10/keyring.c:1256
4357 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4358 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4359
4360 #: g10/keyring.c:1376
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "caching keyring `%s'\n"
4363 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4364
4365 #: g10/keyring.c:1422
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4368 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4369
4370 #: g10/keyring.c:1434
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4373 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4374
4375 #: g10/keyring.c:1505
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: keyring created\n"
4378 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4379
4380 #: g10/keyserver.c:61
4381 msgid "include revoked keys in search results"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: g10/keyserver.c:62
4385 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: g10/keyserver.c:64
4389 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: g10/keyserver.c:66
4393 msgid "do not delete temporary files after using them"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: g10/keyserver.c:70
4397 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: g10/keyserver.c:72
4401 #, fuzzy
4402 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4403 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4404
4405 #: g10/keyserver.c:74
4406 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: g10/keyserver.c:140
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4412 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4413
4414 #: g10/keyserver.c:523
4415 #, fuzzy
4416 msgid "disabled"
4417 msgstr "disable"
4418
4419 #: g10/keyserver.c:724
4420 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4426 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:906
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4431 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:908
4434 #, fuzzy
4435 msgid "key not found on keyserver\n"
4436 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1145
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4441 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:1149
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "requesting key %s from %s\n"
4446 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4447
4448 #: g10/keyserver.c:1173
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4451 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4452
4453 #: g10/keyserver.c:1176
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "searching for names from %s\n"
4456 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4457
4458 #: g10/keyserver.c:1324
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4461 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4462
4463 #: g10/keyserver.c:1328
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "sending key %s to %s\n"
4466 msgstr ""
4467 "\"\n"
4468 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1371
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4473 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4474
4475 #: g10/keyserver.c:1374
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4478 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4479
4480 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4481 #, fuzzy
4482 msgid "no keyserver action!\n"
4483 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4484
4485 #: g10/keyserver.c:1429
4486 #, c-format
4487 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: g10/keyserver.c:1438
4491 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4495 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4496 msgstr ""
4497 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1506
4500 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: g10/keyserver.c:1518
4504 #, c-format
4505 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: g10/keyserver.c:1523
4509 #, c-format
4510 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: g10/keyserver.c:1531
4514 #, c-format
4515 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: g10/keyserver.c:1538
4519 #, fuzzy
4520 msgid "keyserver timed out\n"
4521 msgstr "erro do servidor de chaves"
4522
4523 #: g10/keyserver.c:1543
4524 #, fuzzy
4525 msgid "keyserver internal error\n"
4526 msgstr "erro do servidor de chaves"
4527
4528 #: g10/keyserver.c:1552
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4531 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4532
4533 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4536 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4537
4538 #: g10/keyserver.c:1870
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4541 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4542
4543 #: g10/keyserver.c:1892
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4546 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4547
4548 #: g10/keyserver.c:1894
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4551 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:1950
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4556 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:1956
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4561 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:240
4564 #, c-format
4565 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4566 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4567
4568 #: g10/mainproc.c:291
4569 #, c-format
4570 msgid "%s encrypted session key\n"
4571 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4572
4573 #: g10/mainproc.c:301
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4576 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4577
4578 #: g10/mainproc.c:382
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "public key is %s\n"
4581 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:439
4584 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4585 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4586
4587 #: g10/mainproc.c:472
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4590 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "      \"%s\"\n"
4595 msgstr "               alias \""
4596
4597 #: g10/mainproc.c:480
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4600 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:494
4603 #, c-format
4604 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4605 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4606
4607 #: g10/mainproc.c:508
4608 #, c-format
4609 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4610 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4611
4612 #: g10/mainproc.c:510
4613 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4614 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4617 #, c-format
4618 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4619 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4620
4621 #: g10/mainproc.c:549
4622 #, c-format
4623 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4624 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:581
4627 msgid "decryption okay\n"
4628 msgstr "descifrado correcto\n"
4629
4630 #: g10/mainproc.c:585
4631 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4632 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4633
4634 #: g10/mainproc.c:598
4635 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4636 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4637
4638 #: g10/mainproc.c:604
4639 #, c-format
4640 msgid "decryption failed: %s\n"
4641 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4642
4643 #: g10/mainproc.c:623
4644 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4645 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:625
4648 #, c-format
4649 msgid "original file name='%.*s'\n"
4650 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4651
4652 #: g10/mainproc.c:817
4653 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4654 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4655
4656 #: g10/mainproc.c:1165
4657 #, fuzzy
4658 msgid "no signature found\n"
4659 msgstr "Sinatura correcta de \""
4660
4661 #: g10/mainproc.c:1408
4662 msgid "signature verification suppressed\n"
4663 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4664
4665 #: g10/mainproc.c:1508
4666 #, fuzzy
4667 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4668 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1519
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Signature made %s\n"
4673 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1520
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "               using %s key %s\n"
4678 msgstr "               alias \""
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1524
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4683 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1544
4686 msgid "Key available at: "
4687 msgstr "Chave dispoñible en: "
4688
4689 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "BAD signature from \"%s\""
4692 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Expired signature from \"%s\""
4697 msgstr "Sinatura caducada de \""
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Good signature from \"%s\""
4702 msgstr "Sinatura correcta de \""
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1733
4705 msgid "[uncertain]"
4706 msgstr "[incerto]"
4707
4708 #: g10/mainproc.c:1765
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "                aka \"%s\""
4711 msgstr "               alias \""
4712
4713 #: g10/mainproc.c:1863
4714 #, c-format
4715 msgid "Signature expired %s\n"
4716 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4717
4718 #: g10/mainproc.c:1868
4719 #, c-format
4720 msgid "Signature expires %s\n"
4721 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4722
4723 #: g10/mainproc.c:1871
4724 #, c-format
4725 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4726 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:1872
4729 msgid "binary"
4730 msgstr "binario"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:1873
4733 msgid "textmode"
4734 msgstr "modo texto"
4735
4736 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4737 msgid "unknown"
4738 msgstr "descoñecido"
4739
4740 #: g10/mainproc.c:1893
4741 #, c-format
4742 msgid "Can't check signature: %s\n"
4743 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4746 msgid "not a detached signature\n"
4747 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4748
4749 #: g10/mainproc.c:2005
4750 msgid ""
4751 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4752 msgstr ""
4753 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4754
4755 #: g10/mainproc.c:2013
4756 #, c-format
4757 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4758 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4759
4760 #: g10/mainproc.c:2070
4761 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4762 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4763
4764 #: g10/mainproc.c:2080
4765 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4766 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4767
4768 #: g10/misc.c:122
4769 #, c-format
4770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4771 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4776 msgstr ""
4777 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4778 "%s\n"
4779
4780 #: g10/misc.c:207
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4783 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4784
4785 #: g10/misc.c:316
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4788 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4789
4790 #: g10/misc.c:331
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4793 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4794
4795 #: g10/misc.c:346
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4798 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4799
4800 #: g10/misc.c:351
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4803 msgstr ""
4804 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4805
4806 #: g10/misc.c:447
4807 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4808 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
4809
4810 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "please see %s for more information\n"
4813 msgstr " i = amosar máis información\n"
4814
4815 #: g10/misc.c:681
4816 #, c-format
4817 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"