Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:198
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:428
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:431
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:478
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:499
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:507
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:512
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:524
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:525
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:561
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
81 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
90 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
93 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:277
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:280
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:100
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:101
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:146
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
189 msgstr ""
190 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
191 "\n"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "cambia-lo contrasinal"
197
198 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
199 #: tools/symcryptrun.c:458
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/genkey.c:265
204 #, fuzzy
205 msgid "Please enter the new passphrase"
206 msgstr "cambia-lo contrasinal"
207
208 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
209 #: scd/scdaemon.c:103
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "@Options:\n"
213 " "
214 msgstr ""
215 "@\n"
216 "Opcións:\n"
217 " "
218
219 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
220 msgid "run in server mode (foreground)"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
224 msgid "run in daemon mode (background)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
228 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
229 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
230 msgid "verbose"
231 msgstr "lareto"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
234 #: sm/gpgsm.c:339
235 msgid "be somewhat more quiet"
236 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
239 msgid "sh-style command output"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
243 msgid "csh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
247 #, fuzzy
248 msgid "|FILE|read options from FILE"
249 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
252 msgid "do not detach from the console"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:128
256 msgid "do not grab keyboard and mouse"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
260 #: tools/symcryptrun.c:168
261 #, fuzzy
262 msgid "use a log file for the server"
263 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:131
266 #, fuzzy
267 msgid "use a standard location for the socket"
268 msgstr ""
269 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
270 "seleccionados? "
271
272 #: agent/gpg-agent.c:135
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:138
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:139
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:146
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:148
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:151
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:157
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:159
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:161
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:162
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:164
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr ""
324 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
325 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:251
328 #, fuzzy
329 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:253
333 msgid ""
334 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
335 "Secret key management for GnuPG\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
339 #, c-format
340 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
344 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
345 #, c-format
346 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
350 #, c-format
351 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
352 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
355 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
361 #, c-format
362 msgid "reading options from `%s'\n"
363 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
366 #: g10/plaintext.c:164
367 #, c-format
368 msgid "error creating `%s': %s\n"
369 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
372 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
373 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
374 #, c-format
375 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
376 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
379 msgid "name of socket too long\n"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "%s: directorio creado\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1354
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1358
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1460
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1465
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1482
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1487
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1715
448 #, fuzzy
449 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
450 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
453 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
454 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
455 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
458 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
459 #, c-format
460 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
461 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:100
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
466 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:103
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
471 "Password cache maintenance\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:151
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
478
479 #: agent/protect-tool.c:153
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
482 "Secret key maintenance tool\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:1189
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1192
491 #, fuzzy
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1195
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #: agent/protect-tool.c:1200
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
505 "needed to complete this operation."
506 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
509 #, fuzzy
510 msgid "Passphrase:"
511 msgstr "contrasinal erróneo"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
516 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
519 #, fuzzy
520 msgid "cancelled\n"
521 msgstr "Cancelar"
522
523 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error opening `%s': %s\n"
526 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:148
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
531 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
534 #, c-format
535 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/trustlist.c:182
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
541 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:217
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
546 msgstr "erro de lectura: %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
549 #, c-format
550 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:282
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
556 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
559 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
563 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
564 #. Pinentry to insert a line break.  The double
565 #. percent sign is actually needed because it is also
566 #. a printf format string.  If you need to insert a
567 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
568 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
569 #. fingerprint string whereas the first one receives
570 #. the name as store in the certificate.
571 #: agent/trustlist.c:498
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
575 "fingerprint:%%0A  %s"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
579 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
580 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
581 #: agent/trustlist.c:507
582 msgid "Correct"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
586 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
587 #. Pinentry to insert a line break.  The double
588 #. percent sign is actually needed because it is also
589 #. a printf format string.  If you need to insert a
590 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
591 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
592 #. certificate.
593 #: agent/trustlist.c:527
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
597 "certificates?"
598 msgstr ""
599
600 #: agent/trustlist.c:533
601 #, fuzzy
602 msgid "Yes"
603 msgstr "si|sim"
604
605 #: agent/trustlist.c:533
606 msgid "No"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error creating a pipe: %s\n"
612 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error forking process: %s\n"
622 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
625 #, c-format
626 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:452
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
637 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:493
640 #, c-format
641 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:504
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': terminated\n"
647 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1627
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error creating socket: %s\n"
652 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
653
654 #: common/http.c:1671
655 #, fuzzy
656 msgid "host not found"
657 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:317
660 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
661 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:378
664 #, c-format
665 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
666 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:389
669 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
670 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:399
673 #, fuzzy
674 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
675 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
678 #, fuzzy
679 msgid "canceled by user\n"
680 msgstr "cancelado polo usuario\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
686
687 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
688 #, c-format
689 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
690 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
691
692 #: common/sysutils.c:183
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
696
697 #: common/sysutils.c:215
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
704 msgid "yes"
705 msgstr "si|sim"
706
707 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
708 msgid "yY"
709 msgstr "sS"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
713 msgid "no"
714 msgstr "non|nom"
715
716 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:74
722 msgid "quit"
723 msgstr "abandonar"
724
725 #: common/yesno.c:77
726 msgid "qQ"
727 msgstr "aA"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:111
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:113
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:114
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:115
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "v"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armadura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "cabeceira de armadura: "
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "armadura inesperada:"
783
784 #: g10/armor.c:628
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
787
788 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
792
793 #: g10/armor.c:825
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:859
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:867
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC mal formado\n"
804
805 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:891
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
814
815 #: g10/armor.c:895
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "error nunha liña adicional\n"
818
819 #: g10/armor.c:1206
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1211
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
827
828 #: g10/armor.c:1215
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
833 "erros\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:978
836 msgid ""
837 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
838 "an '='\n"
839 msgstr ""
840 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
841 "rematar en '='\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:990
844 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
845 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:996
848 #, fuzzy
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
857 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
858 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
861 msgid "not human readable"
862 msgstr "non lexible por humanos"
863
864 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
875 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
876
877 #: g10/card-util.c:69
878 #, c-format
879 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
883 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
884 #, fuzzy
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "¿A súa selección? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 #, fuzzy
900 msgid "male"
901 msgstr "enable"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "female"
906 msgstr "enable"
907
908 #: g10/card-util.c:415
909 #, fuzzy
910 msgid "unspecified"
911 msgstr "Non se especificou un motivo"
912
913 #: g10/card-util.c:442
914 #, fuzzy
915 msgid "not forced"
916 msgstr "non procesado"
917
918 #: g10/card-util.c:442
919 msgid "forced"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:520
923 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:522
927 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:524
931 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:541
935 msgid "Cardholder's surname: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:543
939 msgid "Cardholder's given name: "
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:561
943 #, c-format
944 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:582
948 #, fuzzy
949 msgid "URL to retrieve public key: "
950 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
951
952 #: g10/card-util.c:590
953 #, c-format
954 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
958 #, c-format
959 msgid "error reading `%s': %s\n"
960 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
961
962 #: g10/card-util.c:696
963 msgid "Login data (account name): "
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:706
967 #, c-format
968 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:765
972 msgid "Private DO data: "
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:775
976 #, c-format
977 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:795
981 #, fuzzy
982 msgid "Language preferences: "
983 msgstr "preferencias actualizadas"
984
985 #: g10/card-util.c:803
986 #, fuzzy
987 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
988 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
989
990 #: g10/card-util.c:812
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
993 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
994
995 #: g10/card-util.c:833
996 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:847
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:868
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CA fingerprint: "
1007 msgstr "Pegada dactilar:"
1008
1009 #: g10/card-util.c:891
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1012 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:939
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key operation not possible: %s\n"
1017 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:940
1020 #, fuzzy
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1034
1030 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1034 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1076
1038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1085
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1045 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1046 "You should change them using the command --change-pin\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1120
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1052 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1055 #, fuzzy
1056 msgid "   (1) Signature key\n"
1057 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1060 #, fuzzy
1061 msgid "   (2) Encryption key\n"
1062 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1065 msgid "   (3) Authentication key\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1069 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1070 msgid "Invalid selection.\n"
1071 msgstr "Selección non válida.\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1200
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Please select where to store the key:\n"
1076 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1235
1079 #, fuzzy
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 #, fuzzy
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 #, fuzzy
1090 msgid "secret key already stored on a card\n"
1091 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1094 msgid "quit this menu"
1095 msgstr "saír deste menú"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1318
1098 #, fuzzy
1099 msgid "show admin commands"
1100 msgstr "comandos conflictivos\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1103 msgid "show this help"
1104 msgstr "amosar esta axuda"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1321
1107 #, fuzzy
1108 msgid "list all available data"
1109 msgstr "Chave dispoñible en: "
1110
1111 #: g10/card-util.c:1324
1112 msgid "change card holder's name"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1325
1116 msgid "change URL to retrieve key"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1326
1120 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1327
1124 #, fuzzy
1125 msgid "change the login name"
1126 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1328
1129 #, fuzzy
1130 msgid "change the language preferences"
1131 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1329
1134 msgid "change card holder's sex"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/card-util.c:1330
1138 #, fuzzy
1139 msgid "change a CA fingerprint"
1140 msgstr "amosar fingerprint"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1331
1143 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1332
1147 #, fuzzy
1148 msgid "generate new keys"
1149 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1333
1152 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1334
1156 msgid "verify the PIN and list all data"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1160 msgid "Command> "
1161 msgstr "Comando> "
1162
1163 #: g10/card-util.c:1492
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Admin-only command\n"
1166 msgstr "comandos conflictivos\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1523
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Admin commands are allowed\n"
1171 msgstr "comandos conflictivos\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1525
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr ""
1211 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:147
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1216 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1217
1218 #: g10/delkey.c:155
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1221 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1222
1223 #: g10/delkey.c:165
1224 #, c-format
1225 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1226 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:175
1229 msgid "ownertrust information cleared\n"
1230 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:206
1233 #, c-format
1234 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1235 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:208
1238 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1239 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1242 #, c-format
1243 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1244 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:234
1247 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1248 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:248
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "using cipher %s\n"
1253 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1256 #, c-format
1257 msgid "`%s' already compressed\n"
1258 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1261 #, c-format
1262 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1263 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:487
1266 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1267 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:512
1270 #, c-format
1271 msgid "reading from `%s'\n"
1272 msgstr "lendo de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:543
1275 msgid ""
1276 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1277 msgstr ""
1278 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1279 "cifrar.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:561
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1295 "destinatario\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1327
1328 #: g10/encr-data.c:146
1329 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1330 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:51
1333 msgid "no remote program execution supported\n"
1334 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:315
1337 msgid ""
1338 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1339 msgstr ""
1340 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1341 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:345
1344 #, fuzzy
1345 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1346 msgstr ""
1347 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1348 "externos\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:423
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1353 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1354
1355 #: g10/exec.c:426
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1358 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:511
1361 #, c-format
1362 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1363 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1364
1365 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1366 msgid "unnatural exit of external program\n"
1367 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1368
1369 #: g10/exec.c:537
1370 msgid "unable to execute external program\n"
1371 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1372
1373 #: g10/exec.c:554
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1376 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1377
1378 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1381 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1382
1383 #: g10/exec.c:611
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1386 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1387
1388 #: g10/export.c:63
1389 #, fuzzy
1390 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1391 msgstr ""
1392 "\n"
1393 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1394
1395 #: g10/export.c:65
1396 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:67
1400 #, fuzzy
1401 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1402 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1403
1404 #: g10/export.c:69
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1407 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1408
1409 #: g10/export.c:71
1410 #, fuzzy
1411 msgid "remove unusable parts from key during export"
1412 msgstr "chave secreta non utilizable"
1413
1414 #: g10/export.c:73
1415 msgid "remove as much as possible from key during export"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:75
1419 msgid "export keys in an S-expression based format"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/export.c:340
1423 #, fuzzy
1424 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1425 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1426
1427 #: g10/export.c:369
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1430 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1431
1432 #: g10/export.c:377
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1435 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1436
1437 #: g10/export.c:388
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1440 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1441
1442 #: g10/export.c:539
1443 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/export.c:562
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1449 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1450
1451 #: g10/export.c:586
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1454 msgstr ""
1455 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1456
1457 #: g10/export.c:635
1458 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1459 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:153
1462 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1463 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1464
1465 #: g10/getkey.c:176
1466 #, fuzzy
1467 msgid "[User ID not found]"
1468 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1469
1470 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1471 #: g10/getkey.c:1004
1472 #, c-format
1473 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/getkey.c:1836
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1479 msgstr ""
1480 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1485 msgstr ""
1486 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2624
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2671
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Comandos:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:371
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1509
1510 #: g10/gpg.c:372
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1513
1514 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "facer unha sinatura separada"
1517
1518 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "cifrar datos"
1521
1522 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1525
1526 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1527 msgid "decrypt data (default)"
1528 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1529
1530 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1531 msgid "verify a signature"
1532 msgstr "verificar unha sinatura"
1533
1534 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1535 msgid "list keys"
1536 msgstr "ve-la lista de chaves"
1537
1538 #: g10/gpg.c:384
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1541
1542 #: g10/gpg.c:385
1543 #, fuzzy
1544 msgid "list and check key signatures"
1545 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1546
1547 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1550
1551 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1554
1555 #: g10/gpg.c:388
1556 msgid "generate a new key pair"
1557 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1558
1559 #: g10/gpg.c:389
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1562
1563 #: g10/gpg.c:391
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1566
1567 #: g10/gpg.c:392
1568 msgid "sign a key"
1569 msgstr "asinar unha chave"
1570
1571 #: g10/gpg.c:393
1572 msgid "sign a key locally"
1573 msgstr "asinar unha chave localmente"
1574
1575 #: g10/gpg.c:394
1576 msgid "sign or edit a key"
1577 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:395
1580 msgid "generate a revocation certificate"
1581 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1582
1583 #: g10/gpg.c:397
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "exportar chaves"
1586
1587 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "export keys to a key server"
1589 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1590
1591 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1594
1595 #: g10/gpg.c:401
1596 msgid "search for keys on a key server"
1597 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1598
1599 #: g10/gpg.c:403
1600 msgid "update all keys from a keyserver"
1601 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1602
1603 #: g10/gpg.c:407
1604 msgid "import/merge keys"
1605 msgstr "importar/mesturar chaves"
1606
1607 #: g10/gpg.c:410
1608 msgid "print the card status"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:411
1612 msgid "change data on a card"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:412
1616 msgid "change a card's PIN"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:421
1620 msgid "update the trust database"
1621 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1622
1623 #: g10/gpg.c:428
1624 msgid "|algo [files]|print message digests"
1625 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1626
1627 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1628 msgid "run in server mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1632 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637 msgstr ""
1638 "@\n"
1639 "Opcións:\n"
1640 " "
1641
1642 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1643 msgid "create ascii armored output"
1644 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1645
1646 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1647 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1648 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1649
1650 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1652 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1653
1654 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1655 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1656 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1657
1658 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1659 msgid "use canonical text mode"
1660 msgstr "usar modo de texto canónico"
1661
1662 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1663 msgid "use as output file"
1664 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1665
1666 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "non facer ningún cambio"
1669
1670 #: g10/gpg.c:482
1671 msgid "prompt before overwriting"
1672 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1673
1674 #: g10/gpg.c:524
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/gpg.c:525
1679 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1686 msgstr ""
1687 "@\n"
1688 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "Examples:\n"
1694 "\n"
1695 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1696 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1697 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1698 " --list-keys [names]        show keys\n"
1699 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1700 msgstr ""
1701 "@\n"
1702 "Exemplos:\n"
1703 "\n"
1704 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1705 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1706 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1707 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1708 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1711 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1712 msgstr ""
1713 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1714 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:768
1717 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1718 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1719
1720 #: g10/gpg.c:771
1721 msgid ""
1722 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1723 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1724 "default operation depends on the input data\n"
1725 msgstr ""
1726 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1727 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1728 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1731 msgid ""
1732 "\n"
1733 "Supported algorithms:\n"
1734 msgstr ""
1735 "\n"
1736 "Algoritmos soportados:\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:785
1739 msgid "Pubkey: "
1740 msgstr "Pública: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1743 msgid "Cipher: "
1744 msgstr "Cifra: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:799
1747 msgid "Hash: "
1748 msgstr "Hash: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1751 msgid "Compression: "
1752 msgstr "Compresión: "
1753
1754 #: g10/gpg.c:876
1755 msgid "usage: gpg [options] "
1756 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1757
1758 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1759 msgid "conflicting commands\n"
1760 msgstr "comandos conflictivos\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1064
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1765 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1261
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1264
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1267
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1273
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1276
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1279
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1285
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1800 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1288
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1806 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1291
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1811 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1297
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1816 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1300
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid ""
1821 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1822 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1303
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1827 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1446
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1832 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1539
1835 msgid "display photo IDs during key listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1541
1839 msgid "show policy URLs during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/gpg.c:1543
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show all notations during signature listings"
1845 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1545
1848 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1549
1852 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:1551
1856 #, fuzzy
1857 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1858 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1553
1861 msgid "show user ID validity during key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1555
1865 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1557
1869 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/gpg.c:1559
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show the keyring name in key listings"
1875 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1561
1878 #, fuzzy
1879 msgid "show expiration dates during signature listings"
1880 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1824
1883 #, c-format
1884 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/gpg.c:1980
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1890 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1893 #, c-format
1894 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1895 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1900 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2492
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1905 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1908 #, fuzzy
1909 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1910 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2527
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2530
1918 #, fuzzy
1919 msgid "invalid keyserver options\n"
1920 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2537
1923 #, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1925 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2540
1928 msgid "invalid import options\n"
1929 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2547
1932 #, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1934 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2550
1937 msgid "invalid export options\n"
1938 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2557
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1943 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2560
1946 #, fuzzy
1947 msgid "invalid list options\n"
1948 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2568
1951 msgid "display photo IDs during signature verification"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:2570
1955 msgid "show policy URLs during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2572
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show all notations during signature verification"
1961 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2574
1964 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2578
1968 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2580
1972 #, fuzzy
1973 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1974 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2582
1977 #, fuzzy
1978 msgid "show user ID validity during signature verification"
1979 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2584
1982 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2586
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1988 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2588
1991 msgid "validate signatures with PKA data"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2590
1995 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:2597
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2001 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2600
2004 #, fuzzy
2005 msgid "invalid verify options\n"
2006 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2607
2009 #, c-format
2010 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2011 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2781
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2016 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2784
2019 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2023 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2024 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2874
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2029 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2883
2032 #, c-format
2033 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2034 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2886
2037 #, c-format
2038 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2039 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2901
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2044 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2915
2047 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2048 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2921
2051 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2052 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2927
2055 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2056 msgstr ""
2057 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2058 "activado.\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2940
2061 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2062 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2065 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2069 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2070 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3018
2073 #, fuzzy
2074 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2075 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3024
2078 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2079 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3039
2082 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2083 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3041
2086 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2087 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3043
2090 #, fuzzy
2091 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2092 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3045
2095 #, fuzzy
2096 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2097 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3047
2100 #, fuzzy
2101 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2102 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3050
2105 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2106 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3054
2109 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2110 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3061
2113 msgid "invalid default preferences\n"
2114 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3070
2117 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2118 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3074
2121 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2122 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3078
2125 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2126 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3111
2129 #, c-format
2130 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2131 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3158
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2136 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3163
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3168
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2146 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3260
2149 #, c-format
2150 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2151 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3271
2154 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2155 msgstr ""
2156 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3292
2159 msgid "--store [filename]"
2160 msgstr "--store [ficheiro]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3299
2163 msgid "--symmetric [filename]"
2164 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3301
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2169 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3311
2172 msgid "--encrypt [filename]"
2173 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3324
2176 #, fuzzy
2177 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2178 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3326
2181 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/gpg.c:3329
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2187 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3347
2190 msgid "--sign [filename]"
2191 msgstr "--sign [ficheiro]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3360
2194 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3375
2198 #, fuzzy
2199 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2200 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3377
2203 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/gpg.c:3380
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2209 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3400
2212 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2213 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3409
2216 msgid "--clearsign [filename]"
2217 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3434
2220 msgid "--decrypt [filename]"
2221 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3442
2224 msgid "--sign-key user-id"
2225 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3446
2228 msgid "--lsign-key user-id"
2229 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3467
2232 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2233 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3552
2236 #, c-format
2237 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2238 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3554
2241 #, c-format
2242 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2243 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3556
2246 #, c-format
2247 msgid "key export failed: %s\n"
2248 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3567
2251 #, c-format
2252 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2253 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3577
2256 #, c-format
2257 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2258 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3628
2261 #, c-format
2262 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2263 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3636
2266 #, c-format
2267 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2268 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3726
2271 #, c-format
2272 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2273 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3843
2276 msgid "[filename]"
2277 msgstr "[ficheiro]"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3847
2280 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2281 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:4159
2284 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2285 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:4161
2288 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2289 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:4194
2292 #, fuzzy
2293 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2294 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2295
2296 #: g10/gpgv.c:73
2297 msgid "take the keys from this keyring"
2298 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:75
2301 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2302 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2305 msgid "|FD|write status info to this FD"
2306 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:100
2309 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2310 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2311
2312 #: g10/gpgv.c:103
2313 msgid ""
2314 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2315 "Check signatures against known trusted keys\n"
2316 msgstr ""
2317 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2318 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2319
2320 #: g10/helptext.c:51
2321 msgid ""
2322 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2323 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2324 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2325 msgstr ""
2326 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2327 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2328 "nada que ver coa rede de certificados."
2329
2330 #: g10/helptext.c:57
2331 msgid ""
2332 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2333 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2334 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2335 "ultimately trusted\n"
2336 msgstr ""
2337 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2338 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2339 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2340
2341 #: g10/helptext.c:64
2342 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2343 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2344
2345 #: g10/helptext.c:68
2346 msgid ""
2347 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2348 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2349
2350 #: g10/helptext.c:72
2351 msgid ""
2352 "Select the algorithm to use.\n"
2353 "\n"
2354 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2355 "for signatures.\n"
2356 "\n"
2357 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2358 "\n"
2359 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2360 "\n"
2361 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/helptext.c:86
2365 msgid ""
2366 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2367 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2368 "Please consult your security expert first."
2369 msgstr ""
2370 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2371 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2372 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2373
2374 #: g10/helptext.c:93
2375 msgid "Enter the size of the key"
2376 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2377
2378 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2379 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2380 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2381 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2382
2383 #: g10/helptext.c:107
2384 msgid ""
2385 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2386 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2387 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2388 "the given value as an interval."
2389 msgstr ""
2390 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2391 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2392 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2393 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2394
2395 #: g10/helptext.c:119
2396 msgid "Enter the name of the key holder"
2397 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2398
2399 #: g10/helptext.c:124
2400 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2401 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2402
2403 #: g10/helptext.c:128
2404 msgid "Please enter an optional comment"
2405 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2406
2407 #: g10/helptext.c:133
2408 msgid ""
2409 "N  to change the name.\n"
2410 "C  to change the comment.\n"
2411 "E  to change the email address.\n"
2412 "O  to continue with key generation.\n"
2413 "Q  to to quit the key generation."
2414 msgstr ""
2415 "N  para cambia-lo nome.\n"
2416 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2417 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2418 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2419 "S  para saír da xeración da chave."
2420
2421 #: g10/helptext.c:142
2422 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2423 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2424
2425 #: g10/helptext.c:150
2426 msgid ""
2427 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2428 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2429 "know how carefully you verified this.\n"
2430 "\n"
2431 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2432 "the\n"
2433 "    key.\n"
2434 "\n"
2435 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2436 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2437 "for\n"
2438 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2439 "user.\n"
2440 "\n"
2441 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2442 "could\n"
2443 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2444 "the\n"
2445 "    key against a photo ID.\n"
2446 "\n"
2447 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2450 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2451 "a\n"
2452 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2453 "the\n"
2454 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2455 "exchange\n"
2456 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2457 "\n"
2458 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2459 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2460 "\"\n"
2461 "mean to you when you sign other keys.\n"
2462 "\n"
2463 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2464 msgstr ""
2465 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2466 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2467 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2468 "\n"
2469 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2470 "\n"
2471 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2472 "non\n"
2473 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2474 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2475 "\n"
2476 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2477 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2478 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2479 "fotográfica.\n"
2480 "\n"
2481 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2482 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2483 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2484 "falsificar\n"
2485 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2486 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2487 "identificador\n"
2488 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2489 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2490 "    da chave.\n"
2491 "\n"
2492 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2493 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2494 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2495 "\n"
2496 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2497
2498 #: g10/helptext.c:188
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2501 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2502
2503 #: g10/helptext.c:192
2504 msgid ""
2505 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2506 "All certificates are then also lost!"
2507 msgstr ""
2508 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2509 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2510
2511 #: g10/helptext.c:197
2512 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2513 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2514
2515 #: g10/helptext.c:202
2516 msgid ""
2517 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2518 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2519 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2520 msgstr ""
2521 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2522 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2523 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2524
2525 #: g10/helptext.c:207
2526 msgid ""
2527 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2528 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2529 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2530 "a trust connection through another already certified key."
2531 msgstr ""
2532 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2533 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2534 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2535 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2536
2537 #: g10/helptext.c:213
2538 msgid ""
2539 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2540 "your keyring."
2541 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2542
2543 #: g10/helptext.c:217
2544 msgid ""
2545 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2546 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2547 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2548 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2549 "a second one is available."
2550 msgstr ""
2551 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2552 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2553 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2554 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2555 "unha segunda á súa disposición."
2556
2557 #: g10/helptext.c:225
2558 msgid ""
2559 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2560 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2561 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2564 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2565 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2566
2567 #: g10/helptext.c:232
2568 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2569 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2570
2571 #: g10/helptext.c:238
2572 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2573 msgstr ""
2574 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2575
2576 #: g10/helptext.c:242
2577 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2578 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2579
2580 #: g10/helptext.c:247
2581 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2582 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2583
2584 #: g10/helptext.c:252
2585 msgid ""
2586 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2587 "file (which is shown in brackets) will be used."
2588 msgstr ""
2589 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2590 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2591
2592 #: g10/helptext.c:258
2593 msgid ""
2594 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2595 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2596 "  \"Key has been compromised\"\n"
2597 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2598 "      got access to your secret key.\n"
2599 "  \"Key is superseded\"\n"
2600 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2601 "  \"Key is no longer used\"\n"
2602 "      Use this if you have retired this key.\n"
2603 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2604 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2605 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2608 "pode escoller desta lista:\n"
2609 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2610 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2611 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2612 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2613 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2614 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2615 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2616 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2617 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2618 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2619
2620 #: g10/helptext.c:274
2621 msgid ""
2622 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2623 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2624 "An empty line ends the text.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2627 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2628 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:289
2631 msgid "No help available"
2632 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2633
2634 #: g10/helptext.c:297
2635 #, c-format
2636 msgid "No help available for `%s'"
2637 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2638
2639 #: g10/import.c:96
2640 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/import.c:98
2644 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: g10/import.c:100
2648 #, fuzzy
2649 msgid "do not update the trustdb after import"
2650 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2651
2652 #: g10/import.c:102
2653 #, fuzzy
2654 msgid "create a public key when importing a secret key"
2655 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2656
2657 #: g10/import.c:104
2658 msgid "only accept updates to existing keys"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:106
2662 #, fuzzy
2663 msgid "remove unusable parts from key after import"
2664 msgstr "chave secreta non utilizable"
2665
2666 #: g10/import.c:108
2667 msgid "remove as much as possible from key after import"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/import.c:271
2671 #, c-format
2672 msgid "skipping block of type %d\n"
2673 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2674
2675 #: g10/import.c:280
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "%lu keys processed so far\n"
2678 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2679
2680 #: g10/import.c:297
2681 #, c-format
2682 msgid "Total number processed: %lu\n"
2683 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:299
2686 #, c-format
2687 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2688 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:302
2691 #, c-format
2692 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2693 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2696 #, c-format
2697 msgid "              imported: %lu"
2698 msgstr "           importadas: %lu"
2699
2700 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2701 #, c-format
2702 msgid "             unchanged: %lu\n"
2703 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:312
2706 #, c-format
2707 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2708 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:314
2711 #, c-format
2712 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2713 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:316
2716 #, c-format
2717 msgid "        new signatures: %lu\n"
2718 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:318
2721 #, c-format
2722 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2723 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2726 #, c-format
2727 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2728 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2731 #, c-format
2732 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2733 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2736 #, c-format
2737 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2738 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2741 #, c-format
2742 msgid "          not imported: %lu\n"
2743 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:328
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2748 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:330
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:571
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2759 "algorithms on these user IDs:\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:612
2763 #, c-format
2764 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:627
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2770 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2771
2772 #: g10/import.c:639
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:652
2778 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/import.c:654
2782 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/import.c:678
2786 #, c-format
2787 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: no user ID\n"
2793 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2794
2795 #: g10/import.c:757
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2798 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2799
2800 #: g10/import.c:772
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2803 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2804
2805 #: g10/import.c:778
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2808 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2809
2810 #: g10/import.c:780
2811 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2812 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2813
2814 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2817 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:796
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2822 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2823
2824 #: g10/import.c:805
2825 #, c-format
2826 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2827 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2830 #, c-format
2831 msgid "writing to `%s'\n"
2832 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2833
2834 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2835 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2836 #, c-format
2837 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2838 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:833
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2843 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2844
2845 #: g10/import.c:857
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2848 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2849
2850 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2853 msgstr ""
2854 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2855 "%s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2860 msgstr ""
2861 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2862 "%s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:919
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2867 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2868
2869 #: g10/import.c:922
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2872 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2873
2874 #: g10/import.c:925
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2878
2879 #: g10/import.c:928
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2882 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2883
2884 #: g10/import.c:931
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2887 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2888
2889 #: g10/import.c:934
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2892 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2893
2894 #: g10/import.c:937
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2897 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2898
2899 #: g10/import.c:940
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2902 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2903
2904 #: g10/import.c:943
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2907 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2908
2909 #: g10/import.c:946
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2912 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2913
2914 #: g10/import.c:969
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2917 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1132
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2922 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1143
2925 #, fuzzy
2926 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2927 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2930 #, c-format
2931 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2932 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1171
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: secret key imported\n"
2937 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1201
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2942 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1211
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2947 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1241
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2954 "certificado de revocación\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1284
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2959 msgstr ""
2960 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2961 "%s - rechazado\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1316
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2966 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1382
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2971 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1397
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2976 msgstr ""
2977 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2978 "\"\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1399
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1417
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2989 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2994 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1430
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2999 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1445
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3004 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1467
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3009 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1480
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3014 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1495
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3019 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1537
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3024 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3025
3026 #: g10/import.c:1558
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3029 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1585
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3034 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1595
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3039 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1612
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3044 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1626
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1634
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3054 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1734
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3059 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1796
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3064 msgstr ""
3065 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3066 "08lX\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1810
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3071 msgstr ""
3072 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3073 "ausente.\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1869
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3078 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1903
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3083 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3084
3085 #: g10/import.c:2292
3086 #, fuzzy
3087 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3088 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3089
3090 #: g10/import.c:2300
3091 #, fuzzy
3092 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3093 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2302
3096 #, fuzzy
3097 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3099
3100 #: g10/keydb.c:170
3101 #, c-format
3102 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3103 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:176
3106 #, c-format
3107 msgid "keyring `%s' created\n"
3108 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3109
3110 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3113 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3114
3115 #: g10/keydb.c:699
3116 #, c-format
3117 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3118 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:267
3121 msgid "[revocation]"
3122 msgstr "[revocación]"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:268
3125 msgid "[self-signature]"
3126 msgstr "[auto-sinatura]"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3129 msgid "1 bad signature\n"
3130 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3133 #, c-format
3134 msgid "%d bad signatures\n"
3135 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3138 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3139 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3142 #, c-format
3143 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3144 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3147 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3148 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3151 #, c-format
3152 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3153 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:358
3156 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3157 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:360
3160 #, c-format
3161 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3162 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3168 "keys\n"
3169 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3170 "etc.)\n"
3171 msgstr ""
3172 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3173 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3174 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3179 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "  %d = I trust fully\n"
3184 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:440
3187 msgid ""
3188 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3189 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3190 "trust signatures on your behalf.\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/keyedit.c:456
3194 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:600
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3200 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3203 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3204 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3205 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3208 #: g10/keyedit.c:1761
3209 msgid "  Unable to sign.\n"
3210 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:628
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3215 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:656
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3220 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:684
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3225 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:686
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Sign it? (y/N) "
3230 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:708
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "The self-signature on \"%s\"\n"
3236 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3237 msgstr ""
3238 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3239 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:717
3242 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3243 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:731
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Your current signature on \"%s\"\n"
3249 "has expired.\n"
3250 msgstr ""
3251 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3252 "caducou.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:735
3255 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3256 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:756
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "is a local signature.\n"
3263 msgstr ""
3264 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3265 "é unha sinatura local.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:760
3268 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3269 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:781
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:784
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:789
3282 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3283 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:811
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3288 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:826
3291 msgid "This key has expired!"
3292 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:844
3295 #, c-format
3296 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3297 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:850
3300 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3301 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:890
3304 msgid ""
3305 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3306 "mode.\n"
3307 msgstr ""
3308 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:892
3311 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3312 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:917
3315 msgid ""
3316 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3317 "belongs\n"
3318 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3319 msgstr ""
3320 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3321 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:922
3324 #, c-format
3325 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3326 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:924
3329 #, c-format
3330 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3331 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:926
3334 #, c-format
3335 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3336 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:928
3339 #, c-format
3340 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3341 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:934
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3346 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:958
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3352 "key \"%s\" (%s)\n"
3353 msgstr ""
3354 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3355 "coa súa chave: \""
3356
3357 #: g10/keyedit.c:965
3358 #, fuzzy
3359 msgid "This will be a self-signature.\n"
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:971
3365 #, fuzzy
3366 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:979
3372 #, fuzzy
3373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:989
3379 #, fuzzy
3380 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:996
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1003
3393 #, fuzzy
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1008
3400 #, fuzzy
3401 msgid "I have checked this key casually.\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1013
3407 #, fuzzy
3408 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3409 msgstr ""
3410 "\n"
3411 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1023
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Really sign? (y/N) "
3416 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3419 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3420 #, c-format
3421 msgid "signing failed: %s\n"
3422 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1133
3425 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3429 msgid "This key is not protected.\n"
3430 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3433 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3434 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3439 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3442 msgid "Key is protected.\n"
3443 msgstr "A chave está protexida.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1180
3446 #, c-format
3447 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3448 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1186
3451 msgid ""
3452 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3456 "\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3459 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3460 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1206
3463 msgid ""
3464 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3465 "\n"
3466 msgstr ""
3467 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3468 "\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1209
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3473 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1280
3476 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3477 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1366
3480 msgid "save and quit"
3481 msgstr "gardar e saír"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1369
3484 #, fuzzy
3485 msgid "show key fingerprint"
3486 msgstr "amosar fingerprint"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1370
3489 msgid "list key and user IDs"
3490 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1372
3493 msgid "select user ID N"
3494 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1373
3497 #, fuzzy
3498 msgid "select subkey N"
3499 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1374
3502 #, fuzzy
3503 msgid "check signatures"
3504 msgstr "revocar sinaturas"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1379
3507 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1384
3511 #, fuzzy
3512 msgid "sign selected user IDs locally"
3513 msgstr "asina-la chave localmente"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1386
3516 #, fuzzy
3517 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3518 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1388
3521 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1392
3525 msgid "add a user ID"
3526 msgstr "engadir un ID de usuario"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1394
3529 msgid "add a photo ID"
3530 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1396
3533 #, fuzzy
3534 msgid "delete selected user IDs"
3535 msgstr "borrar un ID de usuario"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1401
3538 #, fuzzy
3539 msgid "add a subkey"
3540 msgstr "addkey"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1405
3543 msgid "add a key to a smartcard"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1407
3547 msgid "move a key to a smartcard"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1409
3551 msgid "move a backup key to a smartcard"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1413
3555 #, fuzzy
3556 msgid "delete selected subkeys"
3557 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1415
3560 msgid "add a revocation key"
3561 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1417
3564 #, fuzzy
3565 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3566 msgstr ""
3567 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3568 "seleccionados? "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1419
3571 #, fuzzy
3572 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3573 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1421
3576 #, fuzzy
3577 msgid "flag the selected user ID as primary"
3578 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1423
3581 #, fuzzy
3582 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3583 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1426
3586 msgid "list preferences (expert)"
3587 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1428
3590 msgid "list preferences (verbose)"
3591 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1430
3594 #, fuzzy
3595 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3596 msgstr ""
3597 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3598 "seleccionados? "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1435
3601 #, fuzzy
3602 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3603 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1437
3606 #, fuzzy
3607 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3608 msgstr ""
3609 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3610 "seleccionados? "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1439
3613 msgid "change the passphrase"
3614 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1443
3617 msgid "change the ownertrust"
3618 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1445
3621 #, fuzzy
3622 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3623 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1447
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoke selected user IDs"
3628 msgstr "revocar un ID de usuario"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1452
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke key or selected subkeys"
3633 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1453
3636 #, fuzzy
3637 msgid "enable key"
3638 msgstr "habilitar unha chave"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1454
3641 #, fuzzy
3642 msgid "disable key"
3643 msgstr "deshabilitar unha chave"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1455
3646 #, fuzzy
3647 msgid "show selected photo IDs"
3648 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1457
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1459
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1581
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3661 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1599
3664 msgid "Secret key is available.\n"
3665 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1682
3668 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3669 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1690
3672 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3673 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1709
3676 msgid ""
3677 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3678 "(lsign),\n"
3679 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3680 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1749
3684 msgid "Key is revoked."
3685 msgstr "A chave está revocada."
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1768
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1775
3693 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3694 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1784
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3699 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1807
3702 #, c-format
3703 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3704 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3707 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3708 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1831
3711 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3712 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1833
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1834
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3722 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1884
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3727 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1896
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You must select exactly one key.\n"
3732 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1924
3735 msgid "Command expects a filename argument\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1938
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3741 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1955
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3746 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1979
3749 msgid "You must select at least one key.\n"
3750 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1982
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3755 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1983
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3760 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2018
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2019
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3770 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2037
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3775 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2048
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3780 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2050
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3785 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2100
3788 msgid ""
3789 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2142
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set preference list to:\n"
3795 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2148
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr ""
3801 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3802 "seleccionados? "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2150
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3807 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2218
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Save changes? (y/N) "
3812 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2221
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3817 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2231
3820 #, c-format
3821 msgid "update failed: %s\n"
3822 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2238
3825 #, c-format
3826 msgid "update secret failed: %s\n"
3827 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2245
3830 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3831 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2345
3834 msgid "Digest: "
3835 msgstr "Resumo: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2396
3838 msgid "Features: "
3839 msgstr "Características: "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2407
3842 msgid "Keyserver no-modify"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3846 msgid "Preferred keyserver: "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Notations: "
3852 msgstr "Notación: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2641
3855 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3856 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2700
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3861 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2721
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3866 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2727
3869 #, fuzzy
3870 msgid "(sensitive)"
3871 msgstr " (sensible)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3874 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "created: %s"
3877 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "revoked: %s"
3882 msgstr "[revocada] "
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "expired: %s"
3887 msgstr " [caduca: %s]"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3890 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3891 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "expires: %s"
3894 msgstr " [caduca: %s]"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2752
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "usage: %s"
3899 msgstr " confianza: %c/%c"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2767
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "trust: %s"
3904 msgstr " confianza: %c/%c"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2771
3907 #, c-format
3908 msgid "validity: %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2778
3912 msgid "This key has been disabled"
3913 msgstr "Esta chave está desactivada"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3916 msgid "card-no: "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2830
3920 msgid ""
3921 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3922 "unless you restart the program.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3925 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3928 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3929 #, fuzzy
3930 msgid "revoked"
3931 msgstr "[revocada] "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3934 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3935 #, fuzzy
3936 msgid "expired"
3937 msgstr "expire"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2961
3940 msgid ""
3941 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3942 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3943 msgstr ""
3944 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3945 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3022
3948 msgid ""
3949 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3950 "versions\n"
3951 "         of PGP to reject this key.\n"
3952 msgstr ""
3953 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3954 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3957 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3958 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3033
3961 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3964 "PGP2.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3173
3967 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3968 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3183
3971 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3972 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3187
3975 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3193
3979 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3980 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3207
3983 #, c-format
3984 msgid "Deleted %d signature.\n"
3985 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3208
3988 #, c-format
3989 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3990 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3211
3993 msgid "Nothing deleted.\n"
3994 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3997 #, fuzzy
3998 msgid "invalid"
3999 msgstr "armadura non válida"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3246
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4004 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3253
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4009 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3254
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4014 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3262
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4019 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3263
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4024 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3357
4027 msgid ""
4028 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4029 "cause\n"
4030 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4031 msgstr ""
4032 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4033 "designado\n"
4034 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3368
4037 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4038 msgstr ""
4039 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3388
4042 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4043 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3413
4046 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4047 msgstr ""
4048 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3428
4051 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4052 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3450
4055 #, fuzzy
4056 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4057 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3469
4060 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4061 msgstr ""
4062 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4063 "se pode desfacer!\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3475
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4069 msgstr ""
4070 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3536
4073 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4074 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3542
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4079 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3546
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4084 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3549
4087 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4088 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3595
4091 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4092 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3611
4095 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4096 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3684
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4101 msgstr ""
4102 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4103 "se pode desfacer!\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3690
4106 #, c-format
4107 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3852
4111 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4112 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4117 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4062
4120 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4142
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4126 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4143
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4131 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4205
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Enter the notation: "
4136 msgstr "Notación de sinaturas: "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4354
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Proceed? (y/N) "
4141 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4418
4144 #, c-format
4145 msgid "No user ID with index %d\n"
4146 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4476
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "No user ID with hash %s\n"
4151 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4503
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "No subkey with index %d\n"
4156 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4638
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4161 msgstr "ID de usuario: \""
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4166 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4169 msgid " (non-exportable)"
4170 msgstr " (non exportable)"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4647
4173 #, c-format
4174 msgid "This signature expired on %s.\n"
4175 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4651
4178 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4179 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4655
4182 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4183 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4682
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4188 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4708
4191 #, fuzzy
4192 msgid " (non-revocable)"
4193 msgstr " (non exportable)"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4715
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4198 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4737
4201 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4202 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4757
4205 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4206 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4787
4209 msgid "no secret key\n"
4210 msgstr "non hai chave secreta\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4857
4213 #, c-format
4214 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4215 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:4874
4218 #, c-format
4219 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4220 msgstr ""
4221 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:4938
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4226 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:5000
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4231 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:5095
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4236 msgstr ""
4237 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:265
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4242 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:272
4245 #, fuzzy
4246 msgid "too many cipher preferences\n"
4247 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:274
4250 #, fuzzy
4251 msgid "too many digest preferences\n"
4252 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:276
4255 #, fuzzy
4256 msgid "too many compression preferences\n"
4257 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:401
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4262 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:875
4265 msgid "writing direct signature\n"
4266 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:914
4269 msgid "writing self signature\n"
4270 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:964
4273 msgid "writing key binding signature\n"
4274 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4277 #: g10/keygen.c:2948
4278 #, c-format
4279 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4280 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4283 #, c-format
4284 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4285 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1276
4288 msgid ""
4289 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keygen.c:1492
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Sign"
4295 msgstr "sign"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1495
4298 msgid "Certify"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keygen.c:1498
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Encrypt"
4304 msgstr "cifrar datos"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1501
4307 msgid "Authenticate"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: g10/keygen.c:1509
4311 msgid "SsEeAaQq"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keygen.c:1528
4315 #, c-format
4316 msgid "Possible actions for a %s key: "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: g10/keygen.c:1532
4320 msgid "Current allowed actions: "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keygen.c:1537
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: g10/keygen.c:1540
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4331 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1543
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keygen.c:1546
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Finished\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: g10/keygen.c:1602
4344 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4345 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1604
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4350 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1605
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1607
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4360 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1609
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4365 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1610
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4370 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1612
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1614
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1683
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4385 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1693
4388 #, c-format
4389 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: g10/keygen.c:1700
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4395 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4396
4397 #: g10/keygen.c:1714
4398 #, c-format
4399 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: g10/keygen.c:1720
4403 #, c-format
4404 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4405 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4408 #, c-format
4409 msgid "rounded up to %u bits\n"
4410 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1779
4413 msgid ""
4414 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4415 "         0 = key does not expire\n"
4416 "      <n>  = key expires in n days\n"
4417 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4418 "      <n>m = key expires in n months\n"
4419 "      <n>y = key expires in n years\n"
4420 msgstr ""
4421 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4422 "         0 = a chave non caduca\n"
4423 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4424 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4425 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4426 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1790
4429 msgid ""
4430 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4431 "         0 = signature does not expire\n"
4432 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4433 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4434 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4435 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4436 msgstr ""
4437 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4438 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4439 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4440 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4441 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4442 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1813
4445 msgid "Key is valid for? (0) "
4446 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1818
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4451 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4452
4453 #: g10/keygen.c:1836
4454 msgid "invalid value\n"
4455 msgstr "valor non válido\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1843
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Key does not expire at all\n"
4460 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1844
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Signature does not expire at all\n"
4465 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1849
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Key expires at %s\n"
4470 msgstr "%s caduca o %s\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1850
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Signature expires at %s\n"
4475 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1854
4478 msgid ""
4479 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4480 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4481 msgstr ""
4482 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4483 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1861
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Is this correct? (y/N) "
4488 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4489
4490 #: g10/keygen.c:1884
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4495 "ID\n"
4496 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4497 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4498 "\n"
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4502 "o\n"
4503 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4504 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1897
4508 msgid "Real name: "
4509 msgstr "Nome: "
4510
4511 #: g10/keygen.c:1905
4512 msgid "Invalid character in name\n"
4513 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1907
4516 msgid "Name may not start with a digit\n"
4517 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1909
4520 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4521 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1917
4524 msgid "Email address: "
4525 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4526
4527 #: g10/keygen.c:1923
4528 msgid "Not a valid email address\n"
4529 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1931
4532 msgid "Comment: "
4533 msgstr "Comentario: "
4534
4535 #: g10/keygen.c:1937
4536 msgid "Invalid character in comment\n"
4537 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:1959
4540 #, c-format
4541 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4542 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1965
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "You selected this USER-ID:\n"
4548 "    \"%s\"\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:1970
4556 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4557 msgstr ""
4558 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4559
4560 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4561 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4562 #. string which should be translated accordingly and the
4563 #. letter changed to match the one in the answer string.
4564 #.
4565 #. n = Change name
4566 #. c = Change comment
4567 #. e = Change email
4568 #. o = Okay (ready, continue)
4569 #. q = Quit
4570 #.
4571 #: g10/keygen.c:1986
4572 msgid "NnCcEeOoQq"
4573 msgstr "NnCcEeAaSs"
4574
4575 #: g10/keygen.c:1996
4576 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4577 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4578
4579 #: g10/keygen.c:1997
4580 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4581 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4582
4583 #: g10/keygen.c:2016
4584 msgid "Please correct the error first\n"
4585 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2055
4588 msgid ""
4589 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4592 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4593 "\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:2070
4596 #, c-format
4597 msgid "%s.\n"
4598 msgstr "%s.\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:2076
4601 msgid ""
4602 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4603 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4604 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4605 "\n"
4606 msgstr ""
4607 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4608 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4609 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4610 "\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:2098
4613 msgid ""
4614 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4615 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4616 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4617 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4618 msgstr ""
4619 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4620 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4621 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4622 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4625 msgid "Key generation canceled.\n"
4626 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4629 #, c-format
4630 msgid "writing public key to `%s'\n"
4631 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4636 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4639 #, c-format
4640 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4641 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3242
4644 #, c-format
4645 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4646 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3248
4649 #, c-format
4650 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4651 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3266
4654 #, c-format
4655 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4656 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3273
4659 #, c-format
4660 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4661 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3296
4664 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4665 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:3307
4668 #, fuzzy
4669 msgid ""
4670 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4671 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4672 msgstr ""
4673 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4674 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4675 "con esa finalidade.\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4678 #, c-format
4679 msgid "Key generation failed: %s\n"
4680 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4686 msgstr ""
4687 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4688 "reloxo)\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4694 msgstr ""
4695 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4696 "reloxo)\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4699 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4700 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Really create? (y/N) "
4705 msgstr "¿Crear realmente? "
4706
4707 #: g10/keygen.c:3714
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4710 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:3762
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4715 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:3788
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4720 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4721
4722 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4723 msgid "never     "
4724 msgstr "nunca     "
4725
4726 #: g10/keylist.c:265
4727 msgid "Critical signature policy: "
4728 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4729
4730 #: g10/keylist.c:267
4731 msgid "Signature policy: "
4732 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4733
4734 #: g10/keylist.c:306
4735 msgid "Critical preferred keyserver: "
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/keylist.c:359
4739 msgid "Critical signature notation: "
4740 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4741
4742 #: g10/keylist.c:361
4743 msgid "Signature notation: "
4744 msgstr "Notación de sinaturas: "
4745
4746 #: g10/keylist.c:471
4747 msgid "Keyring"
4748 msgstr "Chaveiro"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1506
4751 msgid "Primary key fingerprint:"
4752 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4753
4754 #: g10/keylist.c:1508
4755 msgid "     Subkey fingerprint:"
4756 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4757
4758 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4759 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4760 #: g10/keylist.c:1515
4761 msgid " Primary key fingerprint:"
4762 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4763
4764 #: g10/keylist.c:1517
4765 msgid "      Subkey fingerprint:"
4766 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4767
4768 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4769 #, fuzzy
4770 msgid "      Key fingerprint ="
4771 msgstr "     Pegada dactilar ="
4772
4773 #: g10/keylist.c:1592
4774 msgid "      Card serial no. ="
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyring.c:1251
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4780 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4781
4782 #: g10/keyring.c:1256
4783 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4784 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4785
4786 #: g10/keyring.c:1258
4787 #, c-format
4788 msgid "%s is the unchanged one\n"
4789 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4790
4791 #: g10/keyring.c:1259
4792 #, c-format
4793 msgid "%s is the new one\n"
4794 msgstr "%s é o novo\n"
4795
4796 #: g10/keyring.c:1260
4797 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4798 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4799
4800 #: g10/keyring.c:1382
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "caching keyring `%s'\n"
4803 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4804
4805 #: g10/keyring.c:1428
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4808 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4809
4810 #: g10/keyring.c:1440
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4813 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4814
4815 #: g10/keyring.c:1512
4