Added translations from gnupg 1.4.5
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
46 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
80 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
81 #: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:202
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1566
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1568
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1735
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1742
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1749
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1886
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1961
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:320
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:359
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:370
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:381
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:433
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
331
332 #: g10/armor.c:568
333 #, fuzzy
334 msgid "unexpected armor: "
335 msgstr "armadura inesperada:"
336
337 #: g10/armor.c:580
338 msgid "invalid dash escaped line: "
339 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
340
341 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
344 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
345
346 #: g10/armor.c:777
347 msgid "premature eof (no CRC)\n"
348 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:811
351 msgid "premature eof (in CRC)\n"
352 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:819
355 msgid "malformed CRC\n"
356 msgstr "CRC mal formado\n"
357
358 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
361 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
362
363 #: g10/armor.c:843
364 #, fuzzy
365 msgid "premature eof (in trailer)\n"
366 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
367
368 #: g10/armor.c:847
369 msgid "error in trailer line\n"
370 msgstr "error nunha liña adicional\n"
371
372 #: g10/armor.c:1158
373 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
375
376 #: g10/armor.c:1163
377 #, c-format
378 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
379 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
380
381 #: g10/armor.c:1167
382 msgid ""
383 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
384 msgstr ""
385 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
386 "erros\n"
387
388 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
391 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
392
393 #: g10/card-util.c:68
394 #, c-format
395 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
399 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
400 #, fuzzy
401 msgid "can't do this in batch mode\n"
402 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
403
404 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
405 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
406 #: g10/keygen.c:1448
407 msgid "Your selection? "
408 msgstr "¿A súa selección? "
409
410 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
411 msgid "[not set]"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:413
415 #, fuzzy
416 msgid "male"
417 msgstr "enable"
418
419 #: g10/card-util.c:414
420 #, fuzzy
421 msgid "female"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:414
425 #, fuzzy
426 msgid "unspecified"
427 msgstr "Non se especificou un motivo"
428
429 #: g10/card-util.c:441
430 #, fuzzy
431 msgid "not forced"
432 msgstr "non procesado"
433
434 #: g10/card-util.c:441
435 msgid "forced"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:519
439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:521
443 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:523
447 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:540
451 msgid "Cardholder's surname: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:542
455 msgid "Cardholder's given name: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:560
459 #, c-format
460 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:581
464 #, fuzzy
465 msgid "URL to retrieve public key: "
466 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:589
469 #, c-format
470 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
474 #, c-format
475 msgid "error reading `%s': %s\n"
476 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:695
479 msgid "Login data (account name): "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:705
483 #, c-format
484 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:764
488 msgid "Private DO data: "
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:774
492 #, c-format
493 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:794
497 #, fuzzy
498 msgid "Language preferences: "
499 msgstr "preferencias actualizadas"
500
501 #: g10/card-util.c:802
502 #, fuzzy
503 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
504 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
505
506 #: g10/card-util.c:811
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:832
512 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:846
516 #, fuzzy
517 msgid "Error: invalid response.\n"
518 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
519
520 #: g10/card-util.c:867
521 #, fuzzy
522 msgid "CA fingerprint: "
523 msgstr "Pegada dactilar:"
524
525 #: g10/card-util.c:890
526 #, fuzzy
527 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
528 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
529
530 #: g10/card-util.c:938
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "key operation not possible: %s\n"
533 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:939
536 #, fuzzy
537 msgid "not an OpenPGP card"
538 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:948
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error getting current key info: %s\n"
543 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1033
546 msgid "Replace existing key? (y/N) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
550 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1075
554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1084
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
562 "You should change them using the command --change-pin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1123
566 #, fuzzy
567 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
571 #, fuzzy
572 msgid "   (1) Signature key\n"
573 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
576 #, fuzzy
577 msgid "   (2) Encryption key\n"
578 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
581 msgid "   (3) Authentication key\n"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
585 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
586 msgid "Invalid selection.\n"
587 msgstr "Selección non válida.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1203
590 #, fuzzy
591 msgid "Please select where to store the key:\n"
592 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1238
595 #, fuzzy
596 msgid "unknown key protection algorithm\n"
597 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1243
600 #, fuzzy
601 msgid "secret parts of key are not available\n"
602 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1248
605 #, fuzzy
606 msgid "secret key already stored on a card\n"
607 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
610 msgid "quit this menu"
611 msgstr "saír deste menú"
612
613 #: g10/card-util.c:1321
614 #, fuzzy
615 msgid "show admin commands"
616 msgstr "comandos conflictivos\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
619 msgid "show this help"
620 msgstr "amosar esta axuda"
621
622 #: g10/card-util.c:1324
623 #, fuzzy
624 msgid "list all available data"
625 msgstr "Chave dispoñible en: "
626
627 #: g10/card-util.c:1327
628 msgid "change card holder's name"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 msgid "change URL to retrieve key"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1329
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1330
640 #, fuzzy
641 msgid "change the login name"
642 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
643
644 #: g10/card-util.c:1331
645 #, fuzzy
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 msgid "change card holder's sex"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1333
654 #, fuzzy
655 msgid "change a CA fingerprint"
656 msgstr "amosar fingerprint"
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 msgid "toggle the signature force PIN flag"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1335
663 #, fuzzy
664 msgid "generate new keys"
665 msgstr "xerar un novo par de chaves"
666
667 #: g10/card-util.c:1336
668 msgid "menu to change or unblock the PIN"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1337
672 msgid "verify the PIN and list all data"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
676 msgid "Command> "
677 msgstr "Comando> "
678
679 #: g10/card-util.c:1495
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin-only command\n"
682 msgstr "comandos conflictivos\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1526
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1528
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are not allowed\n"
692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
695 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
696 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
697
698 #: g10/cardglue.c:416
699 #, fuzzy
700 msgid "card reader not available\n"
701 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
702
703 #: g10/cardglue.c:434
704 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
705 msgstr ""
706
707 #: g10/cardglue.c:446
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
710 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
711
712 #: g10/cardglue.c:573
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
716 "   %.*s\n"
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:582
720 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:917
724 #, fuzzy
725 msgid "Enter New Admin PIN: "
726 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
727
728 #: g10/cardglue.c:918
729 #, fuzzy
730 msgid "Enter New PIN: "
731 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
732
733 #: g10/cardglue.c:919
734 msgid "Enter Admin PIN: "
735 msgstr ""
736
737 #: g10/cardglue.c:920
738 #, fuzzy
739 msgid "Enter PIN: "
740 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
741
742 #: g10/cardglue.c:937
743 #, fuzzy
744 msgid "Repeat this PIN: "
745 msgstr "Repita o contrasinal: "
746
747 #: g10/cardglue.c:952
748 #, fuzzy
749 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
750 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
751
752 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
753 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
754 #, c-format
755 msgid "can't open `%s'\n"
756 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
757
758 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
759 msgid "--output doesn't work for this command\n"
760 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
761
762 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
763 #: g10/revoke.c:228
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
766 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
767
768 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
769 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
770 #, c-format
771 msgid "error reading keyblock: %s\n"
772 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
773
774 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
775 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
776 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
777
778 #: g10/delkey.c:135
779 #, fuzzy
780 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
781 msgstr ""
782 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
783
784 #: g10/delkey.c:147
785 #, fuzzy
786 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
787 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
788
789 #: g10/delkey.c:155
790 #, fuzzy
791 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
792 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
793
794 #: g10/delkey.c:165
795 #, c-format
796 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
797 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
798
799 #: g10/delkey.c:175
800 msgid "ownertrust information cleared\n"
801 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
802
803 #: g10/delkey.c:206
804 #, c-format
805 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
806 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
807
808 #: g10/delkey.c:208
809 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
810 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
811
812 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
813 #, c-format
814 msgid "error creating passphrase: %s\n"
815 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
816
817 #: g10/encode.c:218
818 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
819 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
820
821 #: g10/encode.c:231
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "using cipher %s\n"
824 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
825
826 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
827 #, c-format
828 msgid "`%s' already compressed\n"
829 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
830
831 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
832 #, c-format
833 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
834 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
835
836 #: g10/encode.c:456
837 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
838 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
839
840 #: g10/encode.c:480
841 #, c-format
842 msgid "reading from `%s'\n"
843 msgstr "lendo de `%s'\n"
844
845 #: g10/encode.c:508
846 msgid ""
847 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
848 msgstr ""
849 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
850 "cifrar.\n"
851
852 #: g10/encode.c:518
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid ""
855 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
858
859 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid ""
862 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
863 "preferences\n"
864 msgstr ""
865 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
866 "destinatario\n"
867
868 #: g10/encode.c:715
869 #, c-format
870 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
871 msgstr ""
872 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
873
874 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
875 #, c-format
876 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
877 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
878
879 #: g10/encode.c:812
880 #, c-format
881 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
882 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
885 #, c-format
886 msgid "%s encrypted data\n"
887 msgstr "datos cifrados con %s\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
890 #, c-format
891 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
892 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:93
895 msgid ""
896 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
897 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
898
899 #: g10/encr-data.c:104
900 msgid "problem handling encrypted packet\n"
901 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
902
903 #: g10/exec.c:49
904 msgid "no remote program execution supported\n"
905 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
906
907 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
908 #, c-format
909 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
910 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
911
912 #: g10/exec.c:317
913 msgid ""
914 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
915 msgstr ""
916 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
917 "permisos de ficheiros non seguras\n"
918
919 #: g10/exec.c:347
920 #, fuzzy
921 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
922 msgstr ""
923 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
924 "externos\n"
925
926 #: g10/exec.c:425
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
929 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:428
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
934 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:513
937 #, c-format
938 msgid "system error while calling external program: %s\n"
939 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
940
941 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
942 msgid "unnatural exit of external program\n"
943 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
944
945 #: g10/exec.c:539
946 msgid "unable to execute external program\n"
947 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
948
949 #: g10/exec.c:555
950 #, c-format
951 msgid "unable to read external program response: %s\n"
952 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
957 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
958
959 #: g10/exec.c:613
960 #, c-format
961 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
962 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
963
964 #: g10/export.c:61
965 #, fuzzy
966 msgid "export signatures that are marked as local-only"
967 msgstr ""
968 "\n"
969 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
970
971 #: g10/export.c:63
972 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/export.c:65
976 #, fuzzy
977 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
978 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
979
980 #: g10/export.c:67
981 #, fuzzy
982 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
983 msgstr "revocar unha chave secundaria"
984
985 #: g10/export.c:69
986 #, fuzzy
987 msgid "remove unusable parts from key during export"
988 msgstr "chave secreta non utilizable"
989
990 #: g10/export.c:71
991 msgid "remove as much as possible from key during export"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/export.c:325
995 #, fuzzy
996 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
997 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
998
999 #: g10/export.c:354
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1002 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1003
1004 #: g10/export.c:362
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1007 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1008
1009 #: g10/export.c:373
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1012 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1013
1014 #: g10/export.c:521
1015 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/export.c:544
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1021 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1022
1023 #: g10/export.c:565
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1026 msgstr ""
1027 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1028
1029 #: g10/export.c:598
1030 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1031 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1032
1033 #: g10/gpg.c:375
1034 msgid ""
1035 "@Commands:\n"
1036 " "
1037 msgstr ""
1038 "@Comandos:\n"
1039 " "
1040
1041 #: g10/gpg.c:377
1042 msgid "|[file]|make a signature"
1043 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1044
1045 #: g10/gpg.c:378
1046 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1047 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1048
1049 #: g10/gpg.c:379
1050 msgid "make a detached signature"
1051 msgstr "facer unha sinatura separada"
1052
1053 #: g10/gpg.c:380
1054 msgid "encrypt data"
1055 msgstr "cifrar datos"
1056
1057 #: g10/gpg.c:382
1058 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1059 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1060
1061 #: g10/gpg.c:384
1062 msgid "decrypt data (default)"
1063 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1064
1065 #: g10/gpg.c:386
1066 msgid "verify a signature"
1067 msgstr "verificar unha sinatura"
1068
1069 #: g10/gpg.c:388
1070 msgid "list keys"
1071 msgstr "ve-la lista de chaves"
1072
1073 #: g10/gpg.c:390
1074 msgid "list keys and signatures"
1075 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1076
1077 #: g10/gpg.c:391
1078 #, fuzzy
1079 msgid "list and check key signatures"
1080 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1081
1082 #: g10/gpg.c:392
1083 msgid "list keys and fingerprints"
1084 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1085
1086 #: g10/gpg.c:393
1087 msgid "list secret keys"
1088 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1089
1090 #: g10/gpg.c:394
1091 msgid "generate a new key pair"
1092 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1093
1094 #: g10/gpg.c:395
1095 msgid "remove keys from the public keyring"
1096 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1097
1098 #: g10/gpg.c:397
1099 msgid "remove keys from the secret keyring"
1100 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1101
1102 #: g10/gpg.c:398
1103 msgid "sign a key"
1104 msgstr "asinar unha chave"
1105
1106 #: g10/gpg.c:399
1107 msgid "sign a key locally"
1108 msgstr "asinar unha chave localmente"
1109
1110 #: g10/gpg.c:400
1111 msgid "sign or edit a key"
1112 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1113
1114 #: g10/gpg.c:401
1115 msgid "generate a revocation certificate"
1116 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1117
1118 #: g10/gpg.c:403
1119 msgid "export keys"
1120 msgstr "exportar chaves"
1121
1122 #: g10/gpg.c:404
1123 msgid "export keys to a key server"
1124 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1125
1126 #: g10/gpg.c:405
1127 msgid "import keys from a key server"
1128 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1129
1130 #: g10/gpg.c:407
1131 msgid "search for keys on a key server"
1132 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1133
1134 #: g10/gpg.c:409
1135 msgid "update all keys from a keyserver"
1136 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1137
1138 #: g10/gpg.c:413
1139 msgid "import/merge keys"
1140 msgstr "importar/mesturar chaves"
1141
1142 #: g10/gpg.c:416
1143 msgid "print the card status"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/gpg.c:417
1147 msgid "change data on a card"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/gpg.c:418
1151 msgid "change a card's PIN"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/gpg.c:426
1155 msgid "update the trust database"
1156 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1157
1158 #: g10/gpg.c:433
1159 msgid "|algo [files]|print message digests"
1160 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1161
1162 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1163 msgid ""
1164 "@\n"
1165 "Options:\n"
1166 " "
1167 msgstr ""
1168 "@\n"
1169 "Opcións:\n"
1170 " "
1171
1172 #: g10/gpg.c:439
1173 msgid "create ascii armored output"
1174 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1175
1176 #: g10/gpg.c:441
1177 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1178 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1179
1180 #: g10/gpg.c:452
1181 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1182 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1183
1184 #: g10/gpg.c:453
1185 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1186 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1187
1188 #: g10/gpg.c:458
1189 msgid "use canonical text mode"
1190 msgstr "usar modo de texto canónico"
1191
1192 #: g10/gpg.c:472
1193 msgid "use as output file"
1194 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1195
1196 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1197 msgid "verbose"
1198 msgstr "lareto"
1199
1200 #: g10/gpg.c:485
1201 msgid "do not make any changes"
1202 msgstr "non facer ningún cambio"
1203
1204 #: g10/gpg.c:486
1205 msgid "prompt before overwriting"
1206 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1207
1208 #: g10/gpg.c:527
1209 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/gpg.c:528
1213 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/gpg.c:556
1217 msgid ""
1218 "@\n"
1219 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1220 msgstr ""
1221 "@\n"
1222 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1223
1224 #: g10/gpg.c:559
1225 msgid ""
1226 "@\n"
1227 "Examples:\n"
1228 "\n"
1229 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1230 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1231 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1232 " --list-keys [names]        show keys\n"
1233 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1234 msgstr ""
1235 "@\n"
1236 "Exemplos:\n"
1237 "\n"
1238 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1239 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1240 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1241 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1242 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1243
1244 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1245 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1248 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1249
1250 #: g10/gpg.c:774
1251 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1252 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1253
1254 #: g10/gpg.c:777
1255 msgid ""
1256 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1257 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1258 "default operation depends on the input data\n"
1259 msgstr ""
1260 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1261 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1262 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:788
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "Supported algorithms:\n"
1268 msgstr ""
1269 "\n"
1270 "Algoritmos soportados:\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:791
1273 msgid "Pubkey: "
1274 msgstr "Pública: "
1275
1276 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1277 msgid "Cipher: "
1278 msgstr "Cifra: "
1279
1280 #: g10/gpg.c:803
1281 msgid "Hash: "
1282 msgstr "Hash: "
1283
1284 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1285 msgid "Compression: "
1286 msgstr "Compresión: "
1287
1288 #: g10/gpg.c:892
1289 msgid "usage: gpg [options] "
1290 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1291
1292 #: g10/gpg.c:1040
1293 msgid "conflicting commands\n"
1294 msgstr "comandos conflictivos\n"
1295
1296 #: g10/gpg.c:1058
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1299 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1255
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1258
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1261
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1267
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1270
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1273
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1329 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1279
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1334 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1282
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid ""
1339 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1340 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1285
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1345 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1291
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1350 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1294
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid ""
1355 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1356 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1297
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1361 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:1438
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1366 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1531
1369 msgid "display photo IDs during key listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1533
1373 msgid "show policy URLs during signature listings"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: g10/gpg.c:1535
1377 #, fuzzy
1378 msgid "show all notations during signature listings"
1379 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1380
1381 #: g10/gpg.c:1537
1382 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1541
1386 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1543
1390 #, fuzzy
1391 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1392 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1545
1395 msgid "show user ID validity during key listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1547
1399 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/gpg.c:1549
1403 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: g10/gpg.c:1551
1407 #, fuzzy
1408 msgid "show the keyring name in key listings"
1409 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1553
1412 #, fuzzy
1413 msgid "show expiration dates during signature listings"
1414 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1920
1417 #, c-format
1418 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1419 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1962
1422 #, c-format
1423 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1424 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:1966
1427 #, c-format
1428 msgid "option file `%s': %s\n"
1429 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:1973
1432 #, c-format
1433 msgid "reading options from `%s'\n"
1434 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1437 #, c-format
1438 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1439 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2201
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1444 msgstr ""
1445 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1450 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2452
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1455 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1458 #, fuzzy
1459 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1460 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2488
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1465 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2491
1468 #, fuzzy
1469 msgid "invalid keyserver options\n"
1470 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2498
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1475 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2501
1478 msgid "invalid import options\n"
1479 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2508
1482 #, c-format
1483 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1484 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2511
1487 msgid "invalid export options\n"
1488 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2518
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1493 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2521
1496 #, fuzzy
1497 msgid "invalid list options\n"
1498 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2529
1501 msgid "display photo IDs during signature verification"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/gpg.c:2531
1505 msgid "show policy URLs during signature verification"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/gpg.c:2533
1509 #, fuzzy
1510 msgid "show all notations during signature verification"
1511 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1512
1513 #: g10/gpg.c:2535
1514 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/gpg.c:2539
1518 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/gpg.c:2541
1522 #, fuzzy
1523 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1524 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2543
1527 #, fuzzy
1528 msgid "show user ID validity during signature verification"
1529 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2545
1532 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: g10/gpg.c:2547
1536 msgid "validate signatures with PKA data"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: g10/gpg.c:2549
1540 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/gpg.c:2556
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1546 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2559
1549 #, fuzzy
1550 msgid "invalid verify options\n"
1551 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2566
1554 #, c-format
1555 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1556 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2729
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1561 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2732
1564 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: g10/gpg.c:2803
1568 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1569 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2807
1572 #, c-format
1573 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1574 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2816
1577 #, c-format
1578 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1579 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2819
1582 #, c-format
1583 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1584 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2826
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1589 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2841
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1594 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2855
1597 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1598 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2861
1601 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1602 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2867
1605 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1606 msgstr ""
1607 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1608 "activado.\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2880
1611 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1612 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1615 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1616 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1619 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1620 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2959
1623 #, fuzzy
1624 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1625 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:2965
1628 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1629 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2980
1632 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1633 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2982
1636 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1637 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2984
1640 #, fuzzy
1641 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1642 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2986
1645 #, fuzzy
1646 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1647 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2988
1650 #, fuzzy
1651 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1652 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:2991
1655 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1656 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:2995
1659 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1660 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3002
1663 msgid "invalid default preferences\n"
1664 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3011
1667 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1668 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3015
1671 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1672 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3019
1675 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1676 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3052
1679 #, c-format
1680 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1681 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3099
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1686 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3104
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1691 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3109
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1696 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3208
1699 #, c-format
1700 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1701 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3219
1704 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1705 msgstr ""
1706 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3230
1709 msgid "--store [filename]"
1710 msgstr "--store [ficheiro]"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3237
1713 msgid "--symmetric [filename]"
1714 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3239
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1719 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3249
1722 msgid "--encrypt [filename]"
1723 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3262
1726 #, fuzzy
1727 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1728 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1729
1730 #: g10/gpg.c:3264
1731 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: g10/gpg.c:3267
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1737 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3285
1740 msgid "--sign [filename]"
1741 msgstr "--sign [ficheiro]"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3298
1744 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1745 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3313
1748 #, fuzzy
1749 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1750 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3315
1753 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/gpg.c:3318
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1759 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3338
1762 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1763 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3347
1766 msgid "--clearsign [filename]"
1767 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3372
1770 msgid "--decrypt [filename]"
1771 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3380
1774 msgid "--sign-key user-id"
1775 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3384
1778 msgid "--lsign-key user-id"
1779 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3405
1782 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1783 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3476
1786 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1787 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3518
1790 #, c-format
1791 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1792 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3520
1795 #, c-format
1796 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1797 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3522
1800 #, c-format
1801 msgid "key export failed: %s\n"
1802 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3533
1805 #, c-format
1806 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1807 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3543
1810 #, c-format
1811 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1812 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3594
1815 #, c-format
1816 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1817 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3602
1820 #, c-format
1821 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1822 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:3689
1825 #, c-format
1826 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1827 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:3812
1830 msgid "[filename]"
1831 msgstr "[ficheiro]"
1832
1833 #: g10/gpg.c:3816
1834 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1835 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:4120
1838 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1839 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:4122
1842 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1843 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:4155
1846 #, fuzzy
1847 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1848 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1849
1850 #: g10/getkey.c:152
1851 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1852 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:175
1855 #, fuzzy
1856 msgid "[User ID not found]"
1857 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1858
1859 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1860 #: g10/getkey.c:999
1861 #, c-format
1862 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/getkey.c:1826
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868 msgstr ""
1869 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870
1871 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1874 msgstr ""
1875 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1876
1877 #: g10/getkey.c:2611
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1880 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1881
1882 #: g10/getkey.c:2658
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1885 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1886
1887 #: g10/gpgv.c:74
1888 msgid "be somewhat more quiet"
1889 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1890
1891 #: g10/gpgv.c:75
1892 msgid "take the keys from this keyring"
1893 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1894
1895 #: g10/gpgv.c:77
1896 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1897 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1898
1899 #: g10/gpgv.c:78
1900 msgid "|FD|write status info to this FD"
1901 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1902
1903 #: g10/gpgv.c:102
1904 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1905 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1906
1907 #: g10/gpgv.c:105
1908 msgid ""
1909 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1910 "Check signatures against known trusted keys\n"
1911 msgstr ""
1912 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1913 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1914
1915 #: g10/helptext.c:49
1916 msgid ""
1917 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1918 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1919 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1920 msgstr ""
1921 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1922 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1923 "nada que ver coa rede de certificados."
1924
1925 #: g10/helptext.c:55
1926 msgid ""
1927 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1928 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1929 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1930 "ultimately trusted\n"
1931 msgstr ""
1932 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1933 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1934 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1935
1936 #: g10/helptext.c:62
1937 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1938 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1939
1940 #: g10/helptext.c:66
1941 msgid ""
1942 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1943 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1944
1945 #: g10/helptext.c:70
1946 msgid ""
1947 "Select the algorithm to use.\n"
1948 "\n"
1949 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1950 "for signatures.\n"
1951 "\n"
1952 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1953 "\n"
1954 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1955 "\n"
1956 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/helptext.c:84
1960 msgid ""
1961 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1962 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1963 "Please consult your security expert first."
1964 msgstr ""
1965 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1966 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1967 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1968
1969 #: g10/helptext.c:91
1970 msgid "Enter the size of the key"
1971 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1972
1973 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1974 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1975 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1976 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1977
1978 #: g10/helptext.c:105
1979 msgid ""
1980 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1981 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1982 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1983 "the given value as an interval."
1984 msgstr ""
1985 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1986 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1987 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1988 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1989
1990 #: g10/helptext.c:117
1991 msgid "Enter the name of the key holder"
1992 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1993
1994 #: g10/helptext.c:122
1995 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1996 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1997
1998 #: g10/helptext.c:126
1999 msgid "Please enter an optional comment"
2000 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2001
2002 #: g10/helptext.c:131
2003 msgid ""
2004 "N  to change the name.\n"
2005 "C  to change the comment.\n"
2006 "E  to change the email address.\n"
2007 "O  to continue with key generation.\n"
2008 "Q  to to quit the key generation."
2009 msgstr ""
2010 "N  para cambia-lo nome.\n"
2011 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2012 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2013 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2014 "S  para saír da xeración da chave."
2015
2016 #: g10/helptext.c:140
2017 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2018 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2019
2020 #: g10/helptext.c:148
2021 msgid ""
2022 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2023 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2024 "know how carefully you verified this.\n"
2025 "\n"
2026 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2027 "the\n"
2028 "    key.\n"
2029 "\n"
2030 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2031 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2032 "for\n"
2033 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2034 "user.\n"
2035 "\n"
2036 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2037 "could\n"
2038 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2039 "the\n"
2040 "    key against a photo ID.\n"
2041 "\n"
2042 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2043 "could\n"
2044 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2045 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2046 "a\n"
2047 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2048 "the\n"
2049 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2050 "exchange\n"
2051 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2052 "\n"
2053 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2054 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2055 "\"\n"
2056 "mean to you when you sign other keys.\n"
2057 "\n"
2058 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2059 msgstr ""
2060 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2061 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2062 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2063 "\n"
2064 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2065 "\n"
2066 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2067 "non\n"
2068 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2069 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2070 "\n"
2071 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2072 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2073 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2074 "fotográfica.\n"
2075 "\n"
2076 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2077 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2078 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2079 "falsificar\n"
2080 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2081 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2082 "identificador\n"
2083 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2084 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2085 "    da chave.\n"
2086 "\n"
2087 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2088 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2089 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2090 "\n"
2091 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2092
2093 #: g10/helptext.c:186
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2096 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2097
2098 #: g10/helptext.c:190
2099 msgid ""
2100 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2101 "All certificates are then also lost!"
2102 msgstr ""
2103 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2104 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2105
2106 #: g10/helptext.c:195
2107 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2108 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2109
2110 #: g10/helptext.c:200
2111 msgid ""
2112 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2113 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2114 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2115 msgstr ""
2116 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2117 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2118 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2119
2120 #: g10/helptext.c:205
2121 msgid ""
2122 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2123 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2124 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2125 "a trust connection through another already certified key."
2126 msgstr ""
2127 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2128 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2129 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2130 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2131
2132 #: g10/helptext.c:211
2133 msgid ""
2134 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2135 "your keyring."
2136 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2137
2138 #: g10/helptext.c:215
2139 msgid ""
2140 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2141 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2142 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2143 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2144 "a second one is available."
2145 msgstr ""
2146 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2147 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2148 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2149 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2150 "unha segunda á súa disposición."
2151
2152 #: g10/helptext.c:223
2153 msgid ""
2154 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2155 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2156 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2157 msgstr ""
2158 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2159 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2160 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2161
2162 #: g10/helptext.c:230
2163 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2164 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2165
2166 #: g10/helptext.c:236
2167 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2168 msgstr ""
2169 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2170
2171 #: g10/helptext.c:240
2172 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2173 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2174
2175 #: g10/helptext.c:245
2176 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2177 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2178
2179 #: g10/helptext.c:250
2180 msgid ""
2181 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2182 "file (which is shown in brackets) will be used."
2183 msgstr ""
2184 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2185 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2186
2187 #: g10/helptext.c:256
2188 msgid ""
2189 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2190 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2191 "  \"Key has been compromised\"\n"
2192 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2193 "      got access to your secret key.\n"
2194 "  \"Key is superseded\"\n"
2195 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2196 "  \"Key is no longer used\"\n"
2197 "      Use this if you have retired this key.\n"
2198 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2199 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2200 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2201 msgstr ""
2202 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2203 "pode escoller desta lista:\n"
2204 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2205 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2206 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2207 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2208 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2209 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2210 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2211 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2212 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2213 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:272
2216 msgid ""
2217 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2218 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2219 "An empty line ends the text.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2222 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2223 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2224
2225 #: g10/helptext.c:287
2226 msgid "No help available"
2227 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2228
2229 #: g10/helptext.c:295
2230 #, c-format
2231 msgid "No help available for `%s'"
2232 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2233
2234 #: g10/import.c:96
2235 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/import.c:98
2239 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/import.c:100
2243 #, fuzzy
2244 msgid "do not update the trustdb after import"
2245 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2246
2247 #: g10/import.c:102
2248 #, fuzzy
2249 msgid "create a public key when importing a secret key"
2250 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2251
2252 #: g10/import.c:104
2253 msgid "only accept updates to existing keys"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/import.c:106
2257 #, fuzzy
2258 msgid "remove unusable parts from key after import"
2259 msgstr "chave secreta non utilizable"
2260
2261 #: g10/import.c:108
2262 msgid "remove as much as possible from key after import"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/import.c:266
2266 #, c-format
2267 msgid "skipping block of type %d\n"
2268 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2269
2270 #: g10/import.c:275
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%lu keys processed so far\n"
2273 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2274
2275 #: g10/import.c:292
2276 #, c-format
2277 msgid "Total number processed: %lu\n"
2278 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2279
2280 #: g10/import.c:294
2281 #, c-format
2282 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2283 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2284
2285 #: g10/import.c:297
2286 #, c-format
2287 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2288 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:299
2291 #, c-format
2292 msgid "              imported: %lu"
2293 msgstr "           importadas: %lu"
2294
2295 #: g10/import.c:305
2296 #, c-format
2297 msgid "             unchanged: %lu\n"
2298 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:307
2301 #, c-format
2302 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2303 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2304
2305 #: g10/import.c:309
2306 #, c-format
2307 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2308 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:311
2311 #, c-format
2312 msgid "        new signatures: %lu\n"
2313 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:313
2316 #, c-format
2317 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2318 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:315
2321 #, c-format
2322 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2323 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:317
2326 #, c-format
2327 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2328 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:319
2331 #, c-format
2332 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2333 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:321
2336 #, c-format
2337 msgid "          not imported: %lu\n"
2338 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:323
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2343 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2344
2345 #: g10/import.c:325
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2348 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2349
2350 #: g10/import.c:566
2351 #, c-format
2352 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2356 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2357 #: g10/import.c:570
2358 #, fuzzy
2359 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2360 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2361
2362 #: g10/import.c:607
2363 #, c-format
2364 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/import.c:619
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2370 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2371
2372 #: g10/import.c:631
2373 #, c-format
2374 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/import.c:644
2378 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/import.c:646
2382 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/import.c:670
2386 #, c-format
2387 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no user ID\n"
2393 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2394
2395 #: g10/import.c:749
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2398 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2399
2400 #: g10/import.c:764
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2403 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2404
2405 #: g10/import.c:770
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2408 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2409
2410 #: g10/import.c:772
2411 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2412 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2413
2414 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2417 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2418
2419 #: g10/import.c:788
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2422 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2423
2424 #: g10/import.c:797
2425 #, c-format
2426 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2427 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2428
2429 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2430 #, c-format
2431 msgid "writing to `%s'\n"
2432 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2433
2434 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2435 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2436 #, c-format
2437 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2438 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2439
2440 #: g10/import.c:825
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2443 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2444
2445 #: g10/import.c:849
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2448 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2449
2450 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2453 msgstr ""
2454 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2455 "%s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2460 msgstr ""
2461 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2462 "%s\n"
2463
2464 #: g10/import.c:911
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2467 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2468
2469 #: g10/import.c:914
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2472 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2473
2474 #: g10/import.c:917
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2478
2479 #: g10/import.c:920
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2483
2484 #: g10/import.c:923
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2488
2489 #: g10/import.c:926
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2493
2494 #: g10/import.c:929
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2498
2499 #: g10/import.c:932
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2503
2504 #: g10/import.c:935
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2508
2509 #: g10/import.c:938
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2513
2514 #: g10/import.c:961
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2517 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1124
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2522 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1135
2525 #, fuzzy
2526 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2527 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2530 #, c-format
2531 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2532 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1163
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: secret key imported\n"
2537 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1193
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2542 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1203
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2547 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1233
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2552 msgstr ""
2553 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2554 "certificado de revocación\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1276
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2559 msgstr ""
2560 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2561 "%s - rechazado\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1308
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2566 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1374
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2571 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1389
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2576 msgstr ""
2577 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2578 "\"\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1391
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2583 msgstr ""
2584 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1409
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2589 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2594 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1422
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2599 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1437
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2604 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1459
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2609 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1472
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2614 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1487
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2619 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1529
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2624 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2625
2626 #: g10/import.c:1550
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2629 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1577
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2634 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1587
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2639 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1604
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2644 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2645
2646 #: g10/import.c:1618
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2649 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2650
2651 #: g10/import.c:1626
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2654 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2655
2656 #: g10/import.c:1726
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2659 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1788
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2664 msgstr ""
2665 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2666 "08lX\n"
2667
2668 #: g10/import.c:1802
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2671 msgstr ""
2672 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2673 "ausente.\n"
2674
2675 #: g10/import.c:1861
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2678 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2679
2680 #: g10/import.c:1895
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2683 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2684
2685 #: g10/import.c:2284
2686 #, fuzzy
2687 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2688 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2689
2690 #: g10/import.c:2292
2691 #, fuzzy
2692 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2693 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2694
2695 #: g10/import.c:2294
2696 #, fuzzy
2697 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2698 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2699
2700 #: g10/keydb.c:168
2701 #, c-format
2702 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2703 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2704
2705 #: g10/keydb.c:175
2706 #, c-format
2707 msgid "keyring `%s' created\n"
2708 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2709
2710 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2713 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2714
2715 #: g10/keydb.c:698
2716 #, c-format
2717 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2718 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:266
2721 msgid "[revocation]"
2722 msgstr "[revocación]"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:267
2725 msgid "[self-signature]"
2726 msgstr "[auto-sinatura]"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2729 msgid "1 bad signature\n"
2730 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2733 #, c-format
2734 msgid "%d bad signatures\n"
2735 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2738 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2739 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2744 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2747 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2748 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2751 #, c-format
2752 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2753 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:357
2756 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2757 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:359
2760 #, c-format
2761 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2762 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2768 "keys\n"
2769 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2770 "etc.)\n"
2771 msgstr ""
2772 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2773 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2774 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2779 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "  %d = I trust fully\n"
2784 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:439
2787 msgid ""
2788 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2789 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2790 "trust signatures on your behalf.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/keyedit.c:455
2794 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/keyedit.c:599
2798 #, c-format
2799 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2800 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2801
2802 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2803 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2804 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2805 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2806
2807 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2808 #: g10/keyedit.c:1748
2809 msgid "  Unable to sign.\n"
2810 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:627
2813 #, c-format
2814 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2815 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2816
2817 #: g10/keyedit.c:655
2818 #, c-format
2819 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2820 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2821
2822 #: g10/keyedit.c:683
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2825 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2826
2827 #: g10/keyedit.c:685
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Sign it? (y/N) "
2830 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:707
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The self-signature on \"%s\"\n"
2836 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2837 msgstr ""
2838 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2839 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:716
2842 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2843 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2844
2845 #: g10/keyedit.c:730
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Your current signature on \"%s\"\n"
2849 "has expired.\n"
2850 msgstr ""
2851 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2852 "caducou.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:734
2855 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2856 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:755
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Your current signature on \"%s\"\n"
2862 "is a local signature.\n"
2863 msgstr ""
2864 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2865 "é unha sinatura local.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:759
2868 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2869 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:780
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2874 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:783
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2879 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:788
2882 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2883 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2884
2885 #: g10/keyedit.c:810
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2888 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:825
2891 msgid "This key has expired!"
2892 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:843
2895 #, c-format
2896 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2897 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:849
2900 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2901 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:889
2904 msgid ""
2905 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2906 "mode.\n"
2907 msgstr ""
2908 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:891
2911 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2912 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:916
2915 msgid ""
2916 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2917 "belongs\n"
2918 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2919 msgstr ""
2920 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2921 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:921
2924 #, c-format
2925 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2926 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:923
2929 #, c-format
2930 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2931 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:925
2934 #, c-format
2935 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2936 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:927
2939 #, c-format
2940 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2941 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:933
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2946 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2947
2948 #: g10/keyedit.c:957
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid ""
2951 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2952 "key \"%s\" (%s)\n"
2953 msgstr ""
2954 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2955 "coa súa chave: \""
2956
2957 #: g10/keyedit.c:964
2958 #, fuzzy
2959 msgid "This will be a self-signature.\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:970
2965 #, fuzzy
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:978
2972 #, fuzzy
2973 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:988
2979 #, fuzzy
2980 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2981 msgstr ""
2982 "\n"
2983 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:995
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2988 msgstr ""
2989 "\n"
2990 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1002
2993 #, fuzzy
2994 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1007
3000 #, fuzzy
3001 msgid "I have checked this key casually.\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1012
3007 #, fuzzy
3008 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1022
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Really sign? (y/N) "
3016 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3019 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
3020 #, c-format
3021 msgid "signing failed: %s\n"
3022 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1132
3025 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3029 msgid "This key is not protected.\n"
3030 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3033 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3034 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3039 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3042 msgid "Key is protected.\n"
3043 msgstr "A chave está protexida.\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1179
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3048 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1185
3051 msgid ""
3052 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3056 "\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3059 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3060 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1199
3063 msgid ""
3064 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3068 "\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1202
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3073 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1273
3076 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3077 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1359
3080 msgid "save and quit"
3081 msgstr "gardar e saír"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1362
3084 #, fuzzy
3085 msgid "show key fingerprint"
3086 msgstr "amosar fingerprint"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1363
3089 msgid "list key and user IDs"
3090 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1365
3093 msgid "select user ID N"
3094 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1366
3097 #, fuzzy
3098 msgid "select subkey N"
3099 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1367
3102 #, fuzzy
3103 msgid "check signatures"
3104 msgstr "revocar sinaturas"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1372
3107 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1377
3111 #, fuzzy
3112 msgid "sign selected user IDs locally"
3113 msgstr "asina-la chave localmente"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1379
3116 #, fuzzy
3117 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3118 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1381
3121 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1385
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "engadir un ID de usuario"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1387
3129 msgid "add a photo ID"
3130 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1389
3133 #, fuzzy
3134 msgid "delete selected user IDs"
3135 msgstr "borrar un ID de usuario"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1394
3138 #, fuzzy
3139 msgid "add a subkey"
3140 msgstr "addkey"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1398
3143 msgid "add a key to a smartcard"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1400
3147 msgid "move a key to a smartcard"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1402
3151 msgid "move a backup key to a smartcard"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1406
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete selected subkeys"
3157 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1408
3160 msgid "add a revocation key"
3161 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1410
3164 #, fuzzy
3165 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3166 msgstr ""
3167 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3168 "seleccionados? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1412
3171 #, fuzzy
3172 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3173 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1414
3176 #, fuzzy
3177 msgid "flag the selected user ID as primary"
3178 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1416
3181 #, fuzzy
3182 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3183 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1419
3186 msgid "list preferences (expert)"
3187 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1421
3190 msgid "list preferences (verbose)"
3191 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1423
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3196 msgstr ""
3197 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3198 "seleccionados? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1428
3201 #, fuzzy
3202 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3203 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1430
3206 #, fuzzy
3207 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3208 msgstr ""
3209 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3210 "seleccionados? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1432
3213 msgid "change the passphrase"
3214 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1436
3217 msgid "change the ownertrust"
3218 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1438
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3223 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1440
3226 #, fuzzy
3227 msgid "revoke selected user IDs"
3228 msgstr "revocar un ID de usuario"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1445
3231 #, fuzzy
3232 msgid "revoke key or selected subkeys"
3233 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1446
3236 #, fuzzy
3237 msgid "enable key"
3238 msgstr "habilitar unha chave"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1447
3241 #, fuzzy
3242 msgid "disable key"
3243 msgstr "deshabilitar unha chave"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1448
3246 #, fuzzy
3247 msgid "show selected photo IDs"
3248 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1450
3251 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1452
3255 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1570
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3261 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1588
3264 msgid "Secret key is available.\n"
3265 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1669
3268 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3269 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1677
3272 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3273 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1696
3276 msgid ""
3277 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3278 "(lsign),\n"
3279 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3280 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1736
3284 msgid "Key is revoked."
3285 msgstr "A chave está revocada."
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1755
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3290 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1762
3293 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3294 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1771
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3299 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1794
3302 #, c-format
3303 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3304 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3307 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3308 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1818
3311 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3312 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1820
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3317 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1821
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3322 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1871
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3327 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1883
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You must select exactly one key.\n"
3332 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1911
3335 msgid "Command expects a filename argument\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1925
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3341 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1942
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3346 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1966
3349 msgid "You must select at least one key.\n"
3350 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1969
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3355 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1970
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3360 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2005
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3365 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2006
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3370 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2024
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3375 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2035
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3380 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2037
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3385 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2087
3388 msgid ""
3389 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2129
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Set preference list to:\n"
3395 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2135
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3400 msgstr ""
3401 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3402 "seleccionados? "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2137
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3407 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2205
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Save changes? (y/N) "
3412 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2208
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3417 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2218
3420 #, c-format
3421 msgid "update failed: %s\n"
3422 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2225
3425 #, c-format
3426 msgid "update secret failed: %s\n"
3427 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2232
3430 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3431 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2333
3434 msgid "Digest: "
3435 msgstr "Resumo: "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2385
3438 msgid "Features: "
3439 msgstr "Características: "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2396
3442 msgid "Keyserver no-modify"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3446 msgid "Preferred keyserver: "
3447 msgstr ""
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Notations: "
3452 msgstr "Notación: "
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2630
3455 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3456 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2689
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3461 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2710
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3466 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2716
3469 #, fuzzy
3470 msgid "(sensitive)"
3471 msgstr " (sensible)"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3474 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "created: %s"
3477 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "revoked: %s"
3482 msgstr "[revocada] "
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "expired: %s"
3487 msgstr " [caduca: %s]"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3490 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3491 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "expires: %s"
3494 msgstr " [caduca: %s]"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2741
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "usage: %s"
3499 msgstr " confianza: %c/%c"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2756
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "trust: %s"
3504 msgstr " confianza: %c/%c"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2760
3507 #, c-format
3508 msgid "validity: %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2767
3512 msgid "This key has been disabled"
3513 msgstr "Esta chave está desactivada"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3516 msgid "card-no: "
3517 msgstr ""
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2819
3520 msgid ""
3521 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3522 "unless you restart the program.\n"
3523 msgstr ""
3524 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3525 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3528 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3529 #, fuzzy
3530 msgid "revoked"
3531 msgstr "[revocada] "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3534 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3535 #, fuzzy
3536 msgid "expired"
3537 msgstr "expire"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2950
3540 msgid ""
3541 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3542 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3543 msgstr ""
3544 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3545 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3011
3548 msgid ""
3549 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3550 "versions\n"
3551 "         of PGP to reject this key.\n"
3552 msgstr ""
3553 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3554 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3557 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3558 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3022
3561 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3562 msgstr ""
3563 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3564 "PGP2.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3162
3567 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3568 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3172
3571 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3572 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3176
3575 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3576 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3182
3579 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3580 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3196
3583 #, c-format
3584 msgid "Deleted %d signature.\n"
3585 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3197
3588 #, c-format
3589 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3590 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3200
3593 msgid "Nothing deleted.\n"
3594 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3597 #, fuzzy
3598 msgid "invalid"
3599 msgstr "armadura non válida"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3249
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3604 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3341
3607 msgid ""
3608 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3609 "cause\n"
3610 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3611 msgstr ""
3612 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3613 "designado\n"
3614 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3352
3617 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3618 msgstr ""
3619 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3372
3622 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3623 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3397
3626 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3627 msgstr ""
3628 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3412
3631 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3632 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3434
3635 #, fuzzy
3636 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3637 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3453
3640 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3641 msgstr ""
3642 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3643 "se pode desfacer!\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3459
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3649 msgstr ""
3650 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3520
3653 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3654 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:3526
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3659 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3530
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3664 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3533
3667 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3668 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3579
3671 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3672 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3595
3675 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3676 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3668
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3681 msgstr ""
3682 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3683 "se pode desfacer!\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3674
3686 #, c-format
3687 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/keyedit.c:3836
3691 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3692 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3697 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4046
3700 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3701 msgstr ""
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4126
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3706 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4127
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3711 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4189
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Enter the notation: "
3716 msgstr "Notación de sinaturas: "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:4338
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Proceed? (y/N) "
3721 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:4402
3724 #, c-format
3725 msgid "No user ID with index %d\n"
3726 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4460
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "No user ID with hash %s\n"
3731 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4487
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "No subkey with index %d\n"
3736 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:4622
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3741 msgstr "ID de usuario: \""
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3746 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3749 msgid " (non-exportable)"
3750 msgstr " (non exportable)"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4631
3753 #, c-format
3754 msgid "This signature expired on %s.\n"
3755 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4635
3758 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3759 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4639
3762 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3763 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4666
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3768 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:4692
3771 #, fuzzy
3772 msgid " (non-revocable)"
3773 msgstr " (non exportable)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:4699
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3778 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4721
3781 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3782 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:4741
3785 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3786 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:4771
3789 msgid "no secret key\n"
3790 msgstr "non hai chave secreta\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:4841
3793 #, c-format
3794 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3795 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:4858
3798 #, c-format
3799 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3800 msgstr ""
3801 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:4922
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3806 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:4984
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3811 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:5079
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3816 msgstr ""
3817 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:262
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3822 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:269
3825 #, fuzzy
3826 msgid "too many cipher preferences\n"
3827 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:271
3830 #, fuzzy
3831 msgid "too many digest preferences\n"
3832 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:273
3835 #, fuzzy
3836 msgid "too many compression preferences\n"
3837 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:398
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3842 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:872
3845 msgid "writing direct signature\n"
3846 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:911
3849 msgid "writing self signature\n"
3850 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:961
3853 msgid "writing key binding signature\n"
3854 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3857 #: g10/keygen.c:2762
3858 #, c-format
3859 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3860 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3863 #, c-format
3864 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3865 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1323
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sign"
3870 msgstr "sign"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1326
3873 msgid "Certify"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: g10/keygen.c:1329
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Encrypt"
3879 msgstr "cifrar datos"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1332
3882 msgid "Authenticate"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keygen.c:1340
3886 msgid "SsEeAaQq"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keygen.c:1359
3890 #, c-format
3891 msgid "Possible actions for a %s key: "
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keygen.c:1363
3895 msgid "Current allowed actions: "
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keygen.c:1368
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keygen.c:1371
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3906 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1374
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: g10/keygen.c:1377
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%c) Finished\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: g10/keygen.c:1433
3919 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3920 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1435
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3925 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1436
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3930 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1438
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3935 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1440
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3940 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1441
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3945 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1443
3948 #, c-format
3949 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3950 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1445
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1514
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3960 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1524
3963 #, c-format
3964 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: g10/keygen.c:1531
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3970 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3971
3972 #: g10/keygen.c:1545
3973 #, c-format
3974 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: g10/keygen.c:1551
3978 #, c-format
3979 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3980 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3983 #, c-format
3984 msgid "rounded up to %u bits\n"
3985 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:1610
3988 msgid ""
3989 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3990 "         0 = key does not expire\n"
3991 "      <n>  = key expires in n days\n"
3992 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3993 "      <n>m = key expires in n months\n"
3994 "      <n>y = key expires in n years\n"
3995 msgstr ""
3996 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3997 "         0 = a chave non caduca\n"
3998 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3999 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4000 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4001 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1621
4004 msgid ""
4005 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4006 "         0 = signature does not expire\n"
4007 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4008 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4009 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4010 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4011 msgstr ""
4012 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4013 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4014 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4015 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4016 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4017 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:1644
4020 msgid "Key is valid for? (0) "
4021 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4022
4023 #: g10/keygen.c:1649
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4026 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4027
4028 #: g10/keygen.c:1667
4029 msgid "invalid value\n"
4030 msgstr "valor non válido\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:1674
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Key does not expire at all\n"
4035 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1675
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Signature does not expire at all\n"
4040 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1680
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "Key expires at %s\n"
4045 msgstr "%s caduca o %s\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1681
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "Signature expires at %s\n"
4050 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1687
4053 msgid ""
4054 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4055 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4056 msgstr ""
4057 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4058 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1692
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Is this correct? (y/N) "
4063 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4064
4065 #: g10/keygen.c:1715
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4070 "ID\n"
4071 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4072 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4073 "\n"
4074 msgstr ""
4075 "\n"
4076 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4077 "o\n"
4078 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4079 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4080 "\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:1728
4083 msgid "Real name: "
4084 msgstr "Nome: "
4085
4086 #: g10/keygen.c:1736
4087 msgid "Invalid character in name\n"
4088 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1738
4091 msgid "Name may not start with a digit\n"
4092 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1740
4095 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4096 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:1748
4099 msgid "Email address: "
4100 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4101
4102 #: g10/keygen.c:1754
4103 msgid "Not a valid email address\n"
4104 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1762
4107 msgid "Comment: "
4108 msgstr "Comentario: "
4109
4110 #: g10/keygen.c:1768
4111 msgid "Invalid character in comment\n"
4112 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1791
4115 #, c-format
4116 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4117 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1797
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "You selected this USER-ID:\n"
4123 "    \"%s\"\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4127 "    \"%s\"\n"
4128 "\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1802
4131 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4132 msgstr ""
4133 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4134
4135 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4136 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4137 #. string which should be translated accordingly and the
4138 #. letter changed to match the one in the answer string.
4139 #.
4140 #. n = Change name
4141 #. c = Change comment
4142 #. e = Change email
4143 #. o = Okay (ready, continue)
4144 #. q = Quit
4145 #.
4146 #: g10/keygen.c:1818
4147 msgid "NnCcEeOoQq"
4148 msgstr "NnCcEeAaSs"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1828
4151 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4152 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4153
4154 #: g10/keygen.c:1829
4155 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4156 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4157
4158 #: g10/keygen.c:1848
4159 msgid "Please correct the error first\n"
4160 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1888
4163 msgid ""
4164 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4168 "\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4171 #, c-format
4172 msgid "%s.\n"
4173 msgstr "%s.\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1904
4176 msgid ""
4177 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4178 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4179 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4183 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4184 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4185 "\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1926
4188 msgid ""
4189 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4190 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4191 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4192 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4193 msgstr ""
4194 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4195 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4196 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4197 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:2708
4200 msgid "Key generation canceled.\n"
4201 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4204 #, c-format
4205 msgid "writing public key to `%s'\n"
4206 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4211 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4214 #, c-format
4215 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4216 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:3041
4219 #, c-format
4220 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4221 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:3047
4224 #, c-format
4225 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4226 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:3065
4229 #, c-format
4230 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4231 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:3072
4234 #, c-format
4235 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4236 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:3095
4239 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4240 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:3106
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4246 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4247 msgstr ""
4248 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4249 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4250 "con esa finalidade.\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4253 #, c-format
4254 msgid "Key generation failed: %s\n"
4255 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4261 msgstr ""
4262 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4263 "reloxo)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4269 msgstr ""
4270 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4271 "reloxo)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4274 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4275 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Really create? (y/N) "
4280 msgstr "¿Crear realmente? "
4281
4282 #: g10/keygen.c:3509
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4285 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:3556
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4290 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:3582
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4295 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4296
4297 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4298 msgid "never     "
4299 msgstr "nunca     "
4300
4301 #: g10/keylist.c:265
4302 msgid "Critical signature policy: "
4303 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4304
4305 #: g10/keylist.c:267
4306 msgid "Signature policy: "
4307 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4308
4309 #: g10/keylist.c:306
4310 msgid "Critical preferred keyserver: "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: g10/keylist.c:359
4314 msgid "Critical signature notation: "
4315 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4316
4317 #: g10/keylist.c:361
4318 msgid "Signature notation: "
4319 msgstr "Notación de sinaturas: "
4320
4321 #: g10/keylist.c:471
4322 msgid "Keyring"
4323 msgstr "Chaveiro"
4324
4325 #: g10/keylist.c:1505
4326 msgid "Primary key fingerprint:"
4327 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4328
4329 #: g10/keylist.c:1507
4330 msgid "     Subkey fingerprint:"
4331 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4332
4333 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4334 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4335 #: g10/keylist.c:1514
4336 msgid " Primary key fingerprint:"
4337 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4338
4339 #: g10/keylist.c:1516
4340 msgid "      Subkey fingerprint:"
4341 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4342
4343 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4344 #, fuzzy
4345 msgid "      Key fingerprint ="
4346 msgstr "     Pegada dactilar ="
4347
4348 #: g10/keylist.c:1591
4349 msgid "      Card serial no. ="
4350 msgstr ""
4351
4352 #: g10/keyring.c:1246
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4355 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4356
4357 #: g10/keyring.c:1252
4358 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4359 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4360
4361 #: g10/keyring.c:1254
4362 #, c-format
4363 msgid "%s is the unchanged one\n"
4364 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4365
4366 #: g10/keyring.c:1255
4367 #, c-format
4368 msgid "%s is the new one\n"
4369 msgstr "%s é o novo\n"
4370
4371 #: g10/keyring.c:1256
4372 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4373 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4374
4375 #: g10/keyring.c:1376
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "caching keyring `%s'\n"
4378 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4379
4380 #: g10/keyring.c:1422
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4383 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4384
4385 #: g10/keyring.c:1434
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4388 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4389
4390 #: g10/keyring.c:1505
4391 #, c-format
4392 msgid "%s: keyring created\n"
4393 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4394
4395 #: g10/keyserver.c:61
4396 msgid "include revoked keys in search results"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keyserver.c:62
4400 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: g10/keyserver.c:64
4404 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keyserver.c:66
4408 msgid "do not delete temporary files after using them"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: g10/keyserver.c:70
4412 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: g10/keyserver.c:72
4416 #, fuzzy
4417 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4418 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4419
4420 #: g10/keyserver.c:74
4421 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: g10/keyserver.c:140
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4427 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4428
4429 #: g10/keyserver.c:523
4430 #, fuzzy
4431 msgid "disabled"
4432 msgstr "disable"
4433
4434 #: g10/keyserver.c:724
4435 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4436 msgstr ""
4437
4438 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4441 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:906
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4446 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4447
4448 #: g10/keyserver.c:908
4449 #, fuzzy
4450 msgid "key not found on keyserver\n"
4451 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4452
4453 #: g10/keyserver.c:1145
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4456 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4457
4458 #: g10/keyserver.c:1149
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "requesting key %s from %s\n"
4461 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4462
4463 #: g10/keyserver.c:1173
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4466 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4467
4468 #: g10/keyserver.c:1176
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "searching for names from %s\n"
4471 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4472
4473 #: g10/keyserver.c:1324
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4476 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4477
4478 #: g10/keyserver.c:1328
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "sending key %s to %s\n"
4481 msgstr ""
4482 "\"\n"
4483 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4484
4485 #: g10/keyserver.c:1371
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4488 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4489
4490 #: g10/keyserver.c:1374
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4493 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4494
4495 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4496 #, fuzzy
4497 msgid "no keyserver action!\n"
4498 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4499
4500 #: g10/keyserver.c:1429
4501 #, c-format
4502 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: g10/keyserver.c:1438
4506 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4510 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4511 msgstr ""
4512 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4513
4514 #: g10/keyserver.c:1506
4515 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: g10/keyserver.c:1518
4519 #, c-format
4520 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: g10/keyserver.c:1523
4524 #, c-format
4525 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: g10/keyserver.c:1531
4529 #, c-format
4530 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: g10/keyserver.c:1538
4534 #, fuzzy
4535 msgid "keyserver timed out\n"
4536 msgstr "erro do servidor de chaves"
4537
4538 #: g10/keyserver.c:1543
4539 #, fuzzy
4540 msgid "keyserver internal error\n"
4541 msgstr "erro do servidor de chaves"
4542
4543 #: g10/keyserver.c:1552
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4546 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4547
4548 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4551 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4552
4553 #: g10/keyserver.c:1870
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4556 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4557
4558 #: g10/keyserver.c:1892
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4561 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4562
4563 #: g10/keyserver.c:1894
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4566 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4567
4568 #: g10/keyserver.c:1950
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4571 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4572
4573 #: g10/keyserver.c:1956
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4576 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4577
4578 #: g10/mainproc.c:240
4579 #, c-format
4580 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4581 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:291
4584 #, c-format
4585 msgid "%s encrypted session key\n"
4586 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:301
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4591 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:382
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "public key is %s\n"
4596 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:439
4599 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4600 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:472
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4605 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4606
4607 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "      \"%s\"\n"
4610 msgstr "               alias \""
4611
4612 #: g10/mainproc.c:480
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4615 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4616
4617 #: g10/mainproc.c:494
4618 #, c-format
4619 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4620 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4621
4622 #: g10/mainproc.c:508
4623 #, c-format
4624 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4625 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4626
4627 #: g10/mainproc.c:510
4628 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4629 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4630
4631 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4632 #, c-format
4633 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4634 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4635
4636 #: g10/mainproc.c:549
4637 #, c-format
4638 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4639 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4640
4641 #: g10/mainproc.c:581
4642 msgid "decryption okay\n"
4643 msgstr "descifrado correcto\n"
4644
4645 #: g10/mainproc.c:585
4646 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4647 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4648
4649 #: g10/mainproc.c:598
4650 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4651 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4652
4653 #: g10/mainproc.c:604
4654 #, c-format
4655 msgid "decryption failed: %s\n"
4656 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4657
4658 #: g10/mainproc.c:623
4659 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4660 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:625
4663 #, c-format
4664 msgid "original file name='%.*s'\n"
4665 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4666
4667 #: g10/mainproc.c:817
4668 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4669 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4670
4671 #: g10/mainproc.c:1165
4672 #, fuzzy
4673 msgid "no signature found\n"
4674 msgstr "Sinatura correcta de \""
4675
4676 #: g10/mainproc.c:1408
4677 msgid "signature verification suppressed\n"
4678 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1508
4681 #, fuzzy
4682 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4683 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1519
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Signature made %s\n"
4688 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4689
4690 #: g10/mainproc.c:1520
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "               using %s key %s\n"
4693 msgstr "               alias \""
4694
4695 #: g10/mainproc.c:1524
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4698 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4699
4700 #: g10/mainproc.c:1544
4701 msgid "Key available at: "
4702 msgstr "Chave dispoñible en: "
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "BAD signature from \"%s\""
4707 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4708
4709 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Expired signature from \"%s\""
4712 msgstr "Sinatura caducada de \""
4713
4714 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Good signature from \"%s\""
4717 msgstr "Sinatura correcta de \""
4718
4719 #: g10/mainproc.c:1733
4720 msgid "[uncertain]"
4721 msgstr "[incerto]"
4722
4723 #: g10/mainproc.c:1765
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "                aka \"%s\""
4726 msgstr "               alias \""
4727
4728 #: g10/mainproc.c:1863
4729 #, c-format
4730 msgid "Signature expired %s\n"
4731 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:1868
4734 #, c-format
4735 msgid "Signature expires %s\n"
4736 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4737
4738 #: g10/mainproc.c:1871
4739 #, c-format
4740 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4741 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:1872
4744 msgid "binary"
4745 msgstr "binario"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:1873
4748 msgid "textmode"
4749 msgstr "modo texto"
4750
4751 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4752 msgid "unknown"
4753 msgstr "descoñecido"
4754
4755 #: g10/mainproc.c:1893
4756 #, c-format
4757 msgid "Can't check signature: %s\n"
4758 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4759
4760 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4761 msgid "not a detached signature\n"
4762 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4763
4764 #: g10/mainproc.c:2005
4765 msgid ""
4766 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4767 msgstr ""
4768 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4769
4770 #: g10/mainproc.c:2013
4771 #, c-format
4772 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4773 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4774
4775 #: g10/mainproc.c:2070
4776 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4777 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4778
4779 #: g10/mainproc.c:2080
4780 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4781 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4782
4783 #: g10/misc.c:122
4784 #, c-format
4785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4786 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4787
4788 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4791 msgstr ""
4792 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4793 "%s\n"
4794
4795 #: g10/misc.c:207
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4798 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4799
4800 #: g10/misc.c:316
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4803 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4804
4805 #: g10/misc.c:331
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4808 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4809
4810 #: g10/misc.c:346
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4813 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4814
4815 #: g10/misc.c:351
4816 #, fuzzy, c-format
4817<