* keydb.h [!ENABLE_AGENT_SUPPORT]: Define dummy types.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 11:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
33 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:601
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
70 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
99 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
100 "aleatorios seguro!\n"
101 "\n"
102 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
103 "\n"
104
105 #: cipher/rndegd.c:205
106 msgid ""
107 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
108 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
109 "of the entropy.\n"
110 msgstr ""
111 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
112 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
113 "calidade da entropía.\n"
114
115 #: cipher/rndlinux.c:135
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
124 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
125 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr ""
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr ""
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 #, fuzzy
212 msgid "error reading application data\n"
213 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
216 #, fuzzy
217 msgid "error reading fingerprint DO\n"
218 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1562
221 #, fuzzy
222 msgid "key already exists\n"
223 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1566
226 msgid "existing key will be replaced\n"
227 msgstr ""
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1568
230 #, fuzzy
231 msgid "generating new key\n"
232 msgstr "xerar un novo par de chaves"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1735
235 msgid "creation timestamp missing\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1742
239 #, c-format
240 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1749
244 #, c-format
245 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
249 #, c-format
250 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1827
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "failed to store the key: %s\n"
256 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1886
259 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1901
263 #, fuzzy
264 msgid "generating key failed\n"
265 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1904
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
270 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1961
273 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
274 msgstr ""
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2130
277 #, c-format
278 msgid "signatures created so far: %lu\n"
279 msgstr ""
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2138
282 #, c-format
283 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2399
287 msgid ""
288 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
289 msgstr ""
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
294 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
295
296 #: g10/armor.c:318
297 #, c-format
298 msgid "armor: %s\n"
299 msgstr "armadura: %s\n"
300
301 #: g10/armor.c:347
302 msgid "invalid armor header: "
303 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
304
305 #: g10/armor.c:354
306 msgid "armor header: "
307 msgstr "cabeceira de armadura: "
308
309 #: g10/armor.c:365
310 msgid "invalid clearsig header\n"
311 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
312
313 #: g10/armor.c:417
314 msgid "nested clear text signatures\n"
315 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
316
317 #: g10/armor.c:552
318 #, fuzzy
319 msgid "unexpected armor: "
320 msgstr "armadura inesperada:"
321
322 #: g10/armor.c:564
323 msgid "invalid dash escaped line: "
324 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
325
326 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
329 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
330
331 #: g10/armor.c:759
332 msgid "premature eof (no CRC)\n"
333 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
334
335 #: g10/armor.c:793
336 msgid "premature eof (in CRC)\n"
337 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
338
339 #: g10/armor.c:801
340 msgid "malformed CRC\n"
341 msgstr "CRC mal formado\n"
342
343 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
346 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
347
348 #: g10/armor.c:825
349 #, fuzzy
350 msgid "premature eof (in trailer)\n"
351 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
352
353 #: g10/armor.c:829
354 msgid "error in trailer line\n"
355 msgstr "error nunha liña adicional\n"
356
357 #: g10/armor.c:1138
358 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
359 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
360
361 #: g10/armor.c:1143
362 #, c-format
363 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
364 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
365
366 #: g10/armor.c:1147
367 msgid ""
368 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
369 msgstr ""
370 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
371 "erros\n"
372
373 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
376 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
377
378 #: g10/card-util.c:68
379 #, c-format
380 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
381 msgstr ""
382
383 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
384 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
385 #, fuzzy
386 msgid "can't do this in batch mode\n"
387 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
388
389 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
390 #: g10/keyedit.c:421 g10/keyedit.c:442 g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1290
391 #: g10/keygen.c:1355
392 msgid "Your selection? "
393 msgstr "¿A súa selección? "
394
395 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
396 msgid "[not set]"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:410
400 #, fuzzy
401 msgid "male"
402 msgstr "enable"
403
404 #: g10/card-util.c:411
405 #, fuzzy
406 msgid "female"
407 msgstr "enable"
408
409 #: g10/card-util.c:411
410 #, fuzzy
411 msgid "unspecified"
412 msgstr "Non se especificou un motivo"
413
414 #: g10/card-util.c:438
415 #, fuzzy
416 msgid "not forced"
417 msgstr "non procesado"
418
419 #: g10/card-util.c:438
420 msgid "forced"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:516
424 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:518
428 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:520
432 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:537
436 msgid "Cardholder's surname: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:539
440 msgid "Cardholder's given name: "
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:557
444 #, c-format
445 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:578
449 #, fuzzy
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
452
453 #: g10/card-util.c:586
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:692
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr ""
466
467 #: g10/card-util.c:702
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:761
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr ""
475
476 #: g10/card-util.c:771
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:791
482 #, fuzzy
483 msgid "Language preferences: "
484 msgstr "preferencias actualizadas"
485
486 #: g10/card-util.c:799
487 #, fuzzy
488 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
489 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
490
491 #: g10/card-util.c:808
492 #, fuzzy
493 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
494 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
495
496 #: g10/card-util.c:829
497 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
498 msgstr ""
499
500 #: g10/card-util.c:843
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid response.\n"
503 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
504
505 #: g10/card-util.c:864
506 #, fuzzy
507 msgid "CA fingerprint: "
508 msgstr "Pegada dactilar:"
509
510 #: g10/card-util.c:887
511 #, fuzzy
512 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
513 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
514
515 #: g10/card-util.c:935
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "key operation not possible: %s\n"
518 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:936
521 #, fuzzy
522 msgid "not an OpenPGP card"
523 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
524
525 #: g10/card-util.c:945
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error getting current key info: %s\n"
528 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
529
530 #: g10/card-util.c:1030
531 msgid "Replace existing key? (y/N) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
535 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1072
539 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
540 msgstr ""
541
542 #: g10/card-util.c:1081
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
546 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
547 "You should change them using the command --change-pin\n"
548 msgstr ""
549
550 #: g10/card-util.c:1120
551 #, fuzzy
552 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
553 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
556 #, fuzzy
557 msgid "   (1) Signature key\n"
558 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
561 #, fuzzy
562 msgid "   (2) Encryption key\n"
563 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
566 msgid "   (3) Authentication key\n"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:940
570 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
571 msgid "Invalid selection.\n"
572 msgstr "Selección non válida.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1200
575 #, fuzzy
576 msgid "Please select where to store the key:\n"
577 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1235
580 #, fuzzy
581 msgid "unknown key protection algorithm\n"
582 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1240
585 #, fuzzy
586 msgid "secret parts of key are not available\n"
587 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1245
590 #, fuzzy
591 msgid "secret key already stored on a card\n"
592 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1350
595 msgid "quit this menu"
596 msgstr "saír deste menú"
597
598 #: g10/card-util.c:1318
599 #, fuzzy
600 msgid "show admin commands"
601 msgstr "comandos conflictivos\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1353
604 msgid "show this help"
605 msgstr "amosar esta axuda"
606
607 #: g10/card-util.c:1321
608 #, fuzzy
609 msgid "list all available data"
610 msgstr "Chave dispoñible en: "
611
612 #: g10/card-util.c:1324
613 msgid "change card holder's name"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1325
617 msgid "change URL to retrieve key"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1326
621 msgid "fetch the key specified in the card URL"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1327
625 #, fuzzy
626 msgid "change the login name"
627 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
628
629 #: g10/card-util.c:1328
630 #, fuzzy
631 msgid "change the language preferences"
632 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
633
634 #: g10/card-util.c:1329
635 msgid "change card holder's sex"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1330
639 #, fuzzy
640 msgid "change a CA fingerprint"
641 msgstr "amosar fingerprint"
642
643 #: g10/card-util.c:1331
644 msgid "toggle the signature force PIN flag"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/card-util.c:1332
648 #, fuzzy
649 msgid "generate new keys"
650 msgstr "xerar un novo par de chaves"
651
652 #: g10/card-util.c:1333
653 msgid "menu to change or unblock the PIN"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1334
657 msgid "verify the PIN and list all data"
658 msgstr ""
659
660 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
661 msgid "Command> "
662 msgstr "Comando> "
663
664 #: g10/card-util.c:1492
665 #, fuzzy
666 msgid "Admin-only command\n"
667 msgstr "comandos conflictivos\n"
668
669 #: g10/card-util.c:1523
670 #, fuzzy
671 msgid "Admin commands are allowed\n"
672 msgstr "comandos conflictivos\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1525
675 #, fuzzy
676 msgid "Admin commands are not allowed\n"
677 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
680 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
681 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
682
683 #: g10/cardglue.c:430
684 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:553
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
691 "   %.*s\n"
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:561
695 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:886
699 #, fuzzy
700 msgid "Enter New Admin PIN: "
701 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
702
703 #: g10/cardglue.c:887
704 #, fuzzy
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
707
708 #: g10/cardglue.c:888
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:889
713 #, fuzzy
714 msgid "Enter PIN: "
715 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
716
717 #: g10/cardglue.c:906
718 #, fuzzy
719 msgid "Repeat this PIN: "
720 msgstr "Repita o contrasinal: "
721
722 #: g10/cardglue.c:920
723 #, fuzzy
724 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
725 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
726
727 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
728 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
729 #, c-format
730 msgid "can't open `%s'\n"
731 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
732
733 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
734 msgid "--output doesn't work for this command\n"
735 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
736
737 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3381 g10/keyserver.c:1541
738 #: g10/revoke.c:227
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
741 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
744 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
745 #, c-format
746 msgid "error reading keyblock: %s\n"
747 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
748
749 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
750 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
751 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
752
753 #: g10/delkey.c:135
754 #, fuzzy
755 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
756 msgstr ""
757 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
758
759 #: g10/delkey.c:147
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
762 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
763
764 #: g10/delkey.c:155
765 #, fuzzy
766 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
767 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
768
769 #: g10/delkey.c:165
770 #, c-format
771 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
772 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
773
774 #: g10/delkey.c:175
775 msgid "ownertrust information cleared\n"
776 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
777
778 #: g10/delkey.c:206
779 #, c-format
780 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
781 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
782
783 #: g10/delkey.c:208
784 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
785 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
786
787 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
788 #, c-format
789 msgid "error creating passphrase: %s\n"
790 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
791
792 #: g10/encode.c:216
793 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
794 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
795
796 #: g10/encode.c:229
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "using cipher %s\n"
799 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
800
801 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
802 #, c-format
803 msgid "`%s' already compressed\n"
804 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
805
806 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
809 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
810
811 #: g10/encode.c:466
812 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
813 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
814
815 #: g10/encode.c:488
816 #, c-format
817 msgid "reading from `%s'\n"
818 msgstr "lendo de `%s'\n"
819
820 #: g10/encode.c:517
821 msgid ""
822 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
823 msgstr ""
824 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
825 "cifrar.\n"
826
827 #: g10/encode.c:527
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
831 msgstr ""
832 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
833
834 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
838 "preferences\n"
839 msgstr ""
840 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
841 "destinatario\n"
842
843 #: g10/encode.c:722
844 #, c-format
845 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
850 #, c-format
851 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
852 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
853
854 #: g10/encode.c:819
855 #, c-format
856 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
857 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
860 #, c-format
861 msgid "%s encrypted data\n"
862 msgstr "datos cifrados con %s\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
865 #, c-format
866 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
867 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:93
870 msgid ""
871 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
872 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:104
875 msgid "problem handling encrypted packet\n"
876 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
877
878 #: g10/exec.c:49
879 msgid "no remote program execution supported\n"
880 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
881
882 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
883 #, c-format
884 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
885 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:314
888 msgid ""
889 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
890 msgstr ""
891 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
892 "permisos de ficheiros non seguras\n"
893
894 #: g10/exec.c:344
895 #, fuzzy
896 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
897 msgstr ""
898 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
899 "externos\n"
900
901 #: g10/exec.c:422
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
904 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:425
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
909 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:510
912 #, c-format
913 msgid "system error while calling external program: %s\n"
914 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
917 msgid "unnatural exit of external program\n"
918 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
919
920 #: g10/exec.c:536
921 msgid "unable to execute external program\n"
922 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
923
924 #: g10/exec.c:552
925 #, c-format
926 msgid "unable to read external program response: %s\n"
927 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
928
929 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
930 #, c-format
931 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
932 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:610
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
937 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
938
939 #: g10/export.c:184
940 #, fuzzy
941 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
942 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
943
944 #: g10/export.c:213
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
947 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
948
949 #: g10/export.c:221
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
952 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
953
954 #: g10/export.c:398
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
957 msgstr ""
958 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
959
960 #: g10/export.c:430
961 msgid "WARNING: nothing exported\n"
962 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
963
964 #: g10/g10.c:362
965 msgid ""
966 "@Commands:\n"
967 " "
968 msgstr ""
969 "@Comandos:\n"
970 " "
971
972 #: g10/g10.c:364
973 msgid "|[file]|make a signature"
974 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
975
976 #: g10/g10.c:365
977 msgid "|[file]|make a clear text signature"
978 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
979
980 #: g10/g10.c:366
981 msgid "make a detached signature"
982 msgstr "facer unha sinatura separada"
983
984 #: g10/g10.c:367
985 msgid "encrypt data"
986 msgstr "cifrar datos"
987
988 #: g10/g10.c:369
989 msgid "encryption only with symmetric cipher"
990 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
991
992 #: g10/g10.c:371
993 msgid "decrypt data (default)"
994 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
995
996 #: g10/g10.c:373
997 msgid "verify a signature"
998 msgstr "verificar unha sinatura"
999
1000 #: g10/g10.c:375
1001 msgid "list keys"
1002 msgstr "ve-la lista de chaves"
1003
1004 #: g10/g10.c:377
1005 msgid "list keys and signatures"
1006 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1007
1008 #: g10/g10.c:378
1009 #, fuzzy
1010 msgid "list and check key signatures"
1011 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1012
1013 #: g10/g10.c:379
1014 msgid "list keys and fingerprints"
1015 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1016
1017 #: g10/g10.c:380
1018 msgid "list secret keys"
1019 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1020
1021 #: g10/g10.c:381
1022 msgid "generate a new key pair"
1023 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1024
1025 #: g10/g10.c:382
1026 msgid "remove keys from the public keyring"
1027 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1028
1029 #: g10/g10.c:384
1030 msgid "remove keys from the secret keyring"
1031 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1032
1033 #: g10/g10.c:385
1034 msgid "sign a key"
1035 msgstr "asinar unha chave"
1036
1037 #: g10/g10.c:386
1038 msgid "sign a key locally"
1039 msgstr "asinar unha chave localmente"
1040
1041 #: g10/g10.c:387
1042 msgid "sign or edit a key"
1043 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1044
1045 #: g10/g10.c:388
1046 msgid "generate a revocation certificate"
1047 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1048
1049 #: g10/g10.c:390
1050 msgid "export keys"
1051 msgstr "exportar chaves"
1052
1053 #: g10/g10.c:391
1054 msgid "export keys to a key server"
1055 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1056
1057 #: g10/g10.c:392
1058 msgid "import keys from a key server"
1059 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1060
1061 #: g10/g10.c:394
1062 msgid "search for keys on a key server"
1063 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1064
1065 #: g10/g10.c:396
1066 msgid "update all keys from a keyserver"
1067 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1068
1069 #: g10/g10.c:399
1070 msgid "import/merge keys"
1071 msgstr "importar/mesturar chaves"
1072
1073 #: g10/g10.c:402
1074 msgid "print the card status"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: g10/g10.c:403
1078 msgid "change data on a card"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/g10.c:404
1082 msgid "change a card's PIN"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: g10/g10.c:412
1086 msgid "update the trust database"
1087 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1088
1089 #: g10/g10.c:419
1090 msgid "|algo [files]|print message digests"
1091 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1092
1093 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1094 msgid ""
1095 "@\n"
1096 "Options:\n"
1097 " "
1098 msgstr ""
1099 "@\n"
1100 "Opcións:\n"
1101 " "
1102
1103 #: g10/g10.c:425
1104 msgid "create ascii armored output"
1105 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1106
1107 #: g10/g10.c:427
1108 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1109 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1110
1111 #: g10/g10.c:438
1112 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1113 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1114
1115 #: g10/g10.c:439
1116 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1117 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1118
1119 #: g10/g10.c:444
1120 msgid "use canonical text mode"
1121 msgstr "usar modo de texto canónico"
1122
1123 #: g10/g10.c:458
1124 msgid "use as output file"
1125 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1126
1127 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1128 msgid "verbose"
1129 msgstr "lareto"
1130
1131 #: g10/g10.c:471
1132 msgid "do not make any changes"
1133 msgstr "non facer ningún cambio"
1134
1135 #: g10/g10.c:472
1136 msgid "prompt before overwriting"
1137 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1138
1139 #: g10/g10.c:513
1140 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/g10.c:514
1144 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/g10.c:542
1148 msgid ""
1149 "@\n"
1150 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1151 msgstr ""
1152 "@\n"
1153 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1154
1155 #: g10/g10.c:545
1156 msgid ""
1157 "@\n"
1158 "Examples:\n"
1159 "\n"
1160 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1161 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1162 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1163 " --list-keys [names]        show keys\n"
1164 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1165 msgstr ""
1166 "@\n"
1167 "Exemplos:\n"
1168 "\n"
1169 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1170 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1171 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1172 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1173 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1174
1175 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1176 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1177 msgstr ""
1178 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1179 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1180
1181 #: g10/g10.c:741
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1184
1185 #: g10/g10.c:744
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1192 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1193 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:755
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "Algoritmos soportados:\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:758
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "Pública: "
1206
1207 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2252
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "Cifra: "
1210
1211 #: g10/g10.c:770
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "Hash: "
1214
1215 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2298
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "Compresión: "
1218
1219 #: g10/g10.c:859
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1222
1223 #: g10/g10.c:1007
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "comandos conflictivos\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1025
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1222
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1225
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1241
1242 #: g10/g10.c:1228
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1234
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1237
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1240
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1246
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1249
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1252
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1258
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1261
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:1264
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:1405
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:1802
1300 #, c-format
1301 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1302 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:1844
1305 #, c-format
1306 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1307 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:1848
1310 #, c-format
1311 msgid "option file `%s': %s\n"
1312 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:1855
1315 #, c-format
1316 msgid "reading options from `%s'\n"
1317 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1320 #, c-format
1321 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1322 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2082
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1327 msgstr ""
1328 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1333 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2321
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1338 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3897
1341 #, fuzzy
1342 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1343 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2346
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1348 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2349
1351 #, fuzzy
1352 msgid "invalid keyserver options\n"
1353 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2356
1356 #, c-format
1357 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1358 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2359
1361 msgid "invalid import options\n"
1362 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2366
1365 #, c-format
1366 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1367 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2369
1370 msgid "invalid export options\n"
1371 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2376
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1376 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2379
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid list options\n"
1381 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2401
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1386 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2404
1389 #, fuzzy
1390 msgid "invalid verify options\n"
1391 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2411
1394 #, c-format
1395 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1396 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2602
1399 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1400 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2606
1403 #, c-format
1404 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1405 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2615
1408 #, c-format
1409 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1410 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2618
1413 #, c-format
1414 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1415 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2625
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1420 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2640
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1425 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2654
1428 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1429 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2660
1432 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2666
1436 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1437 msgstr ""
1438 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1439 "activado.\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2679
1442 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1443 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1446 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1447 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1450 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1451 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2758
1454 #, fuzzy
1455 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1456 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2764
1459 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1460 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2779
1463 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1464 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2781
1467 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1468 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2783
1471 #, fuzzy
1472 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1473 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2785
1476 #, fuzzy
1477 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1478 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2787
1481 #, fuzzy
1482 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1483 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2790
1486 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1487 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2794
1490 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1491 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2801
1494 msgid "invalid default preferences\n"
1495 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2810
1498 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1499 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2814
1502 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1503 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1504
1505 #: g10/g10.c:2818
1506 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1507 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1508
1509 #: g10/g10.c:2851
1510 #, c-format
1511 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1512 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2898
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1517 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:2903
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1522 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1523
1524 #: g10/g10.c:2908
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1527 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1528
1529 #: g10/g10.c:3004
1530 #, c-format
1531 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1532 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1533
1534 #: g10/g10.c:3015
1535 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1536 msgstr ""
1537 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1538
1539 #: g10/g10.c:3026
1540 msgid "--store [filename]"
1541 msgstr "--store [ficheiro]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3033
1544 msgid "--symmetric [filename]"
1545 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3035
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1550 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3045
1553 msgid "--encrypt [filename]"
1554 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3058
1557 #, fuzzy
1558 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1559 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3060
1562 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: g10/g10.c:3063
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1568 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1569
1570 #: g10/g10.c:3081
1571 msgid "--sign [filename]"
1572 msgstr "--sign [ficheiro]"
1573
1574 #: g10/g10.c:3094
1575 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1576 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3109
1579 #, fuzzy
1580 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1581 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3111
1584 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: g10/g10.c:3114
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1590 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3134
1593 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1594 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1595
1596 #: g10/g10.c:3143
1597 msgid "--clearsign [filename]"
1598 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1599
1600 #: g10/g10.c:3168
1601 msgid "--decrypt [filename]"
1602 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1603
1604 #: g10/g10.c:3176
1605 msgid "--sign-key user-id"
1606 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1607
1608 #: g10/g10.c:3180
1609 msgid "--lsign-key user-id"
1610 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1611
1612 #: g10/g10.c:3201
1613 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1614 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1615
1616 #: g10/g10.c:3272
1617 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1618 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1619
1620 #: g10/g10.c:3309
1621 #, c-format
1622 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1623 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1624
1625 #: g10/g10.c:3311
1626 #, c-format
1627 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1628 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1629
1630 #: g10/g10.c:3313
1631 #, c-format
1632 msgid "key export failed: %s\n"
1633 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3324
1636 #, c-format
1637 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1638 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3334
1641 #, c-format
1642 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1643 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3375
1646 #, c-format
1647 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1648 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3383
1651 #, c-format
1652 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1653 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1654
1655 #: g10/g10.c:3470
1656 #, c-format
1657 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1658 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3593
1661 msgid "[filename]"
1662 msgstr "[ficheiro]"
1663
1664 #: g10/g10.c:3597
1665 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1666 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3887
1669 msgid ""
1670 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1671 "an '='\n"
1672 msgstr ""
1673 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1674 "rematar en '='\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3895
1677 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1678 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3900
1681 #, fuzzy
1682 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1683 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1684
1685 #: g10/g10.c:3911
1686 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1687 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3945
1690 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1691 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1692
1693 #: g10/g10.c:3947
1694 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1695 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1696
1697 #: g10/g10.c:3980
1698 #, fuzzy
1699 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1700 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1701
1702 #: g10/getkey.c:151
1703 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1704 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1707 #, fuzzy
1708 msgid "[User ID not found]"
1709 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1710
1711 #: g10/getkey.c:1684
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1714 msgstr ""
1715 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1716
1717 #: g10/getkey.c:2235
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1720 msgstr ""
1721 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:2466
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1726 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:2513
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1731 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1732
1733 #: g10/gpgv.c:74
1734 msgid "be somewhat more quiet"
1735 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1736
1737 #: g10/gpgv.c:75
1738 msgid "take the keys from this keyring"
1739 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1740
1741 #: g10/gpgv.c:77
1742 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1743 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1744
1745 #: g10/gpgv.c:78
1746 msgid "|FD|write status info to this FD"
1747 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1748
1749 #: g10/gpgv.c:102
1750 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1751 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1752
1753 #: g10/gpgv.c:105
1754 msgid ""
1755 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1756 "Check signatures against known trusted keys\n"
1757 msgstr ""
1758 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1759 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1760
1761 #: g10/helptext.c:49
1762 msgid ""
1763 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1764 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1765 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1766 msgstr ""
1767 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1768 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1769 "nada que ver coa rede de certificados."
1770
1771 #: g10/helptext.c:55
1772 msgid ""
1773 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1774 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1775 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1776 "ultimately trusted\n"
1777 msgstr ""
1778 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1779 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1780 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1781
1782 #: g10/helptext.c:62
1783 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1784 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1785
1786 #: g10/helptext.c:66
1787 msgid ""
1788 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1789 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1790
1791 #: g10/helptext.c:70
1792 msgid ""
1793 "Select the algorithm to use.\n"
1794 "\n"
1795 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1796 "for signatures.\n"
1797 "\n"
1798 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1799 "\n"
1800 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1801 "\n"
1802 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/helptext.c:84
1806 msgid ""
1807 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1808 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1809 "Please consult your security expert first."
1810 msgstr ""
1811 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1812 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1813 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1814
1815 #: g10/helptext.c:91
1816 msgid "Enter the size of the key"
1817 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1818
1819 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1820 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1821 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1822 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1823
1824 #: g10/helptext.c:105
1825 msgid ""
1826 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1827 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1828 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1829 "the given value as an interval."
1830 msgstr ""
1831 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1832 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1833 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1834 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1835
1836 #: g10/helptext.c:117
1837 msgid "Enter the name of the key holder"
1838 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1839
1840 #: g10/helptext.c:122
1841 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1842 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1843
1844 #: g10/helptext.c:126
1845 msgid "Please enter an optional comment"
1846 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1847
1848 #: g10/helptext.c:131
1849 msgid ""
1850 "N  to change the name.\n"
1851 "C  to change the comment.\n"
1852 "E  to change the email address.\n"
1853 "O  to continue with key generation.\n"
1854 "Q  to to quit the key generation."
1855 msgstr ""
1856 "N  para cambia-lo nome.\n"
1857 "C  para cambia-lo comentario.\n"
1858 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
1859 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
1860 "S  para saír da xeración da chave."
1861
1862 #: g10/helptext.c:140
1863 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1864 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
1865
1866 #: g10/helptext.c:148
1867 msgid ""
1868 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1869 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1870 "know how carefully you verified this.\n"
1871 "\n"
1872 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1873 "the\n"
1874 "    key.\n"
1875 "\n"
1876 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1877 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1878 "for\n"
1879 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1880 "user.\n"
1881 "\n"
1882 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1883 "could\n"
1884 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1885 "the\n"
1886 "    key against a photo ID.\n"
1887 "\n"
1888 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1889 "could\n"
1890 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1891 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1892 "a\n"
1893 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1894 "the\n"
1895 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1896 "exchange\n"
1897 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1898 "\n"
1899 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1900 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1901 "\"\n"
1902 "mean to you when you sign other keys.\n"
1903 "\n"
1904 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1905 msgstr ""
1906 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
1907 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
1908 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
1909 "\n"
1910 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
1911 "\n"
1912 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
1913 "non\n"
1914 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
1915 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
1916 "\n"
1917 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
1918 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
1919 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
1920 "fotográfica.\n"
1921 "\n"
1922 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
1923 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
1924 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
1925 "falsificar\n"
1926 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
1927 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
1928 "identificador\n"
1929 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
1930 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
1931 "    da chave.\n"
1932 "\n"
1933 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
1934 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
1935 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
1936 "\n"
1937 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
1938
1939 #: g10/helptext.c:186
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1942 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
1943
1944 #: g10/helptext.c:190
1945 msgid ""
1946 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1947 "All certificates are then also lost!"
1948 msgstr ""
1949 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
1950 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
1951
1952 #: g10/helptext.c:195
1953 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1954 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
1955
1956 #: g10/helptext.c:200
1957 msgid ""
1958 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1959 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1960 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1961 msgstr ""
1962 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
1963 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
1964 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
1965
1966 #: g10/helptext.c:205
1967 msgid ""
1968 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1969 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1970 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1971 "a trust connection through another already certified key."
1972 msgstr ""
1973 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
1974 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
1975 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
1976 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
1977
1978 #: g10/helptext.c:211
1979 msgid ""
1980 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1981 "your keyring."
1982 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
1983
1984 #: g10/helptext.c:215
1985 msgid ""
1986 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1987 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1988 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1989 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1990 "a second one is available."
1991 msgstr ""
1992 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
1993 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
1994 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
1995 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
1996 "unha segunda á súa disposición."
1997
1998 #: g10/helptext.c:223
1999 msgid ""
2000 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2001 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2002 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2003 msgstr ""
2004 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2005 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2006 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2007
2008 #: g10/helptext.c:230
2009 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2010 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2011
2012 #: g10/helptext.c:236
2013 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2014 msgstr ""
2015 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2016
2017 #: g10/helptext.c:240
2018 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2019 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2020
2021 #: g10/helptext.c:245
2022 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2023 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2024
2025 #: g10/helptext.c:250
2026 msgid ""
2027 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2028 "file (which is shown in brackets) will be used."
2029 msgstr ""
2030 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2031 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2032
2033 #: g10/helptext.c:256
2034 msgid ""
2035 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2036 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2037 "  \"Key has been compromised\"\n"
2038 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2039 "      got access to your secret key.\n"
2040 "  \"Key is superseded\"\n"
2041 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2042 "  \"Key is no longer used\"\n"
2043 "      Use this if you have retired this key.\n"
2044 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2045 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2046 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2047 msgstr ""
2048 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2049 "pode escoller desta lista:\n"
2050 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2051 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2052 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2053 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2054 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2055 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2056 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2057 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2058 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2059 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2060
2061 #: g10/helptext.c:272
2062 msgid ""
2063 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2064 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2065 "An empty line ends the text.\n"
2066 msgstr ""
2067 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2068 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2069 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2070
2071 #: g10/helptext.c:287
2072 msgid "No help available"
2073 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2074
2075 #: g10/helptext.c:295
2076 #, c-format
2077 msgid "No help available for `%s'"
2078 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2079
2080 #: g10/import.c:248
2081 #, c-format
2082 msgid "skipping block of type %d\n"
2083 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2084
2085 #: g10/import.c:257
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "%lu keys processed so far\n"
2088 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2089
2090 #: g10/import.c:274
2091 #, c-format
2092 msgid "Total number processed: %lu\n"
2093 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:276
2096 #, c-format
2097 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2098 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:279
2101 #, c-format
2102 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2103 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:281
2106 #, c-format
2107 msgid "              imported: %lu"
2108 msgstr "           importadas: %lu"
2109
2110 #: g10/import.c:287
2111 #, c-format
2112 msgid "             unchanged: %lu\n"
2113 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:289
2116 #, c-format
2117 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2118 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:291
2121 #, c-format
2122 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2123 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:293
2126 #, c-format
2127 msgid "        new signatures: %lu\n"
2128 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:295
2131 #, c-format
2132 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2133 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:297
2136 #, c-format
2137 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2138 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2139
2140 #: g10/import.c:299
2141 #, c-format
2142 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2143 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2144
2145 #: g10/import.c:301
2146 #, c-format
2147 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2148 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2149
2150 #: g10/import.c:303
2151 #, c-format
2152 msgid "          not imported: %lu\n"
2153 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2154
2155 #: g10/import.c:544
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:546
2161 #, fuzzy
2162 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2163 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2164
2165 #: g10/import.c:583
2166 #, c-format
2167 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/import.c:595
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2173 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2174
2175 #: g10/import.c:607
2176 #, c-format
2177 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/import.c:620
2181 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/import.c:622
2185 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/import.c:646
2189 #, c-format
2190 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: no user ID\n"
2196 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2197
2198 #: g10/import.c:714
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2201 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2202
2203 #: g10/import.c:729
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2206 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2207
2208 #: g10/import.c:735
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2211 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2212
2213 #: g10/import.c:737
2214 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2215 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2216
2217 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2220 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:753
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2225 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2226
2227 #: g10/import.c:762
2228 #, c-format
2229 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2230 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2231
2232 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2233 #, c-format
2234 msgid "writing to `%s'\n"
2235 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2236
2237 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2238 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2239 #, c-format
2240 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2241 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:792
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2246 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2247
2248 #: g10/import.c:816
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2251 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2252
2253 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2256 msgstr ""
2257 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2258 "%s\n"
2259
2260 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2263 msgstr ""
2264 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2265 "%s\n"
2266
2267 #: g10/import.c:873
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2270 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2271
2272 #: g10/import.c:876
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2275 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2276
2277 #: g10/import.c:879
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2280 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2281
2282 #: g10/import.c:882
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2285 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2286
2287 #: g10/import.c:885
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2290 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2291
2292 #: g10/import.c:888
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2295 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2296
2297 #: g10/import.c:909
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2300 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1054
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2305 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1065
2308 #, fuzzy
2309 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2310 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2313 #, c-format
2314 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2315 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1093
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: secret key imported\n"
2320 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1122
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2325 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1132
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2330 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1162
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2335 msgstr ""
2336 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2337 "certificado de revocación\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1205
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2342 msgstr ""
2343 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2344 "%s - rechazado\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1237
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2349 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1302
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2354 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1317
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2359 msgstr ""
2360 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2361 "\"\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1319
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2366 msgstr ""
2367 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1337
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2372 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2377 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1350
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2382 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1365
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2387 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1387
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2392 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1400
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2397 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1415
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2402 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1457
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2407 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2408
2409 #: g10/import.c:1478
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2412 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1505
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2417 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1515
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2422 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1532
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2427 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1546
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2432 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1554
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2437 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2438
2439 #: g10/import.c:1575
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2442 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1678
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2447 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1740
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2452 msgstr ""
2453 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2454 "08lX\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1754
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2459 msgstr ""
2460 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2461 "ausente.\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1813
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2466 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1847
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2471 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2472
2473 #: g10/import.c:2236
2474 #, fuzzy
2475 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2476 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2477
2478 #: g10/import.c:2244
2479 #, fuzzy
2480 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2481 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2482
2483 #: g10/import.c:2246
2484 #, fuzzy
2485 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2486 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2487
2488 #: g10/keydb.c:168
2489 #, c-format
2490 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2491 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2492
2493 #: g10/keydb.c:175
2494 #, c-format
2495 msgid "keyring `%s' created\n"
2496 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2497
2498 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2501 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2502
2503 #: g10/keydb.c:698
2504 #, c-format
2505 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2506 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:262
2509 msgid "[revocation]"
2510 msgstr "[revocación]"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:263
2513 msgid "[self-signature]"
2514 msgstr "[auto-sinatura]"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:406
2517 msgid "1 bad signature\n"
2518 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2519
2520 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:408
2521 #, c-format
2522 msgid "%d bad signatures\n"
2523 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:410
2526 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2527 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:412
2530 #, c-format
2531 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2532 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:414
2535 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2536 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:416
2539 #, c-format
2540 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2541 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:353
2544 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2545 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:355
2548 #, c-format
2549 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2550 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:411 g10/pkclist.c:263
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2556 "keys\n"
2557 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2558 "etc.)\n"
2559 msgstr ""
2560 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2561 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2562 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:275
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2567 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:277
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "  %d = I trust fully\n"
2572 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:435
2575 msgid ""
2576 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2577 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2578 "trust signatures on your behalf.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/keyedit.c:451
2582 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/keyedit.c:595
2586 #, c-format
2587 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2588 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2589
2590 #: g10/keyedit.c:604 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:827
2591 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1729
2592 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2593 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2594
2595 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:833
2596 #: g10/keyedit.c:1735
2597 msgid "  Unable to sign.\n"
2598 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:623
2601 #, c-format
2602 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2603 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2604
2605 #: g10/keyedit.c:651
2606 #, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2608 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2609
2610 #: g10/keyedit.c:679
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2613 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2614
2615 #: g10/keyedit.c:681
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Sign it? (y/N) "
2618 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:703
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "The self-signature on \"%s\"\n"
2624 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2625 msgstr ""
2626 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2627 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:712
2630 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2631 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2632
2633 #: g10/keyedit.c:726
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Your current signature on \"%s\"\n"
2637 "has expired.\n"
2638 msgstr ""
2639 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2640 "caducou.\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:730
2643 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2644 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2645
2646 #: g10/keyedit.c:751
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Your current signature on \"%s\"\n"
2650 "is a local signature.\n"
2651 msgstr ""
2652 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2653 "é unha sinatura local.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:755
2656 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2657 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2658
2659 #: g10/keyedit.c:776
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2662 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:779
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2667 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:784
2670 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2671 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2672
2673 #: g10/keyedit.c:806
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2676 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:821
2679 msgid "This key has expired!"
2680 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:841
2683 #, c-format
2684 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2685 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:845
2688 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2689 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2690
2691 #: g10/keyedit.c:883
2692 msgid ""
2693 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2694 "mode.\n"
2695 msgstr ""
2696 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:885
2699 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2700 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:910
2703 msgid ""
2704 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2705 "belongs\n"
2706 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2707 msgstr ""
2708 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2709 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:915
2712 #, c-format
2713 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2714 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:917
2717 #, c-format
2718 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2719 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:919
2722 #, c-format
2723 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2724 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:921
2727 #, c-format
2728 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2729 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:927
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2734 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2735
2736 #: g10/keyedit.c:951
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid ""
2739 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2740 "key \"%s\" (%s)\n"
2741 msgstr ""
2742 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2743 "coa súa chave: \""
2744
2745 #: g10/keyedit.c:958
2746 #, fuzzy
2747 msgid "This will be a self-signature.\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:964
2753 #, fuzzy
2754 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:972
2760 #, fuzzy
2761 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:982
2767 #, fuzzy
2768 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:989
2774 #, fuzzy
2775 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:996
2781 #, fuzzy
2782 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2783 msgstr ""
2784 "\n"
2785 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1001
2788 #, fuzzy
2789 msgid "I have checked this key casually.\n"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1006
2795 #, fuzzy
2796 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1016
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Really sign? (y/N) "
2804 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4385 g10/keyedit.c:4476 g10/keyedit.c:4540
2807 #: g10/keyedit.c:4601 g10/sign.c:370
2808 #, c-format
2809 msgid "signing failed: %s\n"
2810 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1126
2813 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3065
2817 msgid "This key is not protected.\n"
2818 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3053
2821 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2822 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3068
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2827 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3072
2830 msgid "Key is protected.\n"
2831 msgstr "A chave está protexida.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1173
2834 #, c-format
2835 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2836 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1179
2839 msgid ""
2840 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2841 "\n"
2842 msgstr ""
2843 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2844 "\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1828
2847 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2848 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1193
2851 msgid ""
2852 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2853 "\n"
2854 msgstr ""
2855 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2856 "\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1196
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2861 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1267
2864 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2865 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1352
2868 msgid "save and quit"
2869 msgstr "gardar e saír"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1355
2872 #, fuzzy
2873 msgid "show key fingerprint"
2874 msgstr "amosar fingerprint"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1356
2877 msgid "list key and user IDs"
2878 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1358
2881 msgid "select user ID N"
2882 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1359
2885 #, fuzzy
2886 msgid "select subkey N"
2887 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1360
2890 #, fuzzy
2891 msgid "check signatures"
2892 msgstr "revocar sinaturas"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1363
2895 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1368
2899 #, fuzzy
2900 msgid "sign selected user IDs locally"
2901 msgstr "asina-la chave localmente"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1370
2904 #, fuzzy
2905 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2906 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1372
2909 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1376
2913 msgid "add a user ID"
2914 msgstr "engadir un ID de usuario"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1378
2917 msgid "add a photo ID"
2918 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1380
2921 #, fuzzy
2922 msgid "delete selected user IDs"
2923 msgstr "borrar un ID de usuario"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1385
2926 #, fuzzy
2927 msgid "add a subkey"
2928 msgstr "addkey"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1389
2931 msgid "add a key to a smartcard"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1391
2935 msgid "move a key to a smartcard"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1393
2939 msgid "move a backup key to a smartcard"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1397
2943 #, fuzzy
2944 msgid "delete selected subkeys"
2945 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1399
2948 msgid "add a revocation key"
2949 msgstr "engadir unha chave de revocación"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1401
2952 #, fuzzy
2953 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2954 msgstr ""
2955 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
2956 "seleccionados? "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1403
2959 #, fuzzy
2960 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2961 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1405
2964 #, fuzzy
2965 msgid "flag the selected user ID as primary"
2966 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1407
2969 #, fuzzy
2970 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2971 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1410
2974 msgid "list preferences (expert)"
2975 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1412
2978 msgid "list preferences (verbose)"
2979 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1414
2982 #, fuzzy
2983 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2984 msgstr ""
2985 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
2986 "seleccionados? "
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1419
2989 #, fuzzy
2990 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2991 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1421
2994 msgid "change the passphrase"
2995 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1425
2998 msgid "change the ownertrust"
2999 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1427
3002 #, fuzzy
3003 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3004 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1429
3007 #, fuzzy
3008 msgid "revoke selected user IDs"
3009 msgstr "revocar un ID de usuario"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1434
3012 #, fuzzy
3013 msgid "revoke key or selected subkeys"
3014 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1435
3017 #, fuzzy
3018 msgid "enable key"
3019 msgstr "habilitar unha chave"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1436
3022 #, fuzzy
3023 msgid "disable key"
3024 msgstr "deshabilitar unha chave"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1437
3027 #, fuzzy
3028 msgid "show selected photo IDs"
3029 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1557
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3034 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1575
3037 msgid "Secret key is available.\n"
3038 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1656
3041 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3042 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1664
3045 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3046 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1683
3049 msgid ""
3050 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3051 "(lsign),\n"
3052 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3053 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1723
3057 msgid "Key is revoked."
3058 msgstr "A chave está revocada."
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1742
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3063 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1749
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3068 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1772
3071 #, c-format
3072 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3073 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1794 g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1980
3076 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3077 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1796
3080 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3081 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1798
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3086 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1799
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3091 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1849
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3096 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1861
3099 #, fuzzy
3100 msgid "You must select exactly one key.\n"
3101 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1889
3104 msgid "Command expects a filename argument\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1903
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3110 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1920
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3115 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1944
3118 msgid "You must select at least one key.\n"
3119 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1947
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3124 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1948
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3129 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1983
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3134 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1984
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3139 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2002
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3144 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2013
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3149 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2015
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3154 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2056
3157 msgid ""
3158 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2088
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Set preference list to:\n"
3164 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2094
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3169 msgstr ""
3170 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3171 "seleccionados? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2096
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3176 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2175
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Save changes? (y/N) "
3181 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2178
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3186 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2188
3189 #, c-format
3190 msgid "update failed: %s\n"
3191 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2195
3194 #, c-format
3195 msgid "update secret failed: %s\n"
3196 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2202
3199 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3200 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2275
3203 msgid "Digest: "
3204 msgstr "Resumo: "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2327
3207 msgid "Features: "
3208 msgstr "Características: "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2338
3211 msgid "Keyserver no-modify"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3215 msgid "Preferred keyserver: "
3216 msgstr ""
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2585
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3221 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2606
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3226 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2612
3229 #, fuzzy
3230 msgid "(sensitive)"
3231 msgstr " (sensible)"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3234 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "created: %s"
3237 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "revoked: %s"
3242 msgstr "[revocada] "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "expired: %s"
3247 msgstr " [caduca: %s]"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3250 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3251 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "expires: %s"
3254 msgstr " [caduca: %s]"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2637
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "usage: %s"
3259 msgstr " confianza: %c/%c"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2652
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "trust: %s"
3264 msgstr " confianza: %c/%c"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2656
3267 #, c-format
3268 msgid "validity: %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2663
3272 msgid "This key has been disabled"
3273 msgstr "Esta chave está desactivada"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3276 msgid "card-no: "
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2759
3280 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3281 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2767
3284 msgid ""
3285 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3286 "unless you restart the program.\n"
3287 msgstr ""
3288 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3289 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3204 g10/keyedit.c:3237
3292 #: g10/keyserver.c:431 g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179
3293 #: g10/trustdb.c:1690 g10/trustdb.c:1751
3294 #, fuzzy
3295 msgid "revoked"
3296 msgstr "[revocada] "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3206 g10/keyedit.c:3239
3299 #: g10/keyserver.c:435 g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532
3300 #: g10/trustdb.c:1692 g10/trustdb.c:1753
3301 #, fuzzy
3302 msgid "expired"
3303 msgstr "expire"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2898
3306 msgid ""
3307 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3308 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3309 msgstr ""
3310 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3311 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2958
3314 msgid ""
3315 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3316 "versions\n"
3317 "         of PGP to reject this key.\n"
3318 msgstr ""
3319 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3320 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3342
3323 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3324 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2969
3327 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3330 "PGP2.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:3109
3333 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3334 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:3119
3337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3338 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3123
3341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3342 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:3129
3345 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3346 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:3143
3349 #, c-format
3350 msgid "Deleted %d signature.\n"
3351 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3144
3354 #, c-format
3355 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3356 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:3147
3359 msgid "Nothing deleted.\n"
3360 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3178
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3365 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3208 g10/keyedit.c:3241 g10/trustdb.c:1694 g10/trustdb.c:1755
3368 #, fuzzy
3369 msgid "invalid"
3370 msgstr "armadura non válida"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3337
3373 msgid ""
3374 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3375 "cause\n"
3376 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3377 msgstr ""
3378 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3379 "designado\n"
3380 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3348
3383 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3384 msgstr ""
3385 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3368
3388 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3389 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3391
3392 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3393 msgstr ""
3394 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3406
3397 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3398 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3428
3401 #, fuzzy
3402 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3403 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3447
3406 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3407 msgstr ""
3408 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3409 "se pode desfacer!\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3453
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3415 msgstr ""
3416 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:3514
3419 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3420 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3520
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3425 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:3524
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3430 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3527
3433 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3434 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3573
3437 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3438 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3589
3441 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3442 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3669
3445 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3446 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3708 g10/keyedit.c:3818 g10/keyedit.c:3938
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3451 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3879
3454 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3959
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3460 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3960
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3465 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:4022
3468 #, c-format
3469 msgid "No user ID with index %d\n"
3470 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:4080
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "No user ID with hash %s\n"
3475 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:4107
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "No subkey with index %d\n"
3480 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:4224
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3485 msgstr "ID de usuario: \""
3486
3487 #: g10/keyedit.c:4227 g10/keyedit.c:4291 g10/keyedit.c:4334
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3490 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:4229 g10/keyedit.c:4293 g10/keyedit.c:4336
3493 msgid " (non-exportable)"
3494 msgstr " (non exportable)"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:4233
3497 #, c-format
3498 msgid "This signature expired on %s.\n"
3499 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:4237
3502 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3503 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:4241
3506 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3507 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4268
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3512 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:4294
3515 #, fuzzy
3516 msgid " (non-revocable)"
3517 msgstr " (non exportable)"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:4301
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3522 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:4323
3525 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3526 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4343
3529 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3530 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:4373
3533 msgid "no secret key\n"
3534 msgstr "non hai chave secreta\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:4443
3537 #, c-format
3538 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3539 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:4460
3542 #, c-format
3543 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3544 msgstr ""
3545 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4524
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3550 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4586
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3555 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:4681
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3560 msgstr ""
3561 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:258
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3566 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:265
3569 #, fuzzy
3570 msgid "too many cipher preferences\n"
3571 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:267
3574 #, fuzzy
3575 msgid "too many digest preferences\n"
3576 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:269
3579 #, fuzzy
3580 msgid "too many compression preferences\n"
3581 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:394
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3586 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:822
3589 msgid "writing direct signature\n"
3590 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3591
3592 #: g10/keygen.c:861
3593 msgid "writing self signature\n"
3594 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:912
3597 msgid "writing key binding signature\n"
3598 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3601 #, c-format
3602 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3603 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3606 #, c-format
3607 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3608 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:1239
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Sign"
3613 msgstr "sign"
3614
3615 #: g10/keygen.c:1242
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Encrypt"
3618 msgstr "cifrar datos"
3619
3620 #: g10/keygen.c:1245
3621 msgid "Authenticate"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keygen.c:1253
3625 msgid "SsEeAaQq"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keygen.c:1268
3629 #, c-format
3630 msgid "Possible actions for a %s key: "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keygen.c:1272
3634 msgid "Current allowed actions: "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keygen.c:1277
3638 #, c-format
3639 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/keygen.c:1280
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3645 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1283
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keygen.c:1286
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%c) Finished\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: g10/keygen.c:1340
3658 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3659 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1342
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3664 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1343
3667 #, c-format
3668 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3669 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1345
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3674 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1347
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3679 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1348
3682 #, c-format
3683 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3684 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1350
3687 #, c-format
3688 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3689 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3690
3691 #: g10/keygen.c:1352
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3694 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3695
3696 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3699 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1431
3702 #, c-format
3703 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/keygen.c:1438
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3709 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3710
3711 #: g10/keygen.c:1452
3712 #, c-format
3713 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: g10/keygen.c:1458
3717 #, c-format
3718 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3719 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3722 #, c-format
3723 msgid "rounded up to %u bits\n"
3724 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1515
3727 msgid ""
3728 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3729 "         0 = key does not expire\n"
3730 "      <n>  = key expires in n days\n"
3731 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3732 "      <n>m = key expires in n months\n"
3733 "      <n>y = key expires in n years\n"
3734 msgstr ""
3735 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3736 "         0 = a chave non caduca\n"
3737 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3738 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3739 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3740 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1526
3743 msgid ""
3744 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3745 "         0 = signature does not expire\n"
3746 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3747 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3748 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3749 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3750 msgstr ""
3751 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3752 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3753 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3754 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3755 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3756 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1549
3759 msgid "Key is valid for? (0) "
3760 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3761
3762 #: g10/keygen.c:1554
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3765 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3766
3767 #: g10/keygen.c:1572
3768 msgid "invalid value\n"
3769 msgstr "valor non válido\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:1579
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Key does not expire at all\n"
3774 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:1580
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Signature does not expire at all\n"
3779 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1585
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Key expires at %s\n"
3784 msgstr "%s caduca o %s\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1586
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Signature expires at %s\n"
3789 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1592
3792 msgid ""
3793 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3794 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3795 msgstr ""
3796 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3797 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1597
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Is this correct? (y/N) "
3802 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3803
3804 #: g10/keygen.c:1641
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3809 "ID\n"
3810 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3811 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 "\n"
3815 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3816 "o\n"
3817 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3818 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3819 "\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1654
3822 msgid "Real name: "
3823 msgstr "Nome: "
3824
3825 #: g10/keygen.c:1662
3826 msgid "Invalid character in name\n"
3827 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1664
3830 msgid "Name may not start with a digit\n"
3831 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1666
3834 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3835 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1674
3838 msgid "Email address: "
3839 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3840
3841 #: g10/keygen.c:1685
3842 msgid "Not a valid email address\n"
3843 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1693
3846 msgid "Comment: "
3847 msgstr "Comentario: "
3848
3849 #: g10/keygen.c:1699
3850 msgid "Invalid character in comment\n"
3851 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1722
3854 #, c-format
3855 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3856 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1728
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "You selected this USER-ID:\n"
3862 "    \"%s\"\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3865 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3866 "    \"%s\"\n"
3867 "\n"
3868
3869 #: g10/keygen.c:1733
3870 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3871 msgstr ""
3872 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3873
3874 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3875 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3876 #. string which should be translated accordingly and the
3877 #. letter changed to match the one in the answer string.
3878 #.
3879 #. n = Change name
3880 #. c = Change comment
3881 #. e = Change email
3882 #. o = Okay (ready, continue)
3883 #. q = Quit
3884 #.
3885 #: g10/keygen.c:1749
3886 msgid "NnCcEeOoQq"
3887 msgstr "NnCcEeAaSs"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1759
3890 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3891 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3892
3893 #: g10/keygen.c:1760
3894 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3895 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3896
3897 #: g10/keygen.c:1779
3898 msgid "Please correct the error first\n"
3899 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1819
3902 msgid ""
3903 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3910 #, c-format
3911 msgid "%s.\n"
3912 msgstr "%s.\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1835
3915 msgid ""
3916 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3917 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3918 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3919 "\n"
3920 msgstr ""
3921 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3922 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3923 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3924 "\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1857
3927 msgid ""
3928 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3929 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3930 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3931 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3932 msgstr ""
3933 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3934 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3935 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3936 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2575
3939 msgid "Key generation canceled.\n"
3940 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3943 #, c-format
3944 msgid "writing public key to `%s'\n"
3945 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3950 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3953 #, c-format
3954 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3955 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2907
3958 #, c-format
3959 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3960 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2913
3963 #, c-format
3964 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3965 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2931
3968 #, c-format
3969 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3970 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2938
3973 #, c-format
3974 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3975 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2961
3978 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3979 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2972
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3985 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3986 msgstr ""
3987 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
3988 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
3989 "con esa finalidade.\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3992 #, c-format
3993 msgid "Key generation failed: %s\n"
3994 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4000 msgstr ""
4001 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4002 "reloxo)\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4008 msgstr ""
4009 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4010 "reloxo)\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
4013 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4014 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Really create? (y/N) "
4019 msgstr "¿Crear realmente? "
4020
4021 #: g10/keygen.c:3363
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4024 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:3410
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4029 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:3436
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4034 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4035
4036 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4037 msgid "never     "
4038 msgstr "nunca     "
4039
4040 #: g10/keylist.c:265
4041 msgid "Critical signature policy: "
4042 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4043
4044 #: g10/keylist.c:267
4045 msgid "Signature policy: "
4046 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4047
4048 #: g10/keylist.c:306
4049 msgid "Critical preferred keyserver: "
4050 msgstr ""
4051
4052 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4053 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4054 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
4055
4056 #: g10/keylist.c:373
4057 msgid "Critical signature notation: "
4058 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4059
4060 #: g10/keylist.c:375
4061 msgid "Signature notation: "
4062 msgstr "Notación de sinaturas: "
4063
4064 #: g10/keylist.c:386
4065 msgid "not human readable"
4066 msgstr "non lexible por humanos"
4067
4068 #: g10/keylist.c:487
4069 msgid "Keyring"
4070 msgstr "Chaveiro"
4071
4072 #: g10/keylist.c:793
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "expired: %s)"
4075 msgstr " [caduca: %s]"
4076
4077 #: g10/keylist.c:1489
4078 msgid "Primary key fingerprint:"
4079 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4080
4081 #: g10/keylist.c:1491
4082 msgid "     Subkey fingerprint:"
4083 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4084
4085 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4086 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4087 #: g10/keylist.c:1498
4088 msgid " Primary key fingerprint:"
4089 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4090
4091 #: g10/keylist.c:1500
4092 msgid "      Subkey fingerprint:"
4093 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4094
4095 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4096 #, fuzzy
4097 msgid "      Key fingerprint ="
4098 msgstr "     Pegada dactilar ="
4099
4100 #: g10/keylist.c:1575
4101 msgid "      Card serial no. ="
4102 msgstr ""
4103
4104 #: g10/keyring.c:1246
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4107 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4108
4109 #: g10/keyring.c:1252
4110 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4111 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4112
4113 #: g10/keyring.c:1254
4114 #, c-format
4115 msgid "%s is the unchanged one\n"
4116 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4117
4118 #: g10/keyring.c:1255
4119 #, c-format
4120 msgid "%s is the new one\n"
4121 msgstr "%s é o novo\n"
4122
4123 #: g10/keyring.c:1256
4124 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4125 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4126
4127 #: g10/keyring.c:1376
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "caching keyring `%s'\n"
4130 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4131
4132 #: g10/keyring.c:1422
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4135 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4136
4137 #: g10/keyring.c:1434
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4140 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4141
4142 #: g10/keyring.c:1505
4143 #, c-format
4144 msgid "%s: keyring created\n"
4145 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4146
4147 #: g10/keyserver.c:105
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4150 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4151
4152 #: g10/keyserver.c:433
4153 #, fuzzy
4154 msgid "disabled"
4155 msgstr "disable"
4156
4157 #: g10/keyserver.c:634
4158 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4164 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4165
4166 #: g10/keyserver.c:815
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4169 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:817
4172 #, fuzzy
4173 msgid "key not found on keyserver\n"
4174 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:1014
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4179 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4180
4181 #: g10/keyserver.c:1018
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "requesting key %s from %s\n"
4184 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4185
4186 #: g10/keyserver.c:1170
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4189 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4190
4191 #: g10/keyserver.c:1174
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "sending key %s to %s\n"
4194 msgstr ""
4195 "\"\n"
4196 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:1217
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4201 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:1220
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4206 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4209 #, fuzzy
4210 msgid "no keyserver action!\n"
4211 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:1275
4214 #, c-format
4215 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1284
4219 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1343
4223 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4224 msgstr ""
4225 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1349
4228 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1361
4232 #, c-format
4233 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1366
4237 #, c-format
4238 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: g10/keyserver.c:1374
4242 #, c-format
4243 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: g10/keyserver.c:1381
4247 #, fuzzy
4248 msgid "keyserver timed out\n"
4249 msgstr "erro do servidor de chaves"
4250
4251 #: g10/keyserver.c:1386
4252 #, fuzzy
4253 msgid "keyserver internal error\n"
4254 msgstr "erro do servidor de chaves"
4255
4256 #: g10/keyserver.c:1395
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4259 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4264 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4265
4266 #: g10/keyserver.c:1711
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4269 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4270
4271 #: g10/keyserver.c:1733
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4274 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4275
4276 #: g10/keyserver.c:1735
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4279 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4280
4281 #: g10/mainproc.c:249
4282 #, c-format
4283 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4284 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4285
4286 #: g10/mainproc.c:300
4287 #, c-format
4288 msgid "%s encrypted session key\n"
4289 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4290
4291 #: g10/mainproc.c:310
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4294 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:376
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "public key is %s\n"
4299 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4300
4301 #: g10/mainproc.c:431
4302 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4303 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4304
4305 #: g10/mainproc.c:464
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4308 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4309
4310 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "      \"%s\"\n"
4313 msgstr "               alias \""
4314
4315 #: g10/mainproc.c:472
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4318 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4319
4320 #: g10/mainproc.c:486
4321 #, c-format
4322 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4323 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:500
4326 #, c-format
4327 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4328 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:502
4331 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4332 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4335 #, c-format
4336 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4337 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:538
4340 #, c-format
4341 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4342 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:570
4345 msgid "decryption okay\n"
4346 msgstr "descifrado correcto\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:574
4349 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4350 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4351
4352 #: g10/mainproc.c:587
4353 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4354 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:593
4357 #, c-format
4358 msgid "decryption failed: %s\n"
4359 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:612
4362 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4363 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:614
4366 #, c-format
4367 msgid "original file name='%.*s'\n"
4368 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4369
4370 #: g10/mainproc.c:803
4371 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4372 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:1307
4375 msgid "signature verification suppressed\n"
4376 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4379 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4380 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:1369
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Signature made %s\n"
4385 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:1370
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "               using %s key %s\n"
4390 msgstr "               alias \""
4391
4392 #: g10/mainproc.c:1374
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4395 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1394
4398 msgid "Key available at: "
4399 msgstr "Chave dispoñible en: "
4400
4401 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "BAD signature from \"%s\""
4404 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4405
4406 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Expired signature from \"%s\""
4409 msgstr "Sinatura caducada de \""
4410
4411 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Good signature from \"%s\""
4414 msgstr "Sinatura correcta de \""
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1555
4417 msgid "[uncertain]"
4418 msgstr "[incerto]"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:1587
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "                aka \"%s\""
4423 msgstr "               alias \""
4424
4425 #: g10/mainproc.c:1681
4426 #, c-format
4427 msgid "Signature expired %s\n"
4428 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4429
4430 #: g10/mainproc.c:1686
4431 #, c-format
4432 msgid "Signature expires %s\n"
4433 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1689
4436 #, c-format
4437 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4438 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1690
4441 msgid "binary"
4442 msgstr "binario"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1691
4445 msgid "textmode"
4446 msgstr "modo texto"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4449 msgid "unknown"
4450 msgstr "descoñecido"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1711
4453 #, c-format
4454 msgid "Can't check signature: %s\n"
4455 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4458 msgid "not a detached signature\n"
4459 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1822
4462 msgid ""
4463 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4464 msgstr ""
4465 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1830
4468 #, c-format
4469 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4470 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4471
4472 #: g10/mainproc.c:1887
4473 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4474 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1897
4477 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4478 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4479
4480 #: g10/misc.c:122
4481 #, c-format
4482 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4483 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4484
4485 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4488 msgstr ""
4489 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4490 "%s\n"
4491
4492 #: g10/misc.c:207
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4495 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4496
4497 #: g10/misc.c:316
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4500 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4501
4502 #: g10/misc.c:331
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4505 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4506
4507 #: g10/misc.c:346
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4510 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4511
4512 #: g10/misc.c:351
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4515 msgstr ""
4516 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:447
4519 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4520 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
4521
4522 #: g10/misc.c:448
4523 msgid ""
4524 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4525 msgstr ""
4526 "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis información\n"
4527
4528 #: g10/misc.c:681
4529 #, c-format
4530 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4531 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4532
4533 #: g10/misc.c:685
4534 #, c-format
4535 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4536 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4537
4538 #: g10/misc.c:687
4539 #, c-format
4540 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4541 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
4542
4543 #: g10/misc.c:694
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4546 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:707
4549 msgid "Uncompressed"
4550 msgstr "Sen comprimir"
4551
4552 #: g10/misc.c:732
4553 #, fuzzy
4554 msgid "uncompressed|none"
4555 msgstr "Sen comprimir"
4556
4557 #: g10/misc.c:842
4558 #, c-format
4559 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4560 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
4561
4562 #: g10/misc.c:999
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4565 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
4566
4567 #: g10/misc.c:1024
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "unknown option `%s'\n"
4570 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
4571
4572 #: g10/openfile.c:86
4573 #, c-format
4574 msgid "File `%s' exists. "
4575 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
4576
4577 #: g10/openfile.c:88
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Overwrite? (y/N) "
4580 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4581
4582 #: g10/openfile.c:121
4583 #, c-format
4584 msgid "%s: unknown suffix\n"
4585 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
4586
4587 #: g10/openfile.c:143
4588 msgid "Enter new filename"
4589 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
4590
4591 #: g10/openfile.c:188
4592 msgid "writing to stdout\n"
4593 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
4594
4595 #: g10/openfile.c:300
4596 #, c-format
4597 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4598 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
4599
4600 #: g10/openfile.c:379
4601 #, c-format
4602 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4603 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
4604
4605 #: g10/openfile.c:381
4606 #, c-format
4607 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4608 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4609
4610 #: g10/openfile.c:413
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "directory `%s' created\n"
4613 msgstr "%s: directorio creado\n"
4614
4615 #: g10/parse-packet.c:138
4616 #, c-format
4617 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4618 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4619
4620 #: g10/parse-packet.c:708
4621 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4622 msgstr ""
4623 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
4624
4625 #: g10/parse-packet.c:1145
4626 #, c-format
4627 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4628 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
4629
4630 #: g10/passphrase.c:305
4631 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4632 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
4633
4634 #: g10/passphrase.c:317
4635 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4636 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
4637
4638 #: g10/passphrase.c:332
4639 #, c-format
4640 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4641 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
4642
4643 #: g10/passphrase.c:345
4644 #, c-format
4645 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4646 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4649 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4650 msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid " (main key ID %s)"
4655 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4656
4657 #: g10/passphrase.c:525
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid ""
4660 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4661 "\"%.*s\"\n"
4662 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4663 msgstr ""
4664 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
4665 "\"%.*s\"\n"
4666 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
4667
4668 #: g10/passphrase.c:550
4669 msgid "Repeat passphrase\n"
4670 msgstr "Repita o contrasinal\n"
4671
4672 #: g10/passphrase.c:552
4673 msgid "Enter passphrase\n"
4674 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
4675
4676 #: g10/passphrase.c:628
4677 msgid "cancelled by user\n"
4678 msgstr "cancelado polo usuario\n"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4681 #, fuzzy
4682 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4683 msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
4684
4685 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4686 msgid "Enter passphrase: "
4687 msgstr "Introduza o contrasinal: "
4688
4689 #: g10/passphrase.c:871
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid ""
4692 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4693 "user: \"%s\"\n"
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
4697 "o usuario \""
4698
4699 #: g10/passphrase.c:877
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4702 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:886
4705 #, c-format
4706 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: g10/passphrase.c:953
4710 msgid "Repeat passphrase: "
4711 msgstr "Repita o contrasinal: "
4712
4713 #: g10/photoid.c:67
4714 msgid ""
4715 "\n"
4716 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4717 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4718 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4719 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4720 msgstr ""
4721 "\n"
4722 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
4723 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
4724 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
4725 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
4726
4727 #: g10/photoid.c:81
4728 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4729 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
4730
4731 #: g10/photoid.c:95
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4734 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
4735
4736 #: g10/photoid.c:103
4737 #, c-format
4738 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: g10/photoid.c:105
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4744 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4745
4746 #: g10/photoid.c:120
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4749 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
4750
4751 #: g10/photoid.c:137
4752 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4753 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
4754
4755 #: g10/photoid.c:339
4756 msgid "unable to display photo ID!\n"
4757 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
4758
4759 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4760 msgid "No reason specified"
4761 msgstr "Non se especificou un motivo"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4764 msgid "Key is superseded"
4765 msgstr "A chave é obsoleta"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4768 msgid "Key has been compromised"
4769 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
4770
4771 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4772 msgid "Key is no longer used"
4773 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
4774
4775 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4776 msgid "User ID is no longer valid"
4777 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
4778
4779 #: g10/pkclist.c:74
4780 msgid "reason for revocation: "
4781 msgstr "motivo para a revocación: "
4782
4783 #: g10/pkclist.c:91
4784 msgid "revocation comment: "
4785 msgstr "comentario de revocación: "
4786
4787 #: g10/pkclist.c:206
4788 msgid "iImMqQsS"
4789 msgstr "iImMsSoO"
4790
4791 #: g10/pkclist.c:214
4792 #, fuzzy
4793 msgid "No trust value assigned to:\n"
4794 msgstr ""
4795 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
4796 "%4u%c/%08lX %s \""
4797
4798 #: g10/pkclist.c:246
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "  aka \"%s\"\n"
4801 msgstr "               alias \""
4802
4803 #: g10/pkclist.c:256
4804 #, fuzzy
4805 msgid ""
4806 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4807 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:271