About to do a release
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:436
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:439
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:486
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:507
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:515
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:520
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:532
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:533
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:569
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:275
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:278
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:88
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:98
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:107
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
190 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
191 msgstr ""
192
193 #: agent/genkey.c:113
194 msgid "Yes, protection is not needed"
195 msgstr ""
196
197 #: agent/genkey.c:158
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
200 msgstr ""
201 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
202 "\n"
203
204 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "cambia-lo contrasinal"
208
209 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
210 #: tools/symcryptrun.c:456
211 msgid "does not match - try again"
212 msgstr ""
213
214 #: agent/genkey.c:280
215 #, fuzzy
216 msgid "Please enter the new passphrase"
217 msgstr "cambia-lo contrasinal"
218
219 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
220 #: scd/scdaemon.c:104
221 #, fuzzy
222 msgid ""
223 "@Options:\n"
224 " "
225 msgstr ""
226 "@\n"
227 "Opcións:\n"
228 " "
229
230 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
231 msgid "run in server mode (foreground)"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
235 msgid "run in daemon mode (background)"
236 msgstr ""
237
238 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
239 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
240 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
241 msgid "verbose"
242 msgstr "lareto"
243
244 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
245 #: sm/gpgsm.c:341
246 msgid "be somewhat more quiet"
247 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
250 msgid "sh-style command output"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
254 msgid "csh-style command output"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
258 #, fuzzy
259 msgid "|FILE|read options from FILE"
260 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
261
262 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
263 msgid "do not detach from the console"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/gpg-agent.c:126
267 msgid "do not grab keyboard and mouse"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
271 #: tools/symcryptrun.c:166
272 #, fuzzy
273 msgid "use a log file for the server"
274 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
275
276 #: agent/gpg-agent.c:129
277 #, fuzzy
278 msgid "use a standard location for the socket"
279 msgstr ""
280 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
281 "seleccionados? "
282
283 #: agent/gpg-agent.c:132
284 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:135
288 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:136
292 #, fuzzy
293 msgid "do not use the SCdaemon"
294 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:143
297 msgid "ignore requests to change the TTY"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:145
301 msgid "ignore requests to change the X display"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:148
305 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:154
309 msgid "do not use the PIN cache when signing"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:156
313 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:158
317 #, fuzzy
318 msgid "allow presetting passphrase"
319 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:159
322 msgid "enable ssh-agent emulation"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:161
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
330 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
331 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
332 #, fuzzy
333 msgid "Please report bugs to <"
334 msgstr ""
335 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
336 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:260
339 #, fuzzy
340 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
341 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:262
344 msgid ""
345 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
346 "Secret key management for GnuPG\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
350 #, c-format
351 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
355 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
356 #, c-format
357 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
361 #, c-format
362 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
363 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
366 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
367 #, c-format
368 msgid "option file `%s': %s\n"
369 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
372 #, c-format
373 msgid "reading options from `%s'\n"
374 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
377 #: g10/plaintext.c:162
378 #, c-format
379 msgid "error creating `%s': %s\n"
380 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
383 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
384 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
385 #, c-format
386 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
387 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
390 msgid "name of socket too long\n"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "can't create socket: %s\n"
396 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
399 #, fuzzy
400 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
401 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
406 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listen() failed: %s\n"
411 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "listening on socket `%s'\n"
416 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "directory `%s' created\n"
421 msgstr "%s: directorio creado\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1377
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
426 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1381
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
431 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1492
434 #, c-format
435 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1497
439 #, c-format
440 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1514
444 #, c-format
445 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1519
449 #, c-format
450 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
456 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "%s %s stopped\n"
461 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1752
464 #, fuzzy
465 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
466 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
469 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
470 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
471 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
474 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
475 #, c-format
476 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
477 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
478
479 #: agent/preset-passphrase.c:98
480 #, fuzzy
481 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
482 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
483
484 #: agent/preset-passphrase.c:101
485 msgid ""
486 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
487 "Password cache maintenance\n"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/protect-tool.c:149
491 #, fuzzy
492 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
493 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
494
495 #: agent/protect-tool.c:151
496 msgid ""
497 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
498 "Secret key maintenance tool\n"
499 msgstr ""
500
501 #: agent/protect-tool.c:1187
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
504 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1190
507 #, fuzzy
508 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
509 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1193
512 msgid ""
513 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
514 "system."
515 msgstr ""
516
517 #: agent/protect-tool.c:1198
518 #, fuzzy
519 msgid ""
520 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
521 "needed to complete this operation."
522 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
525 #, fuzzy
526 msgid "Passphrase:"
527 msgstr "contrasinal erróneo"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
532 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
533
534 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
535 #, fuzzy
536 msgid "cancelled\n"
537 msgstr "Cancelar"
538
539 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error opening `%s': %s\n"
542 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:147
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
550 #, c-format
551 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/trustlist.c:181
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
557 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:216
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
562 msgstr "erro de lectura: %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
565 #, c-format
566 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/trustlist.c:283
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
572 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
585 #. fingerprint string whereas the first one receives
586 #. the name as store in the certificate.
587 #: agent/trustlist.c:507
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
591 "fingerprint:%%0A  %s"
592 msgstr ""
593
594 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
595 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
596 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
597 #: agent/trustlist.c:516
598 msgid "Correct"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
602 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
603 #. Pinentry to insert a line break.  The double
604 #. percent sign is actually needed because it is also
605 #. a printf format string.  If you need to insert a
606 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
607 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
608 #. certificate.
609 #: agent/trustlist.c:536
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
613 "certificates?"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/trustlist.c:542
617 #, fuzzy
618 msgid "Yes"
619 msgstr "si|sim"
620
621 #: agent/trustlist.c:542
622 msgid "No"
623 msgstr ""
624
625 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error creating a pipe: %s\n"
628 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
633 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error forking process: %s\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
641 #, c-format
642 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #: common/exechelp.c:466
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
648 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
653 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
654
655 #: common/exechelp.c:507
656 #, c-format
657 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
658 msgstr ""
659
660 #: common/exechelp.c:518
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error running `%s': terminated\n"
663 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
664
665 #: common/http.c:1625
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error creating socket: %s\n"
668 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
669
670 #: common/http.c:1669
671 #, fuzzy
672 msgid "host not found"
673 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:315
676 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
677 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:373
680 #, c-format
681 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
682 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:384
685 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
686 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:394
689 #, fuzzy
690 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
691 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
694 #, fuzzy
695 msgid "canceled by user\n"
696 msgstr "cancelado polo usuario\n"
697
698 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
699 #, fuzzy
700 msgid "problem with the agent\n"
701 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
702
703 #: common/sysutils.c:99
704 #, c-format
705 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
706 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
707
708 #: common/sysutils.c:194
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
712
713 #: common/sysutils.c:226
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
716 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
717
718 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
719 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
720 msgid "yes"
721 msgstr "si|sim"
722
723 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
724 msgid "yY"
725 msgstr "sS"
726
727 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
728 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
729 msgid "no"
730 msgstr "non|nom"
731
732 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
733 msgid "nN"
734 msgstr "nN"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 #: common/yesno.c:72
738 msgid "quit"
739 msgstr "abandonar"
740
741 #: common/yesno.c:75
742 msgid "qQ"
743 msgstr "aA"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:109
747 msgid "okay|okay"
748 msgstr ""
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 #: common/yesno.c:111
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 #: common/yesno.c:112
756 msgid "oO"
757 msgstr ""
758
759 #: common/yesno.c:113
760 #, fuzzy
761 msgid "cC"
762 msgstr "v"
763
764 #: common/miscellaneous.c:71
765 #, c-format
766 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
767 msgstr ""
768
769 #: common/miscellaneous.c:74
770 #, c-format
771 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/armor.c:366
775 #, c-format
776 msgid "armor: %s\n"
777 msgstr "armadura: %s\n"
778
779 #: g10/armor.c:405
780 msgid "invalid armor header: "
781 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
782
783 #: g10/armor.c:416
784 msgid "armor header: "
785 msgstr "cabeceira de armadura: "
786
787 #: g10/armor.c:427
788 msgid "invalid clearsig header\n"
789 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
790
791 #: g10/armor.c:479
792 msgid "nested clear text signatures\n"
793 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
794
795 #: g10/armor.c:614
796 #, fuzzy
797 msgid "unexpected armor: "
798 msgstr "armadura inesperada:"
799
800 #: g10/armor.c:626
801 msgid "invalid dash escaped line: "
802 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
803
804 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
807 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
808
809 #: g10/armor.c:823
810 msgid "premature eof (no CRC)\n"
811 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
812
813 #: g10/armor.c:857
814 msgid "premature eof (in CRC)\n"
815 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
816
817 #: g10/armor.c:865
818 msgid "malformed CRC\n"
819 msgstr "CRC mal formado\n"
820
821 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
824 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
825
826 #: g10/armor.c:889
827 #, fuzzy
828 msgid "premature eof (in trailer)\n"
829 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
830
831 #: g10/armor.c:893
832 msgid "error in trailer line\n"
833 msgstr "error nunha liña adicional\n"
834
835 #: g10/armor.c:1204
836 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
837 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
838
839 #: g10/armor.c:1209
840 #, c-format
841 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
842 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
843
844 #: g10/armor.c:1213
845 msgid ""
846 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
847 msgstr ""
848 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
849 "erros\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:976
852 msgid ""
853 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
854 "an '='\n"
855 msgstr ""
856 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
857 "rematar en '='\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:988
860 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
861 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:994
864 #, fuzzy
865 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
866 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1012
869 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
870 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
873 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
874 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
875
876 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
877 msgid "not human readable"
878 msgstr "non lexible por humanos"
879
880 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
883 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
884
885 #: g10/card-util.c:67
886 #, c-format
887 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
891 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
892 #, fuzzy
893 msgid "can't do this in batch mode\n"
894 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
895
896 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
897 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
898 #: g10/keygen.c:1644
899 msgid "Your selection? "
900 msgstr "¿A súa selección? "
901
902 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
903 msgid "[not set]"
904 msgstr ""
905
906 #: g10/card-util.c:415
907 #, fuzzy
908 msgid "male"
909 msgstr "enable"
910
911 #: g10/card-util.c:416
912 #, fuzzy
913 msgid "female"
914 msgstr "enable"
915
916 #: g10/card-util.c:416
917 #, fuzzy
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "Non se especificou un motivo"
920
921 #: g10/card-util.c:443
922 #, fuzzy
923 msgid "not forced"
924 msgstr "non procesado"
925
926 #: g10/card-util.c:443
927 msgid "forced"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:521
931 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:523
935 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:525
939 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:542
943 msgid "Cardholder's surname: "
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:544
947 msgid "Cardholder's given name: "
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:562
951 #, c-format
952 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/card-util.c:583
956 #, fuzzy
957 msgid "URL to retrieve public key: "
958 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
959
960 #: g10/card-util.c:591
961 #, c-format
962 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
966 #, c-format
967 msgid "error reading `%s': %s\n"
968 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
969
970 #: g10/card-util.c:697
971 msgid "Login data (account name): "
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:707
975 #, c-format
976 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/card-util.c:766
980 msgid "Private DO data: "
981 msgstr ""
982
983 #: g10/card-util.c:776
984 #, c-format
985 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
986 msgstr ""
987
988 #: g10/card-util.c:796
989 #, fuzzy
990 msgid "Language preferences: "
991 msgstr "preferencias actualizadas"
992
993 #: g10/card-util.c:804
994 #, fuzzy
995 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
996 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
997
998 #: g10/card-util.c:813
999 #, fuzzy
1000 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1001 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:834
1004 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1005 msgstr ""
1006
1007 #: g10/card-util.c:848
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Error: invalid response.\n"
1010 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:869
1013 #, fuzzy
1014 msgid "CA fingerprint: "
1015 msgstr "Pegada dactilar:"
1016
1017 #: g10/card-util.c:892
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1020 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:940
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "key operation not possible: %s\n"
1025 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:941
1028 #, fuzzy
1029 msgid "not an OpenPGP card"
1030 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:950
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "error getting current key info: %s\n"
1035 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1034
1038 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1042 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1075
1046 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1084
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1053 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1054 "You should change them using the command --change-pin\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/card-util.c:1118
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1060 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1063 #, fuzzy
1064 msgid "   (1) Signature key\n"
1065 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1068 #, fuzzy
1069 msgid "   (2) Encryption key\n"
1070 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1073 msgid "   (3) Authentication key\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1077 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1078 msgid "Invalid selection.\n"
1079 msgstr "Selección non válida.\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1194
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Please select where to store the key:\n"
1084 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1229
1087 #, fuzzy
1088 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1089 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1234
1092 #, fuzzy
1093 msgid "secret parts of key are not available\n"
1094 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1239
1097 #, fuzzy
1098 msgid "secret key already stored on a card\n"
1099 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1102 msgid "quit this menu"
1103 msgstr "saír deste menú"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1309
1106 #, fuzzy
1107 msgid "show admin commands"
1108 msgstr "comandos conflictivos\n"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1111 msgid "show this help"
1112 msgstr "amosar esta axuda"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1312
1115 #, fuzzy
1116 msgid "list all available data"
1117 msgstr "Chave dispoñible en: "
1118
1119 #: g10/card-util.c:1315
1120 msgid "change card holder's name"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1316
1124 msgid "change URL to retrieve key"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1317
1128 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/card-util.c:1318
1132 #, fuzzy
1133 msgid "change the login name"
1134 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1319
1137 #, fuzzy
1138 msgid "change the language preferences"
1139 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1320
1142 msgid "change card holder's sex"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/card-util.c:1321
1146 #, fuzzy
1147 msgid "change a CA fingerprint"
1148 msgstr "amosar fingerprint"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1322
1151 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/card-util.c:1323
1155 #, fuzzy
1156 msgid "generate new keys"
1157 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1324
1160 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:1325
1164 msgid "verify the PIN and list all data"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1168 msgid "Command> "
1169 msgstr "Comando> "
1170
1171 #: g10/card-util.c:1483
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Admin-only command\n"
1174 msgstr "comandos conflictivos\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1514
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Admin commands are allowed\n"
1179 msgstr "comandos conflictivos\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1516
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1184 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1187 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1188 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1189
1190 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1191 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1192 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1193
1194 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1195 #, c-format
1196 msgid "can't open `%s'\n"
1197 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1200 #: g10/revoke.c:226
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1203 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1206 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1207 #, c-format
1208 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1209 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1212 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1213 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1214
1215 #: g10/delkey.c:133
1216 #, fuzzy
1217 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1218 msgstr ""
1219 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1220
1221 #: g10/delkey.c:145
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1224 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1225
1226 #: g10/delkey.c:153
1227 #, fuzzy
1228 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1229 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1230
1231 #: g10/delkey.c:163
1232 #, c-format
1233 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1234 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1235
1236 #: g10/delkey.c:173
1237 msgid "ownertrust information cleared\n"
1238 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1239
1240 #: g10/delkey.c:204
1241 #, c-format
1242 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1243 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1244
1245 #: g10/delkey.c:206
1246 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1247 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1250 #, c-format
1251 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1252 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:232
1255 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1256 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1257
1258 #: g10/encode.c:246
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "using cipher %s\n"
1261 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1264 #, c-format
1265 msgid "`%s' already compressed\n"
1266 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1269 #, c-format
1270 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1271 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:485
1274 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1275 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:510
1278 #, c-format
1279 msgid "reading from `%s'\n"
1280 msgstr "lendo de `%s'\n"
1281
1282 #: g10/encode.c:541
1283 msgid ""
1284 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1285 msgstr ""
1286 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1287 "cifrar.\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:559
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid ""
1292 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid ""
1299 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1300 "preferences\n"
1301 msgstr ""
1302 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1303 "destinatario\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:765
1306 #, c-format
1307 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1308 msgstr ""
1309 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1312 #, c-format
1313 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1314 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:862
1317 #, c-format
1318 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1319 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1322 #, c-format
1323 msgid "%s encrypted data\n"
1324 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1325
1326 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1327 #, c-format
1328 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1329 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1330
1331 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1332 msgid ""
1333 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1334 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1335
1336 #: g10/encr-data.c:144
1337 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1338 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:49
1341 msgid "no remote program execution supported\n"
1342 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:313
1345 msgid ""
1346 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1347 msgstr ""
1348 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1349 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:343
1352 #, fuzzy
1353 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1354 msgstr ""
1355 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1356 "externos\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:421
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1361 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:424
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1366 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:509
1369 #, c-format
1370 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1371 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1372
1373 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1374 msgid "unnatural exit of external program\n"
1375 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:535
1378 msgid "unable to execute external program\n"
1379 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:552
1382 #, c-format
1383 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1384 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1389 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1390
1391 #: g10/exec.c:609
1392 #, c-format
1393 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1394 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1395
1396 #: g10/export.c:61
1397 #, fuzzy
1398 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1402
1403 #: g10/export.c:63
1404 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/export.c:65
1408 #, fuzzy
1409 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1410 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1411
1412 #: g10/export.c:67
1413 #, fuzzy
1414 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1415 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1416
1417 #: g10/export.c:69
1418 #, fuzzy
1419 msgid "remove unusable parts from key during export"
1420 msgstr "chave secreta non utilizable"
1421
1422 #: g10/export.c:71
1423 msgid "remove as much as possible from key during export"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: g10/export.c:73
1427 msgid "export keys in an S-expression based format"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: g10/export.c:338
1431 #, fuzzy
1432 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1433 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1434
1435 #: g10/export.c:367
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1438 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1439
1440 #: g10/export.c:375
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1443 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1444
1445 #: g10/export.c:386
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1448 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1449
1450 #: g10/export.c:537
1451 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/export.c:560
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1457 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1458
1459 #: g10/export.c:584
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1462 msgstr ""
1463 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1464
1465 #: g10/export.c:633
1466 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1467 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:151
1470 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1471 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:174
1474 #, fuzzy
1475 msgid "[User ID not found]"
1476 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1477
1478 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1479 #: g10/getkey.c:1002
1480 #, c-format
1481 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: g10/getkey.c:1834
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1487 msgstr ""
1488 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1493 msgstr ""
1494 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1495
1496 #: g10/getkey.c:2622
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1499 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1500
1501 #: g10/getkey.c:2669
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1504 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1505
1506 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1507 msgid ""
1508 "@Commands:\n"
1509 " "
1510 msgstr ""
1511 "@Comandos:\n"
1512 " "
1513
1514 #: g10/gpg.c:370
1515 msgid "|[file]|make a signature"
1516 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1517
1518 #: g10/gpg.c:371
1519 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1520 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1521
1522 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1523 msgid "make a detached signature"
1524 msgstr "facer unha sinatura separada"
1525
1526 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1527 msgid "encrypt data"
1528 msgstr "cifrar datos"
1529
1530 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1531 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1532 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1533
1534 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1535 msgid "decrypt data (default)"
1536 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1537
1538 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1539 msgid "verify a signature"
1540 msgstr "verificar unha sinatura"
1541
1542 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1543 msgid "list keys"
1544 msgstr "ve-la lista de chaves"
1545
1546 #: g10/gpg.c:383
1547 msgid "list keys and signatures"
1548 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1549
1550 #: g10/gpg.c:384
1551 #, fuzzy
1552 msgid "list and check key signatures"
1553 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1554
1555 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1556 msgid "list keys and fingerprints"
1557 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1558
1559 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1560 msgid "list secret keys"
1561 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1562
1563 #: g10/gpg.c:387
1564 msgid "generate a new key pair"
1565 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1566
1567 #: g10/gpg.c:388
1568 msgid "remove keys from the public keyring"
1569 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1570
1571 #: g10/gpg.c:390
1572 msgid "remove keys from the secret keyring"
1573 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1574
1575 #: g10/gpg.c:391
1576 msgid "sign a key"
1577 msgstr "asinar unha chave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:392
1580 msgid "sign a key locally"
1581 msgstr "asinar unha chave localmente"
1582
1583 #: g10/gpg.c:393
1584 msgid "sign or edit a key"
1585 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1586
1587 #: g10/gpg.c:394
1588 msgid "generate a revocation certificate"
1589 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1590
1591 #: g10/gpg.c:396
1592 msgid "export keys"
1593 msgstr "exportar chaves"
1594
1595 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1596 msgid "export keys to a key server"
1597 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1598
1599 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1600 msgid "import keys from a key server"
1601 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1602
1603 #: g10/gpg.c:400
1604 msgid "search for keys on a key server"
1605 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1606
1607 #: g10/gpg.c:402
1608 msgid "update all keys from a keyserver"
1609 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1610
1611 #: g10/gpg.c:406
1612 msgid "import/merge keys"
1613 msgstr "importar/mesturar chaves"
1614
1615 #: g10/gpg.c:409
1616 msgid "print the card status"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:410
1620 msgid "change data on a card"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/gpg.c:411
1624 msgid "change a card's PIN"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: g10/gpg.c:420
1628 msgid "update the trust database"
1629 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1630
1631 #: g10/gpg.c:427
1632 msgid "|algo [files]|print message digests"
1633 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1634
1635 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1636 msgid "run in server mode"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1640 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "Options:\n"
1644 " "
1645 msgstr ""
1646 "@\n"
1647 "Opcións:\n"
1648 " "
1649
1650 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1651 msgid "create ascii armored output"
1652 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1653
1654 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1655 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1656 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1657
1658 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1659 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1660 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1661
1662 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1663 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1664 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1665
1666 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1667 msgid "use canonical text mode"
1668 msgstr "usar modo de texto canónico"
1669
1670 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1671 msgid "use as output file"
1672 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1673
1674 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1675 msgid "do not make any changes"
1676 msgstr "non facer ningún cambio"
1677
1678 #: g10/gpg.c:481
1679 msgid "prompt before overwriting"
1680 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1681
1682 #: g10/gpg.c:523
1683 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/gpg.c:524
1687 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1699 msgid ""
1700 "@\n"
1701 "Examples:\n"
1702 "\n"
1703 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1704 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1705 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1706 " --list-keys [names]        show keys\n"
1707 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1708 msgstr ""
1709 "@\n"
1710 "Exemplos:\n"
1711 "\n"
1712 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1713 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1714 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1715 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1716 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1719 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1720 msgstr ""
1721 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1722 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:767
1725 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1726 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1727
1728 #: g10/gpg.c:770
1729 msgid ""
1730 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1731 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1732 "default operation depends on the input data\n"
1733 msgstr ""
1734 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1735 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1736 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1739 msgid ""
1740 "\n"
1741 "Supported algorithms:\n"
1742 msgstr ""
1743 "\n"
1744 "Algoritmos soportados:\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:784
1747 msgid "Pubkey: "
1748 msgstr "Pública: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1751 msgid "Cipher: "
1752 msgstr "Cifra: "
1753
1754 #: g10/gpg.c:798
1755 msgid "Hash: "
1756 msgstr "Hash: "
1757
1758 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1759 msgid "Compression: "
1760 msgstr "Compresión: "
1761
1762 #: g10/gpg.c:875
1763 msgid "usage: gpg [options] "
1764 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1765
1766 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1767 msgid "conflicting commands\n"
1768 msgstr "comandos conflictivos\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1063
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1773 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1260
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1778 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1263
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1266
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1272
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1275
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1798 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1278
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1803 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1284
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1808 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1287
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1814 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1290
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1819 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1296
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1824 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1299
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid ""
1829 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1830 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1302
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1835 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1445
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1840 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1540
1843 msgid "display photo IDs during key listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/gpg.c:1542
1847 msgid "show policy URLs during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1544
1851 #, fuzzy
1852 msgid "show all notations during signature listings"
1853 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1546
1856 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1550
1860 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1552
1864 #, fuzzy
1865 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1866 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1554
1869 msgid "show user ID validity during key listings"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/gpg.c:1556
1873 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/gpg.c:1558
1877 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/gpg.c:1560
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show the keyring name in key listings"
1883 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1884
1885 #: g10/gpg.c:1562
1886 #, fuzzy
1887 msgid "show expiration dates during signature listings"
1888 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:1825
1891 #, c-format
1892 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/gpg.c:1981
1896 #, c-format
1897 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1898 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1901 #, c-format
1902 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1903 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1908 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2493
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1913 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1916 #, fuzzy
1917 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1918 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2528
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1923 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2531
1926 #, fuzzy
1927 msgid "invalid keyserver options\n"
1928 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2538
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1933 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2541
1936 msgid "invalid import options\n"
1937 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2548
1940 #, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1942 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2551
1945 msgid "invalid export options\n"
1946 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2558
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1951 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2561
1954 #, fuzzy
1955 msgid "invalid list options\n"
1956 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2569
1959 msgid "display photo IDs during signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2571
1963 msgid "show policy URLs during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2573
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show all notations during signature verification"
1969 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2575
1972 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/gpg.c:2579
1976 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2581
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1982 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2583
1985 #, fuzzy
1986 msgid "show user ID validity during signature verification"
1987 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2585
1990 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2587
1994 #, fuzzy
1995 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1996 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2589
1999 msgid "validate signatures with PKA data"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/gpg.c:2591
2003 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/gpg.c:2598
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2009 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2601
2012 #, fuzzy
2013 msgid "invalid verify options\n"
2014 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2608
2017 #, c-format
2018 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2019 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2782
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2024 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2785
2027 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2031 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2032 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2875
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2037 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2884
2040 #, c-format
2041 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2042 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2887
2045 #, c-format
2046 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2047 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2902
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2052 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2916
2055 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2056 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2922
2059 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2060 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2928
2063 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2064 msgstr ""
2065 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2066 "activado.\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2941
2069 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2070 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2073 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2074 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2077 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2078 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3019
2081 #, fuzzy
2082 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2083 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3025
2086 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2087 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3040
2090 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2091 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3042
2094 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2095 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3044
2098 #, fuzzy
2099 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2100 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3046
2103 #, fuzzy
2104 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2105 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3048
2108 #, fuzzy
2109 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2110 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3051
2113 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2114 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3055
2117 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2118 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3062
2121 msgid "invalid default preferences\n"
2122 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3071
2125 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2126 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3075
2129 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2130 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3079
2133 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2134 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3112
2137 #, c-format
2138 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2139 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3159
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2144 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3164
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2149 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3169
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2154 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3261
2157 #, c-format
2158 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2159 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3272
2162 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2163 msgstr ""
2164 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3293
2167 msgid "--store [filename]"
2168 msgstr "--store [ficheiro]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3300
2171 msgid "--symmetric [filename]"
2172 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3302
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2177 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3312
2180 msgid "--encrypt [filename]"
2181 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3325
2184 #, fuzzy
2185 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2186 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3327
2189 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/gpg.c:3330
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2195 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3348
2198 msgid "--sign [filename]"
2199 msgstr "--sign [ficheiro]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3361
2202 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2203 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3376
2206 #, fuzzy
2207 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2208 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3378
2211 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/gpg.c:3381
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2217 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3401
2220 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2221 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3410
2224 msgid "--clearsign [filename]"
2225 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3435
2228 msgid "--decrypt [filename]"
2229 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3443
2232 msgid "--sign-key user-id"
2233 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3447
2236 msgid "--lsign-key user-id"
2237 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3468
2240 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2241 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3553
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2246 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3555
2249 #, c-format
2250 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2251 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3557
2254 #, c-format
2255 msgid "key export failed: %s\n"
2256 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3568
2259 #, c-format
2260 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2261 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3578
2264 #, c-format
2265 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2266 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3629
2269 #, c-format
2270 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2271 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3637
2274 #, c-format
2275 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2276 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3727
2279 #, c-format
2280 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2281 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3844
2284 msgid "[filename]"
2285 msgstr "[ficheiro]"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3848
2288 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2289 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:4160
2292 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2293 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:4162
2296 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2297 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:4195
2300 #, fuzzy
2301 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2302 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:72
2305 msgid "take the keys from this keyring"
2306 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:74
2309 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2310 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2311
2312 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2313 msgid "|FD|write status info to this FD"
2314 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2315
2316 #: g10/gpgv.c:99
2317 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2318 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2319
2320 #: g10/gpgv.c:102
2321 msgid ""
2322 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2323 "Check signatures against known trusted keys\n"
2324 msgstr ""
2325 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2326 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2327
2328 #: g10/helptext.c:49
2329 msgid ""
2330 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2331 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2332 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2333 msgstr ""
2334 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2335 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2336 "nada que ver coa rede de certificados."
2337
2338 #: g10/helptext.c:55
2339 msgid ""
2340 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2341 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2342 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2343 "ultimately trusted\n"
2344 msgstr ""
2345 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2346 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2347 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2348
2349 #: g10/helptext.c:62
2350 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2351 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2352
2353 #: g10/helptext.c:66
2354 msgid ""
2355 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2356 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2357
2358 #: g10/helptext.c:70
2359 msgid ""
2360 "Select the algorithm to use.\n"
2361 "\n"
2362 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2363 "for signatures.\n"
2364 "\n"
2365 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2366 "\n"
2367 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2368 "\n"
2369 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/helptext.c:84
2373 msgid ""
2374 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2375 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2376 "Please consult your security expert first."
2377 msgstr ""
2378 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2379 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2380 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2381
2382 #: g10/helptext.c:91
2383 msgid "Enter the size of the key"
2384 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2385
2386 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2387 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2388 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2389 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2390
2391 #: g10/helptext.c:105
2392 msgid ""
2393 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2394 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2395 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2396 "the given value as an interval."
2397 msgstr ""
2398 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2399 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2400 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2401 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2402
2403 #: g10/helptext.c:117
2404 msgid "Enter the name of the key holder"
2405 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2406
2407 #: g10/helptext.c:122
2408 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2409 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2410
2411 #: g10/helptext.c:126
2412 msgid "Please enter an optional comment"
2413 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2414
2415 #: g10/helptext.c:131
2416 msgid ""
2417 "N  to change the name.\n"
2418 "C  to change the comment.\n"
2419 "E  to change the email address.\n"
2420 "O  to continue with key generation.\n"
2421 "Q  to to quit the key generation."
2422 msgstr ""
2423 "N  para cambia-lo nome.\n"
2424 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2425 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2426 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2427 "S  para saír da xeración da chave."
2428
2429 #: g10/helptext.c:140
2430 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2431 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2432
2433 #: g10/helptext.c:148
2434 msgid ""
2435 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2436 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2437 "know how carefully you verified this.\n"
2438 "\n"
2439 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2440 "the\n"
2441 "    key.\n"
2442 "\n"
2443 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2444 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2445 "for\n"
2446 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2447 "user.\n"
2448 "\n"
2449 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2450 "could\n"
2451 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2452 "the\n"
2453 "    key against a photo ID.\n"
2454 "\n"
2455 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2456 "could\n"
2457 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2458 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2459 "a\n"
2460 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2461 "the\n"
2462 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2463 "exchange\n"
2464 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2465 "\n"
2466 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2467 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2468 "\"\n"
2469 "mean to you when you sign other keys.\n"
2470 "\n"
2471 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2472 msgstr ""
2473 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2474 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2475 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2476 "\n"
2477 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2478 "\n"
2479 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2480 "non\n"
2481 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2482 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2483 "\n"
2484 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2485 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2486 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2487 "fotográfica.\n"
2488 "\n"
2489 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2490 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2491 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2492 "falsificar\n"
2493 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2494 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2495 "identificador\n"
2496 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2497 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2498 "    da chave.\n"
2499 "\n"
2500 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2501 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2502 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2503 "\n"
2504 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2505
2506 #: g10/helptext.c:186
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2509 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2510
2511 #: g10/helptext.c:190
2512 msgid ""
2513 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2514 "All certificates are then also lost!"
2515 msgstr ""
2516 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2517 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2518
2519 #: g10/helptext.c:195
2520 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2521 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2522
2523 #: g10/helptext.c:200
2524 msgid ""
2525 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2526 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2527 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2528 msgstr ""
2529 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2530 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2531 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2532
2533 #: g10/helptext.c:205
2534 msgid ""
2535 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2536 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2537 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2538 "a trust connection through another already certified key."
2539 msgstr ""
2540 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2541 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2542 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2543 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2544
2545 #: g10/helptext.c:211
2546 msgid ""
2547 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2548 "your keyring."
2549 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2550
2551 #: g10/helptext.c:215
2552 msgid ""
2553 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2554 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2555 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2556 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2557 "a second one is available."
2558 msgstr ""
2559 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2560 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2561 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2562 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2563 "unha segunda á súa disposición."
2564
2565 #: g10/helptext.c:223
2566 msgid ""
2567 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2568 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2569 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2570 msgstr ""
2571 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2572 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2573 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2574
2575 #: g10/helptext.c:230
2576 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2577 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:236
2580 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2581 msgstr ""
2582 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2583
2584 #: g10/helptext.c:240
2585 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2586 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2587
2588 #: g10/helptext.c:245
2589 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2590 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2591
2592 #: g10/helptext.c:250
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2598 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2599
2600 #: g10/helptext.c:256
2601 msgid ""
2602 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2603 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2604 "  \"Key has been compromised\"\n"
2605 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2606 "      got access to your secret key.\n"
2607 "  \"Key is superseded\"\n"
2608 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2609 "  \"Key is no longer used\"\n"
2610 "      Use this if you have retired this key.\n"
2611 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2612 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2613 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2614 msgstr ""
2615 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2616 "pode escoller desta lista:\n"
2617 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2618 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2619 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2620 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2621 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2622 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2623 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2624 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2625 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2626 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2627
2628 #: g10/helptext.c:272
2629 msgid ""
2630 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2631 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2632 "An empty line ends the text.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2635 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2636 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:287
2639 msgid "No help available"
2640 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2641
2642 #: g10/helptext.c:295
2643 #, c-format
2644 msgid "No help available for `%s'"
2645 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2646
2647 #: g10/import.c:94
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/import.c:96
2652 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:98
2656 #, fuzzy
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 #, fuzzy
2662 msgid "create a public key when importing a secret key"
2663 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2664
2665 #: g10/import.c:102
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/import.c:104
2670 #, fuzzy
2671 msgid "remove unusable parts from key after import"
2672 msgstr "chave secreta non utilizable"
2673
2674 #: g10/import.c:106
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:269
2679 #, c-format
2680 msgid "skipping block of type %d\n"
2681 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2682
2683 #: g10/import.c:278
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "%lu keys processed so far\n"
2686 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2687
2688 #: g10/import.c:295
2689 #, c-format
2690 msgid "Total number processed: %lu\n"
2691 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:297
2694 #, c-format
2695 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2696 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:300
2699 #, c-format
2700 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2701 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2704 #, c-format
2705 msgid "              imported: %lu"
2706 msgstr "           importadas: %lu"
2707
2708 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2709 #, c-format
2710 msgid "             unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:310
2714 #, c-format
2715 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2716 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:312
2719 #, c-format
2720 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2721 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:314
2724 #, c-format
2725 msgid "        new signatures: %lu\n"
2726 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2731 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2734 #, c-format
2735 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2736 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2744 #, c-format
2745 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:326
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:328
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:569
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2767 "algorithms on these user IDs:\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/import.c:610
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/import.c:625
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2778 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:637
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/import.c:650
2786 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/import.c:652
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/import.c:676
2794 #, c-format
2795 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: no user ID\n"
2801 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2802
2803 #: g10/import.c:755
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2806 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2807
2808 #: g10/import.c:770
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2811 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2812
2813 #: g10/import.c:776
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2816 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2817
2818 #: g10/import.c:778
2819 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2820 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2821
2822 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2825 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2826
2827 #: g10/import.c:794
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2830 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2831
2832 #: g10/import.c:803
2833 #, c-format
2834 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2835 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2838 #, c-format
2839 msgid "writing to `%s'\n"
2840 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2841
2842 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2843 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2844 #, c-format
2845 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2846 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2847
2848 #: g10/import.c:831
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2851 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2852
2853 #: g10/import.c:855
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2856 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2857
2858 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2861 msgstr ""
2862 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2863 "%s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2868 msgstr ""
2869 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2870 "%s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:917
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2875 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2876
2877 #: g10/import.c:920
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2880 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2881
2882 #: g10/import.c:923
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2885 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2886
2887 #: g10/import.c:926
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2890 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2891
2892 #: g10/import.c:929
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2895 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2896
2897 #: g10/import.c:932
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2900 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2901
2902 #: g10/import.c:935
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2905 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2906
2907 #: g10/import.c:938
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2910 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2911
2912 #: g10/import.c:941
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2915 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2916
2917 #: g10/import.c:944
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2920 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2921
2922 #: g10/import.c:967
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2925 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1130
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1141
2933 #, fuzzy
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2938 #, c-format
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1169
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1199
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1209
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1239
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr ""
2961 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2962 "certificado de revocación\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1282
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2967 msgstr ""
2968 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2969 "%s - rechazado\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1314
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2974 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1380
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2979 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1395
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr ""
2985 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2986 "\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1397
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr ""
2992 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1415
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2997 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3002 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1428
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3007 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1443
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3012 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1465
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3017 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1478
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3022 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1493
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3027 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1535
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3033
3034 #: g10/import.c:1556
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3037 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1583
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1593
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3047 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1610
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3052 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1624
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3057 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1632
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3062 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1732
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3067 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1794
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3072 msgstr ""
3073 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3074 "08lX\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1808
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3079 msgstr ""
3080 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3081 "ausente.\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1867
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1901
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2290
3094 #, fuzzy
3095 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3096 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2298
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2300
3104 #, fuzzy
3105 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:168
3109 #, c-format
3110 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3111 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:174
3114 #, c-format
3115 msgid "keyring `%s' created\n"
3116 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3121 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3122
3123 #: g10/keydb.c:697
3124 #, c-format
3125 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3126 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:265
3129 msgid "[revocation]"
3130 msgstr "[revocación]"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:266
3133 msgid "[self-signature]"
3134 msgstr "[auto-sinatura]"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3137 msgid "1 bad signature\n"
3138 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3141 #, c-format
3142 msgid "%d bad signatures\n"
3143 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3146 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3147 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3150 #, c-format
3151 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3152 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3155 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3156 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3159 #, c-format
3160 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3161 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:356
3164 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3165 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:358
3168 #, c-format
3169 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3170 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3176 "keys\n"
3177 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3178 "etc.)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3181 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3182 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3187 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "  %d = I trust fully\n"
3192 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:438
3195 msgid ""
3196 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3197 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3198 "trust signatures on your behalf.\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:454
3202 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: g10/keyedit.c:598
3206 #, c-format
3207 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3208 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3209
3210 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3211 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3212 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3213 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3216 #: g10/keyedit.c:1759
3217 msgid "  Unable to sign.\n"
3218 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:626
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3223 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:654
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3228 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:682
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3233 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:684
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Sign it? (y/N) "
3238 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:706
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The self-signature on \"%s\"\n"
3244 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3245 msgstr ""
3246 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3247 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:715
3250 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3251 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:729
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "has expired.\n"
3258 msgstr ""
3259 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3260 "caducou.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:733
3263 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3264 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:754
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Your current signature on \"%s\"\n"
3270 "is a local signature.\n"
3271 msgstr ""
3272 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3273 "é unha sinatura local.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:758
3276 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3277 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:779
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3282 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:782
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3287 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:787
3290 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3291 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:809
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3296 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:824
3299 msgid "This key has expired!"
3300 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:842
3303 #, c-format
3304 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3305 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:848
3308 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3309 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3310
3311 #: g10/keyedit.c:888
3312 msgid ""
3313 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3314 "mode.\n"
3315 msgstr ""
3316 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:890
3319 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3320 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:915
3323 msgid ""
3324 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3325 "belongs\n"
3326 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3327 msgstr ""
3328 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3329 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:920
3332 #, c-format
3333 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3334 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:922
3337 #, c-format
3338 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3339 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:924
3342 #, c-format
3343 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:932
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3354 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:956
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3360 "key \"%s\" (%s)\n"
3361 msgstr ""
3362 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3363 "coa súa chave: \""
3364
3365 #: g10/keyedit.c:963
3366 #, fuzzy
3367 msgid "This will be a self-signature.\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:969
3373 #, fuzzy
3374 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:977
3380 #, fuzzy
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:987
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:994
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1001
3401 #, fuzzy
3402 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1006
3408 #, fuzzy
3409 msgid "I have checked this key casually.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1011
3415 #, fuzzy
3416 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1021
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really sign? (y/N) "
3424 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3427 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3428 #, c-format
3429 msgid "signing failed: %s\n"
3430 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1131
3433 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3437 msgid "This key is not protected.\n"
3438 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3441 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3442 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3447 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3450 msgid "Key is protected.\n"
3451 msgstr "A chave está protexida.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1178
3454 #, c-format
3455 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3456 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1184
3459 msgid ""
3460 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3467 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3468 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1204
3471 msgid ""
3472 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3476 "\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1207
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3481 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1278
3484 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3485 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1364
3488 msgid "save and quit"
3489 msgstr "gardar e saír"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1367
3492 #, fuzzy
3493 msgid "show key fingerprint"
3494 msgstr "amosar fingerprint"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1368
3497 msgid "list key and user IDs"
3498 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1370
3501 msgid "select user ID N"
3502 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1371
3505 #, fuzzy
3506 msgid "select subkey N"
3507 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1372
3510 #, fuzzy
3511 msgid "check signatures"
3512 msgstr "revocar sinaturas"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1377
3515 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1382
3519 #, fuzzy
3520 msgid "sign selected user IDs locally"
3521 msgstr "asina-la chave localmente"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1384
3524 #, fuzzy
3525 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3526 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1386
3529 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1390
3533 msgid "add a user ID"
3534 msgstr "engadir un ID de usuario"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1392
3537 msgid "add a photo ID"
3538 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1394
3541 #, fuzzy
3542 msgid "delete selected user IDs"
3543 msgstr "borrar un ID de usuario"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1399
3546 #, fuzzy
3547 msgid "add a subkey"
3548 msgstr "addkey"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1403
3551 msgid "add a key to a smartcard"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1405
3555 msgid "move a key to a smartcard"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1407
3559 msgid "move a backup key to a smartcard"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1411
3563 #, fuzzy
3564 msgid "delete selected subkeys"
3565 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1413
3568 msgid "add a revocation key"
3569 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1415
3572 #, fuzzy
3573 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3574 msgstr ""
3575 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3576 "seleccionados? "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1417
3579 #, fuzzy
3580 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3581 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1419
3584 #, fuzzy
3585 msgid "flag the selected user ID as primary"
3586 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1421
3589 #, fuzzy
3590 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3591 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1424
3594 msgid "list preferences (expert)"
3595 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1426
3598 msgid "list preferences (verbose)"
3599 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1428
3602 #, fuzzy
3603 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3604 msgstr ""
3605 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3606 "seleccionados? "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1433
3609 #, fuzzy
3610 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3611 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1435
3614 #, fuzzy
3615 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3616 msgstr ""
3617 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3618 "seleccionados? "
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1437
3621 msgid "change the passphrase"
3622 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1441
3625 msgid "change the ownertrust"
3626 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1443
3629 #, fuzzy
3630 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3631 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1445
3634 #, fuzzy
3635 msgid "revoke selected user IDs"
3636 msgstr "revocar un ID de usuario"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1450
3639 #, fuzzy
3640 msgid "revoke key or selected subkeys"
3641 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1451
3644 #, fuzzy
3645 msgid "enable key"
3646 msgstr "habilitar unha chave"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1452
3649 #, fuzzy
3650 msgid "disable key"
3651 msgstr "deshabilitar unha chave"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1453
3654 #, fuzzy
3655 msgid "show selected photo IDs"
3656 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1455
3659 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1457
3663 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1579
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3669 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1597
3672 msgid "Secret key is available.\n"
3673 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1680
3676 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3677 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1688
3680 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3681 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1707
3684 msgid ""
3685 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3686 "(lsign),\n"
3687 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3688 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1747
3692 msgid "Key is revoked."
3693 msgstr "A chave está revocada."
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1766
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3698 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1773
3701 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3702 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1782
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3707 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1805
3710 #, c-format
3711 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3712 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3715 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3716 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1829
3719 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3720 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1831
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1832
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3730 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1882
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3735 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1894
3738 #, fuzzy
3739 msgid "You must select exactly one key.\n"
3740 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1922
3743 msgid "Command expects a filename argument\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1936
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3749 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1953
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3754 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1977
3757 msgid "You must select at least one key.\n"
3758 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1980
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3763 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1981
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3768 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2016
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3773 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2017
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3778 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2035
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3783 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2046
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3788 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2048
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3793 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2098
3796 msgid ""
3797 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2140
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Set preference list to:\n"
3803 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2146
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3808 msgstr ""
3809 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3810 "seleccionados? "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2148
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3815 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2216
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Save changes? (y/N) "
3820 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2219
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3825 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2229
3828 #, c-format
3829 msgid "update failed: %s\n"
3830 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2236
3833 #, c-format
3834 msgid "update secret failed: %s\n"
3835 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2243
3838 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3839 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2343
3842 msgid "Digest: "
3843 msgstr "Resumo: "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2394
3846 msgid "Features: "
3847 msgstr "Características: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2405
3850 msgid "Keyserver no-modify"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3854 msgid "Preferred keyserver: "
3855 msgstr ""
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Notations: "
3860 msgstr "Notación: "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2639
3863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3864 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2698
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3869 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2719
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3874 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2725
3877 #, fuzzy
3878 msgid "(sensitive)"
3879 msgstr " (sensible)"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3882 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "created: %s"
3885 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "revoked: %s"
3890 msgstr "[revocada] "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "expired: %s"
3895 msgstr " [caduca: %s]"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3898 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3899 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "expires: %s"
3902 msgstr " [caduca: %s]"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2750
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "usage: %s"
3907 msgstr " confianza: %c/%c"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2765
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "trust: %s"
3912 msgstr " confianza: %c/%c"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2769
3915 #, c-format
3916 msgid "validity: %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2776
3920 msgid "This key has been disabled"
3921 msgstr "Esta chave está desactivada"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3924 msgid "card-no: "
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2828
3928 msgid ""
3929 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3930 "unless you restart the program.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3933 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3936 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3937 #, fuzzy
3938 msgid "revoked"
3939 msgstr "[revocada] "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3942 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3943 #, fuzzy
3944 msgid "expired"
3945 msgstr "expire"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2959
3948 msgid ""
3949 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3950 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3951 msgstr ""
3952 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3953 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3020
3956 msgid ""
3957 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3958 "versions\n"
3959 "         of PGP to reject this key.\n"
3960 msgstr ""
3961 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3962 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3965 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3966 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3031
3969 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3970 msgstr ""
3971 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3972 "PGP2.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3171
3975 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3181
3979 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3185
3983 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3191
3987 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3988 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3205
3991 #, c-format
3992 msgid "Deleted %d signature.\n"
3993 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3206
3996 #, c-format
3997 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3998 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3209
4001 msgid "Nothing deleted.\n"
4002 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
4005 #, fuzzy
4006 msgid "invalid"
4007 msgstr "armadura non válida"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3244
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4012 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3251
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4017 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3252
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4022 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3260
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4027 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3261
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4032 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3355
4035 msgid ""
4036 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4037 "cause\n"
4038 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4039 msgstr ""
4040 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4041 "designado\n"
4042 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3366
4045 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4046 msgstr ""
4047 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3386
4050 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4051 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3411
4054 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4055 msgstr ""
4056 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3426
4059 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4060 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3448
4063 #, fuzzy
4064 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4065 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3467
4068 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4069 msgstr ""
4070 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4071 "se pode desfacer!\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3473
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4077 msgstr ""
4078 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3534
4081 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4082 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3540
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4087 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3544
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4092 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3547
4095 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4096 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3593
4099 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4100 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3609
4103 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4104 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3687
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4109 msgstr ""
4110 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4111 "se pode desfacer!\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3693
4114 #, c-format
4115 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3856
4119 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4120 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4125 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4066
4128 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4146
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4134 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4147
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4139 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4209
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Enter the notation: "
4144 msgstr "Notación de sinaturas: "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4358
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Proceed? (y/N) "
4149 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4422
4152 #, c-format
4153 msgid "No user ID with index %d\n"
4154 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4480
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "No user ID with hash %s\n"
4159 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4507
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "No subkey with index %d\n"
4164 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4642
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4169 msgstr "ID de usuario: \""
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4174 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4177 msgid " (non-exportable)"
4178 msgstr " (non exportable)"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4651
4181 #, c-format
4182 msgid "This signature expired on %s.\n"
4183 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4655
4186 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4187 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4659
4190 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4191 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4686
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4196 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4712
4199 #, fuzzy
4200 msgid " (non-revocable)"
4201 msgstr " (non exportable)"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:4719
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4206 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4741
4209 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4210 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4761
4213 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4214 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4791
4217 msgid "no secret key\n"
4218 msgstr "non hai chave secreta\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4861
4221 #, c-format
4222 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4223 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4878
4226 #, c-format
4227 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4228 msgstr ""
4229 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4942
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4234 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:5004
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4239 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:5099
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4244 msgstr ""
4245 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:268
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4250 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:275
4253 #, fuzzy
4254 msgid "too many cipher preferences\n"
4255 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:277
4258 #, fuzzy
4259 msgid "too many digest preferences\n"
4260 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:279
4263 #, fuzzy
4264 msgid "too many compression preferences\n"
4265 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:404
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4270 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:884
4273 msgid "writing direct signature\n"
4274 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:926
4277 msgid "writing self signature\n"
4278 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:983
4281 msgid "writing key binding signature\n"
4282 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4285 #: g10/keygen.c:3016
4286 #, c-format
4287 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4288 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4291 #, c-format
4292 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4293 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1299
4296 msgid ""
4297 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: g10/keygen.c:1519
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Sign"
4303 msgstr "sign"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1522
4306 msgid "Certify"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keygen.c:1525
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Encrypt"
4312 msgstr "cifrar datos"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1528
4315 msgid "Authenticate"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: g10/keygen.c:1536
4319 msgid "SsEeAaQq"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keygen.c:1555
4323 #, c-format
4324 msgid "Possible actions for a %s key: "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: g10/keygen.c:1559
4328 msgid "Current allowed actions: "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: g10/keygen.c:1564
4332 #, c-format
4333 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: g10/keygen.c:1567
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4339 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1570
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: g10/keygen.c:1573
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%c) Finished\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keygen.c:1629
4352 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4353 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1631
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4358 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1632
4361 #, c-format
4362 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4363 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1634
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4368 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1636
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4373 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1637
4376 #, c-format
4377 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4378 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1639
4381 #, c-format
4382 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4383 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1641
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4388 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1710
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4393 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1720
4396 #, c-format
4397 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: g10/keygen.c:1727
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4403 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4404
4405 #: g10/keygen.c:1741
4406 #, c-format
4407 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: g10/keygen.c:1747
4411 #, c-format
4412 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4413 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4416 #, c-format
4417 msgid "rounded up to %u bits\n"
4418 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1826
4421 msgid ""
4422 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4423 "         0 = key does not expire\n"
4424 "      <n>  = key expires in n days\n"
4425 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4426 "      <n>m = key expires in n months\n"
4427 "      <n>y = key expires in n years\n"
4428 msgstr ""
4429 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4430 "         0 = a chave non caduca\n"
4431 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4432 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4433 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4434 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1837
4437 msgid ""
4438 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4439 "         0 = signature does not expire\n"
4440 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4441 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4442 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4443 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4444 msgstr ""
4445 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4446 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4447 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4448 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4449 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4450 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1860
4453 msgid "Key is valid for? (0) "
4454 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4455
4456 #: g10/keygen.c:1865
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4459 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1883
4462 msgid "invalid value\n"
4463 msgstr "valor non válido\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1890
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Key does not expire at all\n"
4468 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1891
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Signature does not expire at all\n"
4473 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1896
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Key expires at %s\n"
4478 msgstr "%s caduca o %s\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1897
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Signature expires at %s\n"
4483 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1901
4486 msgid ""
4487 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4488 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4489 msgstr ""
4490 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4491 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1908
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Is this correct? (y/N) "
4496 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4497
4498 #: g10/keygen.c:1931
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4503 "ID\n"
4504 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4505 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4510 "o\n"
4511 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4512 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4513 "\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1944
4516 msgid "Real name: "
4517 msgstr "Nome: "
4518
4519 #: g10/keygen.c:1952
4520 msgid "Invalid character in name\n"
4521 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1954
4524 msgid "Name may not start with a digit\n"
4525 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1956
4528 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4529 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1964
4532 msgid "Email address: "
4533 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4534
4535 #: g10/keygen.c:1970
4536 msgid "Not a valid email address\n"
4537 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:1978
4540 msgid "Comment: "
4541 msgstr "Comentario: "
4542
4543 #: g10/keygen.c:1984
4544 msgid "Invalid character in comment\n"
4545 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:2006
4548 #, c-format
4549 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4550 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2012
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "You selected this USER-ID:\n"
4556 "    \"%s\"\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4560 "    \"%s\"\n"
4561 "\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:2017
4564 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4565 msgstr ""
4566 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4567
4568 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4569 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4570 #. string which should be translated accordingly and the
4571 #. letter changed to match the one in the answer string.
4572 #.
4573 #. n = Change name
4574 #. c = Change comment
4575 #. e = Change email
4576 #. o = Okay (ready, continue)
4577 #. q = Quit
4578 #.
4579 #: g10/keygen.c:2033
4580 msgid "NnCcEeOoQq"
4581 msgstr "NnCcEeAaSs"
4582
4583 #: g10/keygen.c:2043
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4585 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4586
4587 #: g10/keygen.c:2044
4588 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4589 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4590
4591 #: g10/keygen.c:2063
4592 msgid "Please correct the error first\n"
4593 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:2102
4596 msgid ""
4597 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4598 "\n"
4599 msgstr ""
4600 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4601 "\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2117
4604 #, c-format
4605 msgid "%s.\n"
4606 msgstr "%s.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2123
4609 msgid ""
4610 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4611 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4612 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4616 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4617 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4618 "\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:2147
4621 msgid ""
4622 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4623 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4624 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4625 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4626 msgstr ""
4627 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4628 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4629 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4630 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4633 msgid "Key generation canceled.\n"
4634 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4637 #, c-format
4638 msgid "writing public key to `%s'\n"
4639 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4644 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4647 #, c-format
4648 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4649 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3342
4652 #, c-format
4653 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4654 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3349
4657 #, c-format
4658 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4659 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3369
4662 #, c-format
4663 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4664 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3377
4667 #, c-format
4668 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4669 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:3404
4672 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4673 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4674
4675 #: g10/keygen.c:3415
4676 #, fuzzy
4677 msgid ""
4678 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4679 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4680 msgstr ""
4681 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4682 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4683 "con esa finalidade.\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4686 #, c-format
4687 msgid "Key generation failed: %s\n"
4688 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4694 msgstr ""
4695 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4696 "reloxo)\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4702 msgstr ""
4703 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4704 "reloxo)\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4707 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4708 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really create? (y/N) "
4713 msgstr "¿Crear realmente? "
4714
4715 #: g10/keygen.c:3843
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4718 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3891
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4723 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:3917
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4728 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4729
4730 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4731 msgid "never     "
4732 msgstr "nunca     "
4733
4734 #: g10/keylist.c:263
4735 msgid "Critical signature policy: "
4736 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4737
4738 #: g10/keylist.c:265
4739 msgid "Signature policy: "
4740 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4741
4742 #: g10/keylist.c:304
4743 msgid "Critical preferred keyserver: "
4744 msgstr ""
4745
4746 #: g10/keylist.c:357
4747 msgid "Critical signature notation: "
4748 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4749
4750 #: g10/keylist.c:359
4751 msgid "Signature notation: "
4752 msgstr "Notación de sinaturas: "
4753
4754 #: g10/keylist.c:469
4755 msgid "Keyring"
4756 msgstr "Chaveiro"
4757
4758 #: g10/keylist.c:1504
4759 msgid "Primary key fingerprint:"
4760 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4761
4762 #: g10/keylist.c:1506
4763 msgid "     Subkey fingerprint:"
4764 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4765
4766 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4767 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4768 #: g10/keylist.c:1513
4769 msgid " Primary key fingerprint:"
4770 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4771
4772 #: g10/keylist.c:1515
4773 msgid "      Subkey fingerprint:"
4774 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4775
4776 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4777 #, fuzzy
4778 msgid "      Key fingerprint ="
4779 msgstr "     Pegada dactilar ="
4780
4781 #: g10/keylist.c:1590
4782 msgid "      Card serial no. ="
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyring.c:1249
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4789
4790 #: g10/keyring.c:1254
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4793
4794 #: g10/keyring.c:1256
4795 #, c-format
4796 msgid "%s is the unchanged one\n"
4797 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4798
4799 #: g10/keyring.c:1257
4800 #, c-format
4801 msgid "%s is the new one\n"
4802 msgstr "%s é o novo\n"
4803
4804 #: g10/keyring.c:1258
4805 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4806 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4807
4808 #: g10/keyring.c:1380
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "caching keyring `%s'\n"
4811 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4812
4813 #: g10/keyring.c:1426
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"