build: Create VERSION file via autoconf.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
19
20 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
21 #. for the quality bar.
22 msgid "Quality:"
23 msgstr ""
24
25 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
26 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
27 #. string to describe what this is about.  The length of the
28 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
29 #. translate this entry, a default english text (see source)
30 #. will be used.
31 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
36 "session"
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
42 "this session"
43 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
44
45 #, c-format
46 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "PIN too long"
51 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Invalid characters in PIN"
59 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
60
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "hibás MPI"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "rossz jelszó"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Passphrase"
74 msgstr "rossz jelszó"
75
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "can't create '%s': %s\n"
82 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "can't open '%s': %s\n"
86 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
90 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "detected card with S/N: %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
98 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "no suitable card key found: %s\n"
102 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
106 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error writing key: %s\n"
110 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
114 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Please re-enter this passphrase"
118 msgstr "jelszóváltoztatás"
119
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
123 "0Awithin gpg-agent's key storage"
124 msgstr ""
125
126 msgid "does not match - try again"
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
131 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
132
133 msgid "Please insert the card with serial number"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Admin PIN"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
143 #. used to unblock a PIN.
144 msgid "PUK"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Reset Code"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this Reset Code"
156 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Repeat this PUK"
160 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Repeat this PIN"
164 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
165
166 #, fuzzy
167 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
168 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
172 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
177
178 #, c-format
179 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "error creating temporary file: %s\n"
184 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
188 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Enter new passphrase"
192 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Take this one anyway"
196 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
197
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
201 "at least %u character long."
202 msgid_plural ""
203 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
204 "at least %u characters long."
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
212 msgid_plural ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
215 msgstr[0] ""
216 msgstr[1] ""
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
221 "a known term or match%%0Acertain pattern."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
232 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Yes, protection is not needed"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
240 msgstr ""
241 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
242 "\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Please enter the new passphrase"
246 msgstr "jelszóváltoztatás"
247
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "@Options:\n"
251 " "
252 msgstr ""
253 "@\n"
254 "Opciók:\n"
255 " "
256
257 msgid "run in server mode (foreground)"
258 msgstr ""
259
260 msgid "run in daemon mode (background)"
261 msgstr ""
262
263 msgid "verbose"
264 msgstr "bõbeszédû mód"
265
266 msgid "be somewhat more quiet"
267 msgstr "még szûkszavúbb mód"
268
269 msgid "sh-style command output"
270 msgstr ""
271
272 msgid "csh-style command output"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "|FILE|read options from FILE"
277 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
278
279 msgid "do not detach from the console"
280 msgstr ""
281
282 msgid "do not grab keyboard and mouse"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy
286 msgid "use a log file for the server"
287 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
288
289 #, fuzzy
290 msgid "use a standard location for the socket"
291 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
292
293 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
294 msgstr ""
295
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid "do not use the SCdaemon"
301 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
302
303 msgid "ignore requests to change the TTY"
304 msgstr ""
305
306 msgid "ignore requests to change the X display"
307 msgstr ""
308
309 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not use the PIN cache when signing"
313 msgstr ""
314
315 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "allow presetting passphrase"
320 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
321
322 msgid "enable ssh-agent emulation"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
326 msgstr ""
327
328 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
329 #. reporting address.  This is so that we can change the
330 #. reporting address without breaking the translations.
331 #, fuzzy
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
337 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
338
339 msgid ""
340 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
341 "Secret key management for GnuPG\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
354 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "option file '%s': %s\n"
358 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "reading options from '%s'\n"
362 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "error creating '%s': %s\n"
366 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
370 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
371
372 msgid "name of socket too long\n"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "can't create socket: %s\n"
377 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "socket name '%s' is too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "error getting nonce for the socket\n"
389 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
393 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket '%s'\n"
401 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory '%s' created\n"
405 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
409 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
413 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
417 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
437 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s %s stopped\n"
441 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
446
447 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
448 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
452 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
456 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
457
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "@Commands:\n"
465 " "
466 msgstr ""
467 "@Parancsok:\n"
468 " "
469
470 msgid ""
471 "@\n"
472 "Options:\n"
473 " "
474 msgstr ""
475 "@\n"
476 "Opciók:\n"
477 " "
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
481 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
485 "Secret key maintenance tool\n"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
495
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
504 "needed to complete this operation."
505 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Passphrase:"
509 msgstr "rossz jelszó"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "cancelled\n"
513 msgstr "Mégsem"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
517 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening '%s': %s\n"
521 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
522
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
525 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
533 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
534
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
537 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
546
547 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
548 msgstr ""
549
550 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
551 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
552 #. Pinentry to insert a line break.  The double
553 #. percent sign is actually needed because it is also
554 #. a printf format string.  If you need to insert a
555 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
556 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
557 #. certificate.
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
561 "certificates?"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Yes"
566 msgstr "igen"
567
568 msgid "No"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
572 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
573 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
574 #. needed because it is also a printf format string.  If you
575 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
576 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
577 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
578 #. as stored in the certificate.
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
582 "fingerprint:%%0A  %s"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
586 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
587 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Wrong"
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
601 "it now."
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Change passphrase"
606 msgstr "jelszóváltoztatás"
607
608 msgid "I'll change it later"
609 msgstr ""
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error creating a pipe: %s\n"
613 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
618
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error forking process: %s\n"
621 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
622
623 #, c-format
624 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
629 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
630
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
633 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
634
635 #, c-format
636 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running '%s': terminated\n"
641 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
642
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error creating socket: %s\n"
645 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
646
647 #, fuzzy
648 msgid "host not found"
649 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
650
651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
652 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
653
654 #, c-format
655 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
656 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
657
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
663 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
664
665 #, fuzzy
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
668
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
675 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
679 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
683 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
684
685 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
686 msgid "yes"
687 msgstr "igen"
688
689 msgid "yY"
690 msgstr "iI"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 msgid "no"
694 msgstr "nem"
695
696 msgid "nN"
697 msgstr "nN"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 msgid "quit"
701 msgstr "kilépés|kilepes"
702
703 msgid "qQ"
704 msgstr "kK"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 msgid "okay|okay"
708 msgstr ""
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "cancel|cancel"
712 msgstr ""
713
714 msgid "oO"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "cC"
719 msgstr "c"
720
721 #, c-format
722 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
727 msgstr ""
728
729 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
730 msgstr ""
731
732 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
733 msgstr ""
734
735 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
736 #. verbatim.  It will not be printed.
737 msgid "|audit-log-result|Good"
738 msgstr ""
739
740 msgid "|audit-log-result|Bad"
741 msgstr ""
742
743 msgid "|audit-log-result|Not supported"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "|audit-log-result|No certificate"
748 msgstr "rossz igazolás"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
752 msgstr "rossz igazolás"
753
754 msgid "|audit-log-result|Error"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Certificate chain available"
759 msgstr "rossz igazolás"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "root certificate missing"
763 msgstr "rossz igazolás"
764
765 msgid "Data encryption succeeded"
766 msgstr ""
767
768 #, fuzzy
769 msgid "Data available"
770 msgstr "Kulcs található: "
771
772 #, fuzzy
773 msgid "Session key created"
774 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "algorithm: %s"
778 msgstr "Páncél: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "unsupported algorithm: %s"
782 msgstr ""
783 "\n"
784 "Támogatott algoritmusok:\n"
785
786 #, fuzzy
787 msgid "seems to be not encrypted"
788 msgstr "nem titkosított"
789
790 msgid "Number of recipients"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Recipient %d"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Data signing succeeded"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Data decryption succeeded"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "Data verification succeeded"
805 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Signature available"
809 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "Parsing signature succeeded"
813 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
814
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Bad hash algorithm: %s"
817 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Signature %d"
821 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "Certificate chain valid"
825 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Root certificate trustworthy"
829 msgstr "rossz igazolás"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "no CRL found for certificate"
833 msgstr "rossz igazolás"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "the available CRL is too old"
837 msgstr "Kulcs található: "
838
839 #, fuzzy
840 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
841 msgstr "rossz igazolás"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "Included certificates"
845 msgstr "rossz igazolás"
846
847 msgid "No audit log entries."
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Unknown operation"
852 msgstr "ismeretlen verzió"
853
854 msgid "Gpg-Agent usable"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Dirmngr usable"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "No help available for '%s'."
862 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
863
864 #, fuzzy
865 msgid "ignoring garbage line"
866 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "[none]"
870 msgstr "Ismeretlen módú"
871
872 #, c-format
873 msgid "armor: %s\n"
874 msgstr "Páncél: %s\n"
875
876 msgid "invalid armor header: "
877 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
878
879 msgid "armor header: "
880 msgstr "Páncélfejléc: "
881
882 msgid "invalid clearsig header\n"
883 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "unknown armor header: "
887 msgstr "Páncélfejléc: "
888
889 msgid "nested clear text signatures\n"
890 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "unexpected armor: "
894 msgstr "Váratlan páncél:"
895
896 msgid "invalid dash escaped line: "
897 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
901 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
902
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
905
906 msgid "premature eof (in CRC)\n"
907 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
908
909 msgid "malformed CRC\n"
910 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
914 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "premature eof (in trailer)\n"
918 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
919
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
922
923 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
924 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
928 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
929
930 msgid ""
931 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
932 msgstr ""
933 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
934
935 msgid ""
936 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
937 "an '='\n"
938 msgstr ""
939 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
940 "jellel kell befejezõdjön.\n"
941
942 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
943 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
947 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
948
949 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
950 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
951
952 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
953 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
954
955 msgid "not human readable"
956 msgstr "nem olvasható forma"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
960 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
961
962 #, c-format
963 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy
967 msgid "can't do this in batch mode\n"
968 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
972 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
976 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
977
978 msgid "Your selection? "
979 msgstr "Mit választ? "
980
981 msgid "[not set]"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "male"
986 msgstr "enable"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "female"
990 msgstr "enable"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "unspecified"
994 msgstr "Nincs megadva ok."
995
996 #, fuzzy
997 msgid "not forced"
998 msgstr "nem feldolgozott"
999
1000 msgid "forced"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Cardholder's surname: "
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Cardholder's given name: "
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "URL to retrieve public key: "
1024 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1032 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "error reading '%s': %s\n"
1036 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "error writing '%s': %s\n"
1040 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1041
1042 msgid "Login data (account name): "
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Private DO data: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Language preferences: "
1058 msgstr "preferenciák frissítése"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1062 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1066 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1067
1068 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Error: invalid response.\n"
1073 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "CA fingerprint: "
1077 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1081 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "key operation not possible: %s\n"
1085 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "not an OpenPGP card"
1089 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "error getting current key info: %s\n"
1093 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1094
1095 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid ""
1099 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1100 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1101 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1106 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1110 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1114 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "rounded up to %u bits\n"
1118 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1130 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1131
1132 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1137 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1138
1139 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1145 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1146 "You should change them using the command --change-pin\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1151 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "   (1) Signature key\n"
1155 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "   (2) Encryption key\n"
1159 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1160
1161 msgid "   (3) Authentication key\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Invalid selection.\n"
1165 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Please select where to store the key:\n"
1169 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1173 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "secret parts of key are not available\n"
1177 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "secret key already stored on a card\n"
1181 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "error writing key to card: %s\n"
1185 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1186
1187 msgid "quit this menu"
1188 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "show admin commands"
1192 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1193
1194 msgid "show this help"
1195 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "list all available data"
1199 msgstr "Kulcs található: "
1200
1201 msgid "change card holder's name"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "change URL to retrieve key"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "change the login name"
1212 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "change the language preferences"
1216 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1217
1218 msgid "change card holder's sex"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "change a CA fingerprint"
1223 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1224
1225 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "generate new keys"
1230 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1231
1232 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "verify the PIN and list all data"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Command> "
1242 msgstr "Parancs> "
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Admin commands are allowed\n"
1250 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1254 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1255
1256 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1257 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1258
1259 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1260 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "can't open '%s'\n"
1264 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1268 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1272 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1273
1274 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1275 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1279 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1283 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1287 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1291 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1292
1293 msgid "ownertrust information cleared\n"
1294 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1298 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1299
1300 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1301 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1305 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1306
1307 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1308 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "using cipher %s\n"
1312 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "'%s' already compressed\n"
1316 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1320 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1321
1322 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1323 msgstr ""
1324 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "reading from '%s'\n"
1328 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1329
1330 msgid ""
1331 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1332 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1333
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1337 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid ""
1341 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1342 "preferences\n"
1343 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1347 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1351 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1355 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s encrypted data\n"
1359 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1363 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1364
1365 msgid ""
1366 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1367 msgstr ""
1368 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1369
1370 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1371 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1372
1373 msgid "no remote program execution supported\n"
1374 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1375
1376 msgid ""
1377 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1378 msgstr ""
1379 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1380 "nem biztonságosak.\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1384 msgstr ""
1385 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1389 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1393 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1397 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1398
1399 msgid "unnatural exit of external program\n"
1400 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1401
1402 msgid "unable to execute external program\n"
1403 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1407 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1411 msgstr ""
1412 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1416 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1420 msgstr ""
1421 "\n"
1422 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1423
1424 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1429 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1433 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "remove unusable parts from key during export"
1437 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1438
1439 msgid "remove as much as possible from key during export"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "export keys in an S-expression based format"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1447 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1448
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1451 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1452
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1455 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1459 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1460
1461 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1466 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1470 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1471
1472 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1473 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1474
1475 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1476 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "[User ID not found]"
1480 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1488 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "No fingerprint"
1492 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1496 msgstr ""
1497 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1498 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1502 msgstr ""
1503 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1507 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1508
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1511 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "make a signature"
1515 msgstr "különálló aláírás készítése"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "make a clear text signature"
1519 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1520
1521 msgid "make a detached signature"
1522 msgstr "különálló aláírás készítése"
1523
1524 msgid "encrypt data"
1525 msgstr "adat titkosítása"
1526
1527 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1528 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1529
1530 msgid "decrypt data (default)"
1531 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1532
1533 msgid "verify a signature"
1534 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1535
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "kulcsok listázása"
1538
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "list and check key signatures"
1544 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1545
1546 msgid "list keys and fingerprints"
1547 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1548
1549 msgid "list secret keys"
1550 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1551
1552 msgid "generate a new key pair"
1553 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1554
1555 msgid "remove keys from the public keyring"
1556 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1557
1558 msgid "remove keys from the secret keyring"
1559 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1560
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "kulcs aláírása"
1563
1564 msgid "sign a key locally"
1565 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1566
1567 msgid "sign or edit a key"
1568 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1569
1570 msgid "generate a revocation certificate"
1571 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1572
1573 msgid "export keys"
1574 msgstr "kulcsok exportálása"
1575
1576 msgid "export keys to a key server"
1577 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1578
1579 msgid "import keys from a key server"
1580 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1581
1582 msgid "search for keys on a key server"
1583 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1584
1585 msgid "update all keys from a keyserver"
1586 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1587
1588 msgid "import/merge keys"
1589 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1590
1591 msgid "print the card status"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "change data on a card"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "update the trust database"
1601 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "print message digests"
1605 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1606
1607 msgid "run in server mode"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "create ascii armored output"
1611 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1615 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1619 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1623 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1624
1625 msgid "use canonical text mode"
1626 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "|FILE|write output to FILE"
1630 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1631
1632 msgid "do not make any changes"
1633 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1634
1635 msgid "prompt before overwriting"
1636 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1637
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1644 msgstr ""
1645 "@\n"
1646 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1647
1648 msgid ""
1649 "@\n"
1650 "Examples:\n"
1651 "\n"
1652 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1653 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1654 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1655 " --list-keys [names]        show keys\n"
1656 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "Példák:\n"
1660 "\n"
1661 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1662 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1663 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1664 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1665 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1666
1667 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1668 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1669
1670 msgid ""
1671 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1672 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1673 "default operation depends on the input data\n"
1674 msgstr ""
1675 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1676 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1677 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1678
1679 msgid ""
1680 "\n"
1681 "Supported algorithms:\n"
1682 msgstr ""
1683 "\n"
1684 "Támogatott algoritmusok:\n"
1685
1686 msgid "Pubkey: "
1687 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1688
1689 msgid "Cipher: "
1690 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1691
1692 msgid "Hash: "
1693 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1694
1695 msgid "Compression: "
1696 msgstr "Tömörítõ (compression): "
1697
1698 msgid "usage: gpg [options] "
1699 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
1700
1701 msgid "conflicting commands\n"
1702 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1703
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1706 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
1707
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1710 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1714 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1718 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1722 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1726 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1730 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1734 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid ""
1738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1743 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1747 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid ""
1751 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1752 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1756 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1760 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
1761
1762 msgid "display photo IDs during key listings"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "show policy URLs during signature listings"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "show all notations during signature listings"
1770 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1771
1772 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #, fuzzy
1779 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1780 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1781
1782 msgid "show user ID validity during key listings"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "show the keyring name in key listings"
1793 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "show expiration dates during signature listings"
1797 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1801 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1809 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1813 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1817 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1818
1819 #, fuzzy
1820 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1821 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1825 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "invalid keyserver options\n"
1829 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1833 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1834
1835 msgid "invalid import options\n"
1836 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1840 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1841
1842 msgid "invalid export options\n"
1843 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1847 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "invalid list options\n"
1851 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1852
1853 msgid "display photo IDs during signature verification"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "show policy URLs during signature verification"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "show all notations during signature verification"
1861 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1862
1863 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1867 msgstr ""
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1871 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show user ID validity during signature verification"
1875 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1876
1877 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1878 msgstr ""
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1882 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
1883
1884 msgid "validate signatures with PKA data"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1888 msgstr ""
1889
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1892 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "invalid verify options\n"
1896 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1900 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
1901
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1904 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
1905
1906 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1910 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1914 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1918 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1922 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1926 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1927
1928 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1929 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
1930
1931 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1932 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
1933
1934 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1935 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
1936
1937 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1938 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
1939
1940 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1941 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
1942
1943 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1944 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1948 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
1949
1950 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1951 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
1952
1953 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1954 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
1955
1956 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1957 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
1958
1959 #, fuzzy
1960 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1961 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
1962
1963 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1964 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
1965
1966 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1967 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
1968
1969 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1970 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
1971
1972 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1973 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
1974
1975 msgid "invalid default preferences\n"
1976 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
1977
1978 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1979 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
1980
1981 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1982 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
1983
1984 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1985 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1989 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
1993 msgstr ""
1994 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
1998 msgstr ""
1999 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2003 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2007 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2008
2009 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2010 msgstr ""
2011 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2012
2013 msgid "--store [filename]"
2014 msgstr "--store [fájlnév]"
2015
2016 msgid "--symmetric [filename]"
2017 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2021 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2022
2023 msgid "--encrypt [filename]"
2024 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2028 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2029
2030 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2035 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2036
2037 msgid "--sign [filename]"
2038 msgstr "--sign [fájlnév]"
2039
2040 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2041 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2045 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2046
2047 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2052 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2053
2054 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2055 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2056
2057 msgid "--clearsign [filename]"
2058 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2059
2060 msgid "--decrypt [filename]"
2061 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2062
2063 msgid "--sign-key user-id"
2064 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2065
2066 msgid "--lsign-key user-id"
2067 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2068
2069 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2070 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2074 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2078 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "key export failed: %s\n"
2082 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2086 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2090 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2094 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2098 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2102 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2103
2104 msgid "[filename]"
2105 msgstr "[fájlnév]"
2106
2107 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2108 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2109
2110 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2111 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2112
2113 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2114 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2118 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2122 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2123
2124 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2125 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2126
2127 msgid "|FD|write status info to this FD"
2128 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2129
2130 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2131 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2136 "Check signatures against known trusted keys\n"
2137 msgstr ""
2138 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2139 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2140
2141 msgid "No help available"
2142 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "No help available for '%s'"
2146 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2147
2148 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2152 msgstr ""
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "do not update the trustdb after import"
2156 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2157
2158 #, fuzzy
2159 msgid "create a public key when importing a secret key"
2160 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2161
2162 msgid "only accept updates to existing keys"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "remove unusable parts from key after import"
2167 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2168
2169 msgid "remove as much as possible from key after import"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "skipping block of type %d\n"
2174 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "%lu keys processed so far\n"
2178 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Total number processed: %lu\n"
2182 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2186 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2190 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "              imported: %lu"
2194 msgstr "                importálva: %lu"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "             unchanged: %lu\n"
2198 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2202 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2206 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "        new signatures: %lu\n"
2210 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2214 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2218 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2222 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2226 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "          not imported: %lu\n"
2230 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2234 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2238 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2243 "algorithms on these user IDs:\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2252 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: no user ID\n"
2270 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2274 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2278 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2282 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2283
2284 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2285 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2289 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2293 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2297 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "writing to '%s'\n"
2301 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2305 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2309 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2313 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2317 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2321 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2325 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2329 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2333 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2337 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2341 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2345 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2349 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2353 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2357 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2361 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2365 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2369 msgstr ""
2370 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2374 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2378 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: secret key imported\n"
2382 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2386 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2390 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2394 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2398 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2402 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2406 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2410 msgstr ""
2411 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2412 "azonosítón!\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2416 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2420 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2424 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2428 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2432 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2436 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2440 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2444 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2448 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2452 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2456 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2460 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2464 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2468 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2472 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2476 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2480 msgstr ""
2481 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2482 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2486 msgstr ""
2487 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2488 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2492 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2496 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2500 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2504 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2505
2506 #, fuzzy
2507 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2508 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2512 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "keyring '%s' created\n"
2516 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2520 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2524 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2525
2526 msgid "[revocation]"
2527 msgstr "[visszavonás]"
2528
2529 msgid "[self-signature]"
2530 msgstr "[önaláírás]"
2531
2532 msgid "1 bad signature\n"
2533 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "%d bad signatures\n"
2537 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2538
2539 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2540 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2544 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2545
2546 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2547 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2551 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2552
2553 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2554 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2558 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2563 "keys\n"
2564 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2565 "etc.)\n"
2566 msgstr ""
2567 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2568 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2569 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2570 "\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2574 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "  %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2579
2580 msgid ""
2581 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2582 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2583 "trust signatures on your behalf.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2591 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2592
2593 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2594 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2595
2596 msgid "  Unable to sign.\n"
2597 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2601 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2605 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2609 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Sign it? (y/N) "
2613 msgstr "Valóban aláírja? "
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "The self-signature on \"%s\"\n"
2618 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2619 msgstr ""
2620 "\"%s\" önaláírása\n"
2621 "PGP 2.x stílusú.\n"
2622
2623 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2624 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Your current signature on \"%s\"\n"
2629 "has expired.\n"
2630 msgstr ""
2631 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2632 "kulcson lejárt.\n"
2633
2634 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2635 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Your current signature on \"%s\"\n"
2640 "is a local signature.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2643 "kulcson helyi aláírás.\n"
2644
2645 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2646 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2650 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2654 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2655
2656 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2657 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2661 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2662
2663 msgid "This key has expired!"
2664 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2668 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2669
2670 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2671 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2672
2673 msgid ""
2674 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2675 "mode.\n"
2676 msgstr ""
2677 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2678
2679 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2680 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2681
2682 msgid ""
2683 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2684 "belongs\n"
2685 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2686 msgstr ""
2687 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2688 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2692 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2696 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2700 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2704 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2708 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2713 "key \"%s\" (%s)\n"
2714 msgstr ""
2715 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2716 "az Ön kulcsával: \""
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "This will be a self-signature.\n"
2720 msgstr ""
2721 "\n"
2722 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2729
2730 #, fuzzy
2731 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2735
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2738 msgstr ""
2739 "\n"
2740 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2744 msgstr ""
2745 "\n"
2746 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2747
2748 #, fuzzy
2749 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2750 msgstr ""
2751 "\n"
2752 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2753
2754 #, fuzzy
2755 msgid "I have checked this key casually.\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2759
2760 #, fuzzy
2761 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2765
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Really sign? (y/N) "
2768 msgstr "Valóban aláírja? "
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "signing failed: %s\n"
2772 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2773
2774 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "This key is not protected.\n"
2778 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2779
2780 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2781 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2785 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2786
2787 msgid "Key is protected.\n"
2788 msgstr "A kulcs védett.\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2792 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2793
2794 msgid ""
2795 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2796 "\n"
2797 msgstr ""
2798 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2799 "\n"
2800
2801 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2802 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
2803
2804 msgid ""
2805 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2809 "\n"
2810
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2813 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2814
2815 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2816 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2817
2818 msgid "save and quit"
2819 msgstr "mentés és kilépés"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "show key fingerprint"
2823 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2824
2825 msgid "list key and user IDs"
2826 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2827
2828 msgid "select user ID N"
2829 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "select subkey N"
2833 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2834
2835 #, fuzzy
2836 msgid "check signatures"
2837 msgstr "aláírások visszavonása"
2838
2839 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "sign selected user IDs locally"
2844 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2848 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2849
2850 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "add a user ID"
2854 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2855
2856 msgid "add a photo ID"
2857 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2858
2859 #, fuzzy
2860 msgid "delete selected user IDs"
2861 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "add a subkey"
2865 msgstr "addkey"
2866
2867 msgid "add a key to a smartcard"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "move a key to a smartcard"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "move a backup key to a smartcard"
2874 msgstr ""
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "delete selected subkeys"
2878 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2879
2880 msgid "add a revocation key"
2881 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2885 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2889 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "flag the selected user ID as primary"
2893 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
2894
2895 #, fuzzy
2896 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2897 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
2898
2899 msgid "list preferences (expert)"
2900 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
2901
2902 msgid "list preferences (verbose)"
2903 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2907 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2908
2909 #, fuzzy
2910 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2911 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2915 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
2916
2917 msgid "change the passphrase"
2918 msgstr "jelszóváltoztatás"
2919
2920 msgid "change the ownertrust"
2921 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2925 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid "revoke selected user IDs"
2929 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "revoke key or selected subkeys"
2933 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "enable key"
2937 msgstr "kulcs engedélyezése"
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "disable key"
2941 msgstr "kulcs tiltása"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "show selected photo IDs"
2945 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
2946
2947 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2955 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
2956
2957 msgid "Secret key is available.\n"
2958 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
2959
2960 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2961 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
2962
2963 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2964 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
2965
2966 msgid ""
2967 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2968 "(lsign),\n"
2969 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2970 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Key is revoked."
2974 msgstr "A kulcsot visszavonták."
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2978 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
2979
2980 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2981 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2985 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2989 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
2990
2991 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2992 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
2993
2994 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2995 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3003 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3004
3005 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3006 #. moving the key and not about removing it.
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3009 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "You must select exactly one key.\n"
3013 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3014
3015 msgid "Command expects a filename argument\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3020 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3024 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3025
3026 msgid "You must select at least one key.\n"
3027 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3031 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3035 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3039 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3043 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3047 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3051 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3055 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3056
3057 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Set preference list to:\n"
3062 msgstr "preferencialista beállítása"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3066 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3067
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3070 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Save changes? (y/N) "
3074 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3078 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "update failed: %s\n"
3082 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "update secret failed: %s\n"
3086 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3087
3088 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3089 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3090
3091 msgid "Digest: "
3092 msgstr "Kivonat: "
3093
3094 msgid "Features: "
3095 msgstr "Jellemzõk: "
3096
3097 msgid "Keyserver no-modify"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Preferred keyserver: "
3101 msgstr ""
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Notations: "
3105 msgstr "Jelölés: "
3106
3107 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3108 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3112 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3113
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3116 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "(sensitive)"
3120 msgstr " (érzékeny)"
3121
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "created: %s"
3124 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "revoked: %s"
3128 msgstr "[visszavont] "
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "expired: %s"
3132 msgstr " [lejár: %s]"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "expires: %s"
3136 msgstr " [lejár: %s]"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "usage: %s"
3140 msgstr " bizalom: %c/%c"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "trust: %s"
3144 msgstr " bizalom: %c/%c"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "validity: %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "This key has been disabled"
3151 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3152
3153 msgid "card-no: "
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3158 "unless you restart the program.\n"
3159 msgstr ""
3160 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3161 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "revoked"
3165 msgstr "[visszavont] "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "expired"
3169 msgstr "expire"
3170
3171 msgid ""
3172 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3173 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3174 msgstr ""
3175 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3176 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3177
3178 msgid ""
3179 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3180 "versions\n"
3181 "         of PGP to reject this key.\n"
3182 msgstr ""
3183 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3184 "okozhatja,\n"
3185 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3186
3187 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3188 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3189
3190 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3191 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3192
3193 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3194 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3195
3196 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3197 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3198
3199 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3200 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3201
3202 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3203 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Deleted %d signature.\n"
3207 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3211 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3212
3213 msgid "Nothing deleted.\n"
3214 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "invalid"
3218 msgstr "érvénytelen páncél"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3222 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3226 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3227
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3230 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3234 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3235
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3238 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3239
3240 msgid ""
3241 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3242 "cause\n"
3243 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3244 msgstr ""
3245 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3246 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3247 "kulcsot!\n"
3248
3249 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3252
3253 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3254 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3255
3256 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3257 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3258
3259 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3260 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3264 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3265
3266 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3267 msgstr ""
3268 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3273 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3274
3275 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3276 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3280 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3284 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3285
3286 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3287 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3288
3289 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3290 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3291
3292 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3293 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3294
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3297 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3304 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3308 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3309
3310 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3311 msgstr ""
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3315 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3319 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Enter the notation: "
3323 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Proceed? (y/N) "
3327 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "No user ID with index %d\n"
3331 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3332
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "No user ID with hash %s\n"
3335 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3336
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "No subkey with index %d\n"
3339 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3340
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3343 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3344
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3347 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3348
3349 msgid " (non-exportable)"
3350 msgstr " (nem exportálható)"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "This signature expired on %s.\n"
3354 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3355
3356 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3357 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3358
3359 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3360 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Not signed by you.\n"
3364 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3368 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid " (non-revocable)"
3372 msgstr " (nem exportálható)"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3376 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3377
3378 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3379 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3380
3381 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3382 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3383
3384 msgid "no secret key\n"
3385 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3389 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3393 msgstr ""
3394 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3398 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3402 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3403
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3406 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3407
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3410 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "too many cipher preferences\n"
3414 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "too many digest preferences\n"
3418 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "too many compression preferences\n"
3422 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3426 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3427
3428 msgid "writing direct signature\n"
3429 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3430
3431 msgid "writing self signature\n"
3432 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3433
3434 msgid "writing key binding signature\n"
3435 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3439 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3443 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3444
3445 msgid ""
3446 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Sign"
3451 msgstr "sign"
3452
3453 msgid "Certify"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Encrypt"
3458 msgstr "adat titkosítása"
3459
3460 msgid "Authenticate"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3464 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3465 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3466 #. functions:
3467 #.
3468 #. s = Toggle signing capability
3469 #. e = Toggle encryption capability
3470 #. a = Toggle authentication capability
3471 #. q = Finish
3472 #.
3473 msgid "SsEeAaQq"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Possible actions for a %s key: "
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Current allowed actions: "
3481 msgstr ""
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3489 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "   (%c) Finished\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3500 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3504 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3508 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3512 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3516 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3517
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3520 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3524 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3528 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3532 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3540 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3544 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3548 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3549
3550 msgid ""
3551 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3552 "         0 = key does not expire\n"
3553 "      <n>  = key expires in n days\n"
3554 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3555 "      <n>m = key expires in n months\n"
3556 "      <n>y = key expires in n years\n"
3557 msgstr ""
3558 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3559 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3560 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3561 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3562 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3563 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3564
3565 msgid ""
3566 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3567 "         0 = signature does not expire\n"
3568 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3569 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3570 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3571 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3572 msgstr ""
3573 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3574 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3575 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3576 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3577 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3578 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3579
3580 msgid "Key is valid for? (0) "
3581 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3585 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3586
3587 msgid "invalid value\n"
3588 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Key does not expire at all\n"
3592 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Signature does not expire at all\n"
3596 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Key expires at %s\n"
3600 msgstr "%s lejár: %s\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Signature expires at %s\n"
3604 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3605
3606 msgid ""
3607 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3608 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3609 msgstr ""
3610 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3611 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Is this correct? (y/N) "
3615 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3616
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3620 "\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3624 #. but you should keep your existing translation.  In case
3625 #. the new string is not translated this old string will
3626 #. be used.
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3631 "ID\n"
3632 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3633 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3634 "\n"
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3638 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3639 "elõ a következõ formában:\n"
3640 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3641 "\n"
3642
3643 msgid "Real name: "
3644 msgstr "Teljes név: "
3645
3646 msgid "Invalid character in name\n"
3647 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3648
3649 msgid "Name may not start with a digit\n"
3650 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
3651
3652 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3653 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
3654
3655 msgid "Email address: "
3656 msgstr "E-mail cím: "
3657
3658 msgid "Not a valid email address\n"
3659 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
3660
3661 msgid "Comment: "
3662 msgstr "Megjegyzés: "
3663
3664 msgid "Invalid character in comment\n"
3665 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3669 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "You selected this USER-ID:\n"
3674 "    \"%s\"\n"
3675 "\n"
3676 msgstr ""
3677 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
3678 "    \"%s\"\n"
3679 "\n"
3680
3681 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3682 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
3683
3684 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3688 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3689 #. string which should be translated accordingly and the
3690 #. letter changed to match the one in the answer string.
3691 #.
3692 #. n = Change name
3693 #. c = Change comment
3694 #. e = Change email
3695 #. o = Okay (ready, continue)
3696 #. q = Quit
3697 #.
3698 msgid "NnCcEeOoQq"
3699 msgstr "NnMmEeRrKk"
3700
3701 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3702 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
3703
3704 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3705 msgstr ""
3706 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
3707
3708 msgid "Please correct the error first\n"
3709 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
3710
3711 msgid ""
3712 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3713 "\n"
3714 msgstr ""
3715 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
3716 "\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3721 "encryption key."
3722 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "%s.\n"
3726 msgstr "%s.\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3730 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3731 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
3735 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
3736 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
3737 "\n"
3738
3739 msgid ""
3740 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3741 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3742 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3743 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3744 msgstr ""
3745 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
3746 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
3747 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
3748 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
3749
3750 msgid "Key generation canceled.\n"
3751 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "writing public key to '%s'\n"
3755 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3759 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3763 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3767 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3771 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3775 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3779 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
3780
3781 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3782 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3787 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3788 msgstr ""
3789 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
3790 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
3791 "teheti meg.\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Key generation failed: %s\n"
3795 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3800 msgstr ""
3801 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3806 msgstr ""
3807 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
3808
3809 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3810 msgstr ""
3811 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Really create? (y/N) "
3815 msgstr "Valóban létrehozzam? "
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3819 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3823 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3827 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
3828
3829 msgid "never     "
3830 msgstr "soha      "
3831
3832 msgid "Critical signature policy: "
3833 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3834
3835 msgid "Signature policy: "
3836 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3837
3838 msgid "Critical preferred keyserver: "
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Critical signature notation: "
3842 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3843
3844 msgid "Signature notation: "
3845 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3846
3847 msgid "Keyring"
3848 msgstr "Kulcskarika"
3849
3850 msgid "Primary key fingerprint:"
3851 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3852
3853 msgid "     Subkey fingerprint:"
3854 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3855
3856 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3857 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3858 msgid " Primary key fingerprint:"
3859 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3860
3861 msgid "      Subkey fingerprint:"
3862 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "      Key fingerprint ="
3866 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3867
3868 msgid "      Card serial no. ="
3869 msgstr ""
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3873 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
3874
3875 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3876 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "%s is the unchanged one\n"
3880 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "%s is the new one\n"
3884 msgstr "%s az új példány.\n"
3885
3886 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3887 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "caching keyring '%s'\n"
3891 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3895 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3899 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "%s: keyring created\n"
3903 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
3904
3905 msgid "include revoked keys in search results"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "do not delete temporary files after using them"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3922 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
3923
3924 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3929 msgstr ""
3930 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "disabled"
3934 msgstr "disable"
3935
3936 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3941 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
3942
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3945 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "key not found on keyserver\n"
3949 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3953 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "requesting key %s from %s\n"
3957 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3961 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "searching for names from %s\n"
3965 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3969 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "sending key %s to %s\n"
3973 msgstr ""
3974 "\"\n"
3975 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3979 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3983 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
3984
3985 #, fuzzy
3986 msgid "no keyserver action!\n"
3987 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid "keyserver timed out\n"
4016 msgstr "kulcsszerverhiba"
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "keyserver internal error\n"
4020 msgstr "kulcsszerverhiba"
4021