po: Auto-update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Parancsok:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Opciók:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "igen"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "jelszóváltoztatás"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "kulcs engedélyezése"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "igen"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "iI"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "nem"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "nN"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "kilépés|kilepes"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "kK"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "rossz igazolás"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "rossz igazolás"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "rossz igazolás"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "rossz igazolás"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "rossz igazolás"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "rossz igazolás"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "rossz igazolás"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Kulcs található: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "Páncél: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Támogatott algoritmusok:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "nem titkosított"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "rossz igazolás"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "rossz igazolás"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Kulcs található: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "rossz igazolás"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "rossz igazolás"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "ismeretlen verzió"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "Ismeretlen módú"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "állományolvasási hiba"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "érvénytelen argumentum"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "érvénytelen páncél"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "nem feldolgozott"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "nem feldolgozott"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "Páncél: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "Páncélfejléc: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "Páncélfejléc: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "Váratlan páncél:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1211 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "nem olvasható forma"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Írja be a jelszót: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Mit választ? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Nincs megadva ok."
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "nem feldolgozott"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "preferenciák frissítése"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Valóban aláírja? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Kulcs található: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1636 "preferences\n"
1637 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1645 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s encrypted data\n"
1653 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1657 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1658
1659 msgid ""
1660 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1661 msgstr ""
1662 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1663
1664 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1665 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1666
1667 msgid "no remote program execution supported\n"
1668 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1672 msgstr ""
1673 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1674 "nem biztonságosak.\n"
1675
1676 #, fuzzy
1677 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1678 msgstr ""
1679 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1683 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1687 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1691 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1692
1693 msgid "unnatural exit of external program\n"
1694 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1695
1696 msgid "unable to execute external program\n"
1697 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1701 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1705 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1706 msgstr ""
1707 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1711 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1712 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1716 msgstr ""
1717 "\n"
1718 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1719
1720 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1725 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "remove unusable parts from key during export"
1729 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1730
1731 msgid "remove as much as possible from key during export"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "export keys in an S-expression based format"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1739 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1743 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1747 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1751 msgid " - skipped"
1752 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1753
1754 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1755 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "[User ID not found]"
1759 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1763 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1767 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No fingerprint"
1771 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1775 msgstr ""
1776 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1777 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "különálló aláírás készítése"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a clear text signature"
1789 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1790
1791 msgid "make a detached signature"
1792 msgstr "különálló aláírás készítése"
1793
1794 msgid "encrypt data"
1795 msgstr "adat titkosítása"
1796
1797 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1798 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1799
1800 msgid "decrypt data (default)"
1801 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1802
1803 msgid "verify a signature"
1804 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1805
1806 msgid "list keys"
1807 msgstr "kulcsok listázása"
1808
1809 msgid "list keys and signatures"
1810 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "list and check key signatures"
1814 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1815
1816 msgid "list keys and fingerprints"
1817 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1818
1819 msgid "list secret keys"
1820 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1821
1822 msgid "generate a new key pair"
1823 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "generate a new key pair"
1827 msgid "quickly generate a new key pair"
1828 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly add a new user-id"
1833 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1834
1835 msgid "full featured key pair generation"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "generate a revocation certificate"
1839 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1840
1841 msgid "remove keys from the public keyring"
1842 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1843
1844 msgid "remove keys from the secret keyring"
1845 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "sign a key"
1849 msgid "quickly sign a key"
1850 msgstr "kulcs aláírása"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key locally"
1854 msgid "quickly sign a key locally"
1855 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1856
1857 msgid "sign a key"
1858 msgstr "kulcs aláírása"
1859
1860 msgid "sign a key locally"
1861 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1862
1863 msgid "sign or edit a key"
1864 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "change a passphrase"
1868 msgstr "jelszóváltoztatás"
1869
1870 msgid "export keys"
1871 msgstr "kulcsok exportálása"
1872
1873 msgid "export keys to a key server"
1874 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1875
1876 msgid "import keys from a key server"
1877 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1878
1879 msgid "search for keys on a key server"
1880 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1881
1882 msgid "update all keys from a keyserver"
1883 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1884
1885 msgid "import/merge keys"
1886 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1887
1888 msgid "print the card status"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "change data on a card"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "change a card's PIN"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1903
1904 msgid "run in server mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "create ascii armored output"
1908 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1912 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1916 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1920 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1921
1922 msgid "use canonical text mode"
1923 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "|FILE|write output to FILE"
1927 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1928
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1931
1932 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1934
1935 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "@\n"
1940 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1941 msgstr ""
1942 "@\n"
1943 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1944
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Examples:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names]        show keys\n"
1953 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "Példák:\n"
1957 "\n"
1958 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1959 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
1960 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
1961 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
1962 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1966 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid ""
1971 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 #| "default operation depends on the input data\n"
1974 msgid ""
1975 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1976 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 "Default operation depends on the input data\n"
1978 msgstr ""
1979 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1980 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
1981 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
1982
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Supported algorithms:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "Támogatott algoritmusok:\n"
1989
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1992
1993 msgid "Cipher: "
1994 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
1995
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr "Kivonatoló (hash): "
1998
1999 msgid "Compression: "
2000 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2004 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2005
2006 msgid "conflicting commands\n"
2007 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2011 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2015 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2019 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2023 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2027 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2031 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2035 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2039 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid ""
2043 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2048 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid ""
2056 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2057 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2061 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2065 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2066
2067 msgid "display photo IDs during key listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show key usage information during key listings"
2072 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2073
2074 msgid "show policy URLs during signature listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "show all notations during signature listings"
2079 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2080
2081 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2089 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2090
2091 msgid "show user ID validity during key listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid "show the keyring name in key listings"
2102 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show expiration dates during signature listings"
2106 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2110 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2111 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2119 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2124 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2128 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2140 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2149
2150 msgid "invalid import options\n"
2151 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2155 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2156
2157 msgid "invalid export options\n"
2158 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2162 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "invalid list options\n"
2166 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2167
2168 msgid "display photo IDs during signature verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show policy URLs during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show all notations during signature verification"
2176 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2177
2178 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2186 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show user ID validity during signature verification"
2190 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2191
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2197 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2198
2199 msgid "validate signatures with PKA data"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2207 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "invalid verify options\n"
2211 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2215 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2219 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2220
2221 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2225 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2229 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2233 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2237 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2238
2239 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2244 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2245
2246 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2248
2249 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2255
2256 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2257 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2258
2259 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2260 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2261
2262 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2263 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2267 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2268
2269 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2270 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2271
2272 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2273 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2277 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2278 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2279
2280 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2281 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2282
2283 msgid "invalid default preferences\n"
2284 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2285
2286 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2287 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2288
2289 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2290 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2291
2292 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2293 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2297 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2301 msgstr ""
2302 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2306 msgstr ""
2307 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2311 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2315 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2316
2317 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2318 msgstr ""
2319 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2320
2321 msgid "--store [filename]"
2322 msgstr "--store [fájlnév]"
2323
2324 msgid "--symmetric [filename]"
2325 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2329 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2330
2331 msgid "--encrypt [filename]"
2332 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2336 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2337
2338 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2343 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2344
2345 msgid "--sign [filename]"
2346 msgstr "--sign [fájlnév]"
2347
2348 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2349 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2353 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2354
2355 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2360 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2361
2362 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2363 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2364
2365 msgid "--clearsign [filename]"
2366 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2367
2368 msgid "--decrypt [filename]"
2369 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2370
2371 msgid "--sign-key user-id"
2372 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2373
2374 msgid "--lsign-key user-id"
2375 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2376
2377 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2378 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "--passwd <user-id>"
2382 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2386 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2390 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "key export failed: %s\n"
2394 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2398 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2402 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2406 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2410 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2414 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2415 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2416
2417 msgid "[filename]"
2418 msgstr "[fájlnév]"
2419
2420 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2421 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2422
2423 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2424 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2425
2426 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2427 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2431 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2435 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2436
2437 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2438 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2439
2440 msgid "|FD|write status info to this FD"
2441 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2442
2443 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2444 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2449 "Check signatures against known trusted keys\n"
2450 msgstr ""
2451 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2452 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2453
2454 msgid "No help available"
2455 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 #| msgid "No help available for `%s'"
2459 msgid "No help available for '%s'"
2460 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2461
2462 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2470 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2471
2472 #, fuzzy
2473 msgid "do not update the trustdb after import"
2474 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2475
2476 msgid "only accept updates to existing keys"
2477 msgstr ""
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid "remove unusable parts from key after import"
2481 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2482
2483 msgid "remove as much as possible from key after import"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "skipping block of type %d\n"
2488 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%lu keys processed so far\n"
2492 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "Total number processed: %lu\n"
2496 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2500 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2501 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2505 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2509 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "              imported: %lu"
2513 msgstr "                importálva: %lu"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "             unchanged: %lu\n"
2517 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2521 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2525 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "        new signatures: %lu\n"
2529 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2533 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2537 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2541 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2545 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "          not imported: %lu\n"
2549 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2553 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2557 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2562 "algorithms on these user IDs:\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2571 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: no user ID\n"
2589 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: %s\n"
2593 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2594
2595 msgid "rejected by import screener"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2600 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2604 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2608 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2609
2610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2611 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2615 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2619 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2623 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "writing to `%s'\n"
2627 msgid "writing to '%s'\n"
2628 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2632 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2633 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2637 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2641 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2645 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2649 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2653 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2657 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2661 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2665 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2669 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2673 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2677 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2681 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2685 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2689 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2693 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: secret key imported\n"
2697 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2701 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2702 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2706 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "secret key %s: %s\n"
2710 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2711
2712 #, fuzzy
2713 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2714 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2718 msgstr ""
2719 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2723 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2727 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2731 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2735 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2739 msgstr ""
2740 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2741 "azonosítón!\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2749 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2757 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2765 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2813 msgstr ""
2814 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2815 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2821 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2825 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2829 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2833 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2838 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "keybox '%s' created\n"
2842 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2846 msgid "keyring '%s' created\n"
2847 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2851 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2855 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2856
2857 msgid "[revocation]"
2858 msgstr "[visszavonás]"
2859
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[önaláírás]"
2862
2863 msgid "1 bad signature\n"
2864 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2871 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2875 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2876
2877 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2878 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2882 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2883
2884 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2885 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "keys\n"
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2896 "etc.)\n"
2897 msgstr ""
2898 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
2899 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
2900 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
2901 "\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "  %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2910
2911 msgid ""
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2923
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Valóban aláírja? "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "\"%s\" önaláírása\n"
2952 "PGP 2.x stílusú.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2955 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Your current signature on \"%s\"\n"
2960 "has expired.\n"
2961 msgstr ""
2962 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2963 "kulcson lejárt.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2966 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "is a local signature.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2974 "kulcson helyi aláírás.\n"
2975
2976 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3010 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3014 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3018 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3022 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3026 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3030 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid ""
3034 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3035 "key \"%s\" (%s)\n"
3036 msgstr ""
3037 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3038 "az Ön kulcsával: \""
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "This will be a self-signature.\n"
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "I have checked this key casually.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Really sign? (y/N) "
3090 msgstr "Valóban aláírja? "
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "signing failed: %s\n"
3094 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3095
3096 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3101 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3102 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3103
3104 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3105 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3106
3107 msgid "save and quit"
3108 msgstr "mentés és kilépés"
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "show key fingerprint"
3112 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3113
3114 msgid "list key and user IDs"
3115 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3116
3117 msgid "select user ID N"
3118 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "select subkey N"
3122 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "check signatures"
3126 msgstr "aláírások visszavonása"
3127
3128 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3129 msgstr ""
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "sign selected user IDs locally"
3133 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3137 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3138
3139 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "add a user ID"
3143 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3144
3145 msgid "add a photo ID"
3146 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "delete selected user IDs"
3150 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "add a subkey"
3154 msgstr "addkey"
3155
3156 msgid "add a key to a smartcard"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "move a key to a smartcard"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "move a backup key to a smartcard"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "delete selected subkeys"
3167 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3168
3169 msgid "add a revocation key"
3170 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3174 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3178 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "flag the selected user ID as primary"
3182 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3186 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3187
3188 msgid "list preferences (expert)"
3189 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3190
3191 msgid "list preferences (verbose)"
3192 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3196 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3200 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3204 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3205
3206 msgid "change the passphrase"
3207 msgstr "jelszóváltoztatás"
3208
3209 msgid "change the ownertrust"
3210 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3214 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke selected user IDs"
3218 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "revoke key or selected subkeys"
3222 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "enable key"
3226 msgstr "kulcs engedélyezése"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "disable key"
3230 msgstr "kulcs tiltása"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show selected photo IDs"
3234 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3235
3236 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Secret key is available.\n"
3243 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3244
3245 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3246 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3247
3248 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3249 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3250
3251 msgid ""
3252 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3253 "(lsign),\n"
3254 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3255 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Key is revoked."
3259 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3260
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3263 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3264
3265 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3266 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3270 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3274 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3275
3276 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3277 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3278
3279 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3280 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3284 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3288 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3289
3290 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3291 #. moving the key and not about removing it.
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3294 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "You must select exactly one key.\n"
3298 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3299
3300 msgid "Command expects a filename argument\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3305 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3306
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3309 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3310
3311 msgid "You must select at least one key.\n"
3312 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3316 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3320 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3324 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3328 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3332 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3336 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3340 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3341
3342 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set preference list to:\n"
3347 msgstr "preferencialista beállítása"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3351 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3355 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Save changes? (y/N) "
3359 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3363 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "update failed: %s\n"
3367 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3368
3369 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3370 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3371
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3374 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
3375
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3378 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3382 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #| msgid "No such user ID.\n"
3386 msgid "No matching user IDs."
3387 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Nothing to sign.\n"
3391 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3392
3393 msgid "Digest: "
3394 msgstr "Kivonat: "
3395
3396 msgid "Features: "
3397 msgstr "Jellemzõk: "
3398
3399 msgid "Keyserver no-modify"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Preferred keyserver: "
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Notations: "
3407 msgstr "Jelölés: "
3408
3409 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3410 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3411
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3414 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3418 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "(sensitive)"
3422 msgstr " (érzékeny)"
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "created: %s"
3426 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3427
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "revoked: %s"
3430 msgstr "[visszavont] "
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "expired: %s"
3434 msgstr " [lejár: %s]"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "expires: %s"
3438 msgstr " [lejár: %s]"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "usage: %s"
3442 msgstr " bizalom: %c/%c"
3443
3444 msgid "card-no: "
3445 msgstr ""
3446
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "trust: %s"
3449 msgstr " bizalom: %c/%c"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "validity: %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "This key has been disabled"
3456 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3457
3458 msgid ""
3459 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3460 "unless you restart the program.\n"
3461 msgstr ""
3462 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3463 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "revoked"
3467 msgstr "[visszavont] "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "expired"
3471 msgstr "expire"
3472
3473 msgid ""
3474 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3475 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3476 msgstr ""
3477 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3478 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3479
3480 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3485 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3486 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3487
3488 msgid ""
3489 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3490 "versions\n"
3491 "         of PGP to reject this key.\n"
3492 msgstr ""
3493 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3494 "okozhatja,\n"
3495 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3496
3497 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3498 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3499
3500 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3501 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3502
3503 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3508
3509 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3511
3512 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3514
3515 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3516 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Deleted %d signature.\n"
3520 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3524 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3525
3526 msgid "Nothing deleted.\n"
3527 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "invalid"
3531 msgstr "érvénytelen páncél"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3535 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3539 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3543 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3547 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3551 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3552
3553 msgid ""
3554 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3555 "cause\n"
3556 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3557 msgstr ""
3558 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3559 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3560 "kulcsot!\n"
3561
3562 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3563 msgstr ""
3564 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3565
3566 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3567 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3568
3569 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3570 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3571
3572 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3573 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3577 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3578
3579 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3580 msgstr ""
3581 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3586 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3590 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3594 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3595
3596 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3597 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3598
3599 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3600 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3604 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3611 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3615 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3616
3617 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3622 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3626 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Enter the notation: "
3630 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Proceed? (y/N) "
3634 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "No user ID with index %d\n"
3638 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "No user ID with hash %s\n"
3642 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "No subkey with index %d\n"
3646 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3650 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3654 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3655
3656 msgid " (non-exportable)"
3657 msgstr " (nem exportálható)"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "This signature expired on %s.\n"
3661 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3662
3663 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3664 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3665
3666 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3667 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Not signed by you.\n"
3671 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3675 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid " (non-revocable)"
3679 msgstr " (nem exportálható)"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3683 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3684
3685 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3686 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3687
3688 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3689 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3690
3691 msgid "no secret key\n"
3692 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3696 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3700 msgstr ""
3701 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3705 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3709 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3713 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3717 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "too many cipher preferences\n"
3721 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "too many digest preferences\n"
3725 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid "too many compression preferences\n"
3729 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3730
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3733 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3734
3735 msgid "writing direct signature\n"
3736 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3737
3738 msgid "writing self signature\n"
3739 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3740
3741 msgid "writing key binding signature\n"
3742 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3746 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3750 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3751
3752 msgid ""
3753 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Sign"
3758 msgstr "sign"
3759
3760 msgid "Certify"
3761 msgstr ""
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Encrypt"
3765 msgstr "adat titkosítása"
3766
3767 msgid "Authenticate"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3771 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3772 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3773 #. functions:
3774 #.
3775 #. s = Toggle signing capability
3776 #. e = Toggle encryption capability
3777 #. a = Toggle authentication capability
3778 #. q = Finish
3779 #.
3780 msgid "SsEeAaQq"
3781 msgstr ""
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Possible actions for a %s key: "
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Current allowed actions: "
3788 msgstr ""
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3796 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "   (%c) Finished\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3807 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3811 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3815 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3819 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3823 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3827 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3831 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3835 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3839 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3843 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3847 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3848 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3852 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3856 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3857 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "  (%d) Existing key\n"
3861 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Enter the keygrip: "
3865 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3866
3867 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "No key with this keygrip\n"
3872 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3880 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3884 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3888 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3892 msgid "rounded to %u bits\n"
3893 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3897 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3898 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3899
3900 msgid ""
3901 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3902 "         0 = key does not expire\n"
3903 "      <n>  = key expires in n days\n"
3904 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3905 "      <n>m = key expires in n months\n"
3906 "      <n>y = key expires in n years\n"
3907 msgstr ""
3908 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
3909 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
3910 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
3911 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
3912 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
3913 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
3914
3915 msgid ""
3916 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3917 "         0 = signature does not expire\n"
3918 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3919 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3920 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3921 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3922 msgstr ""
3923 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
3924 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
3925 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
3926 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
3927 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
3928 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
3929
3930 msgid "Key is valid for? (0) "
3931 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
3932
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3935 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
3936
3937 msgid "invalid value\n"
3938 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Key does not expire at all\n"
3942 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Signature does not expire at all\n"
3946 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
3947
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "Key expires at %s\n"
3950 msgstr "%s lejár: %s\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Signature expires at %s\n"
3954 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3955
3956 msgid ""
3957 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3958 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
3961 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Is this correct? (y/N) "
3965 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
3966
3967 msgid ""
3968 "\n"
3969 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3970 "\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3974 #. but you should keep your existing translation.  In case
3975 #. the new string is not translated this old string will
3976 #. be used.
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3981 "ID\n"
3982 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3983 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "\n"
3987 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
3988 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
3989 "elõ a következõ formában:\n"
3990 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3991 "\n"
3992
3993 msgid "Real name: "
3994 msgstr "Teljes név: "
3995
3996 msgid "Invalid character in name\n"
3997 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
3998
3999 msgid "Name may not start with a digit\n"
4000 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4001
4002 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4003 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4004
4005 msgid "Email address: "
4006 msgstr "E-mail cím: "
4007
4008 msgid "Not a valid email address\n"
4009 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4010
4011 msgid "Comment: "
4012 msgstr "Megjegyzés: "
4013
4014 msgid "Invalid character in comment\n"
4015 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4019 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4020 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "You selected this USER-ID:\n"
4025 "    \"%s\"\n"
4026 "\n"
4027 msgstr ""
4028 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4029 "    \"%s\"\n"
4030 "\n"
4031
4032 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4033 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4034
4035 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4036 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4037 #. string which should be translated accordingly and the
4038 #. letter changed to match the one in the answer string.
4039 #.
4040 #. n = Change name
4041 #. c = Change comment
4042 #. e = Change email
4043 #. o = Okay (ready, continue)
4044 #. q = Quit
4045 #.
4046 msgid "NnCcEeOoQq"
4047 msgstr "NnMmEeRrKk"
4048
4049 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4050 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4051
4052 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4053 msgstr ""
4054 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4055
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4058 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4059 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4060
4061 #, fuzzy
4062 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4063 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4064 msgstr ""
4065 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4066
4067 msgid "Please correct the error first\n"
4068 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4069
4070 msgid ""
4071 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4075 "\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4080 "encryption key."
4081 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4082
4083 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4084 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "%s.\n"
4088 msgstr "%s.\n"
4089
4090 msgid ""
4091 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4092 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4093 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4097 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4098 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4099 "\n"
4100
4101 msgid ""
4102 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4103 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4104 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4105 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4108 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4109 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4110 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Key generation failed: %s\n"
4114 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "About to create a key for:\n"
4119 "    \"%s\"\n"
4120 "\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Continue? (Y/n) "
4124 msgstr ""
4125
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4128 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #| msgid "Create anyway? "
4132 msgid "Create anyway? (y/N) "
4133 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4134
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Create anyway? "
4137 msgid "creating anyway\n"
4138 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Key generation canceled.\n"
4145 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4146
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4149 msgid "writing public key to '%s'\n"
4150 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4154 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4158 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4159 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4160
4161 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4162 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4167 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4170 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4171 "teheti meg.\n"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4176 msgstr ""
4177 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4178
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4182 msgstr ""
4183 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4187 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4188 msgstr ""
4189 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4190
4191 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4192 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4193
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4196 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Really create? (y/N) "
4200 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4201
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4204 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4205
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4208 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4209
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4212 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4213
4214 msgid "never     "
4215 msgstr "soha      "
4216
4217 msgid "Critical signature policy: "
4218 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4219
4220 msgid "Signature policy: "
4221 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4222
4223 msgid "Critical preferred keyserver: "
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Critical signature notation: "
4227 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4228
4229 msgid "Signature notation: "
4230 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4231
4232 #, fuzzy
4233 #| msgid "1 bad signature\n"
4234 msgid "1 good signature\n"
4235 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "%d bad signatures\n"
4239 msgid "%d good signatures\n"
4240 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Keyring"
4247 msgstr "Kulcskarika"
4248
4249 msgid "Primary key fingerprint:"
4250 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4251
4252 msgid "     Subkey fingerprint:"
4253 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4254
4255 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4256 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4257 msgid " Primary key fingerprint:"
4258 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4259
4260 msgid "      Subkey fingerprint:"
4261 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "      Key fingerprint ="
4265 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4266
4267 msgid "      Card serial no. ="
4268 msgstr ""
4269
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4272 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "caching keyring '%s'\n"
4276 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4280 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4281
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4284 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: keyring created\n"
4288 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4289
4290 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "include revoked keys in search results"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4303 msgstr ""
4304
4305 #, fuzzy
4306 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4307 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4308
4309 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4310 msgstr ""
4311
4312 #, fuzzy
4313 msgid "disabled"
4314 msgstr "disable"
4315
4316 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4317 msgstr ""
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4321 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4329 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4333 msgstr ""
4334 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4338 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4339
4340 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4345 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4346
4347 #, fuzzy
4348 msgid "key not found on keyserver\n"
4349 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4353 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "requesting key %s from %s\n"
4357 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4361 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4365 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4366
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "sending key %s to %s\n"
4369 msgstr ""
4370 "\"\n"
4371 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "requesting key from '%s'\n"
4375 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4379 msgstr ""
4380 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4384 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "%s encrypted session key\n"
4388 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4392 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "public key is %s\n"
4396 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4397
4398 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4399 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4403 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "      \"%s\"\n"
4407 msgstr "               azaz \""
4408
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4411 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4415 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4419 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4420
4421 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4422 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4426 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4430 msgstr ""
4431 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4432 "%s-t használni helyette.\n"
4433
4434 msgid "decryption okay\n"
4435 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4436
4437 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4438 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4439
4440 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4441 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "decryption failed: %s\n"
4449 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4453 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4454 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "original file name='%.*s'\n"
4458 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4459
4460 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4464 msgstr ""
4465 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "no signature found\n"
4469 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "BAD signature from \"%s\""
4473 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Expired signature from \"%s\""
4477 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Good signature from \"%s\""
4481 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4482
4483 msgid "signature verification suppressed\n"
4484 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4485
4486 #, fuzzy
4487 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4488 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Signature made %s\n"
4492 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "               using %s key %s\n"
4496 msgstr "               azaz \""
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4500 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4501
4502 msgid "Key available at: "
4503 msgstr "Kulcs található: "
4504
4505 msgid "[uncertain]"
4506 msgstr "[bizonytalan]"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "                aka \"%s\""
4510 msgstr "               azaz \""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Signature expired %s\n"
4514 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "Signature expires %s\n"
4518 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4522 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4523 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4524
4525 msgid "binary"
4526 msgstr "Bináris"
4527
4528 msgid "textmode"
4529 msgstr "Szövegmódú"
4530
4531 msgid "unknown"
4532 msgstr "Ismeretlen módú"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4536 msgid ", key algorithm "
4537 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "Can't check signature: %s\n"
4545 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4546
4547 msgid "not a detached signature\n"
4548 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4549
4550 msgid ""
4551 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4552 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4556 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4557
4558 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4559 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4563 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4567 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4571 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4575 msgstr ""
4576 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4577 "a címzett preferenciáival.\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4581 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4585 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4589 msgstr ""
4590 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4591 "a címzett preferenciáival.\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4595 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4596 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4600 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4604 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4608 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4612 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4616 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid ""
4620 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4621 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4622
4623 msgid "Uncompressed"
4624 msgstr "tömörítetlen"
4625
4626 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "uncompressed|none"
4629 msgstr "tömörítetlen"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4633 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4637 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "unknown option '%s'\n"
4641 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4642
4643 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 #| msgid "File `%s' exists. "
4648 msgid "File '%s' exists. "
4649 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4650
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Overwrite? (y/N) "
4653 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "%s: unknown suffix\n"
4657 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
4658
4659 msgid "Enter new filename"
4660 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4661
4662 msgid "writing to stdout\n"
4663 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4667 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4668 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4672 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4673 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4677 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4678 msgstr ""
4679 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4683 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4684
4685 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4686 msgstr ""
4687 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4691 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "problem with the agent: %s\n"
4695 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid " (main key ID %s)"
4699 msgstr ""
4700 " \n"
4701 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid ""
4705 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4706 "certificate:\n"
4707 "\"%.*s\"\n"
4708 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4709 "created %s%s.\n"
4710 msgstr ""
4711 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
4712 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
4713 "\"%.*s\"\n"
4714 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
4715
4716 msgid "Enter passphrase\n"
4717 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4718
4719 msgid "cancelled by user\n"
4720 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4725 "user: \"%s\"\n"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4729 "használatához:\n"
4730 "\""
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4734 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4742 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4746 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4747
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4750 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4751
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4754 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4755
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4758 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4759
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4762 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "\"%.*s\"\n"
4768 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4769 "created %s%s.\n"
4770 "%s"
4771 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4772
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4776 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4777 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4778 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
4782 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
4783 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
4784 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
4785
4786 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4787 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
4788
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4791 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4799 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4803 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
4804
4805 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4806 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
4807
4808 msgid "unable to display photo ID!\n"
4809 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
4810
4811 msgid "No reason specified"
4812 msgstr "Nincs megadva ok."
4813
4814 msgid "Key is superseded"
4815 msgstr "A kulcsot lecserélték."
4816
4817 msgid "Key has been compromised"
4818 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
4819
4820 msgid "Key is no longer used"
4821 msgstr "A kulcs már nem használatos."
4822