Merge branch 'master' into STABLE-BRANCH-2-2
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
277 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "jelszóváltoztatás"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opciók:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "bõbeszédû mód"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "még szûkszavúbb mód"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nem támogatott"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nem támogatott"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Parancsok:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opciók:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Mégsem"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "igen"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "jelszóváltoztatás"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "kulcs engedélyezése"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "igen"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "iI"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "nem"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "nN"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "kilépés|kilepes"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "kK"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "rossz igazolás"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "rossz igazolás"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "rossz igazolás"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "rossz igazolás"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "rossz igazolás"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "rossz igazolás"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "rossz igazolás"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Kulcs található: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "Páncél: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Támogatott algoritmusok:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "nem titkosított"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "rossz igazolás"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "rossz igazolás"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Kulcs található: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "rossz igazolás"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "rossz igazolás"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "ismeretlen verzió"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "Ismeretlen módú"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "állományolvasási hiba"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "érvénytelen argumentum"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "érvénytelen páncél"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "nem feldolgozott"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "nem feldolgozott"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "Páncél: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "Páncélfejléc: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "Páncélfejléc: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "Váratlan páncél:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "nem olvasható forma"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1232 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1255 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Írja be a jelszót: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Mit választ? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Nincs megadva ok."
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "nem feldolgozott"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "preferenciák frissítése"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Valóban aláírja? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Kulcs található: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid ""
1680 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1681 "preferences\n"
1682 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1690 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1694 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s encrypted data\n"
1698 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1702 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1703
1704 msgid ""
1705 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1706 msgstr ""
1707 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1708
1709 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1710 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1711
1712 msgid "no remote program execution supported\n"
1713 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 msgstr ""
1718 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1719 "nem biztonságosak.\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 msgstr ""
1724 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1728 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1732 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1736 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1737
1738 msgid "unnatural exit of external program\n"
1739 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1740
1741 msgid "unable to execute external program\n"
1742 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1746 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1750 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1751 msgstr ""
1752 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1770 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "remove unusable parts from key during export"
1774 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1775
1776 msgid "remove as much as possible from key during export"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1781 msgid " - skipped"
1782 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "writing to `%s'\n"
1786 msgid "writing to '%s'\n"
1787 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1791 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1795 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1799 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1800
1801 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1802 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1806 msgid "error creating '%s': %s\n"
1807 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "[User ID not found]"
1811 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1815 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "error looking up: %s\n"
1823 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1827 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1828 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1832 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1836 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "No fingerprint"
1840 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1844 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1849 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1854 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr ""
1863 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1864 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1868 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "make a signature"
1872 msgstr "különálló aláírás készítése"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "make a clear text signature"
1876 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1877
1878 msgid "make a detached signature"
1879 msgstr "különálló aláírás készítése"
1880
1881 msgid "encrypt data"
1882 msgstr "adat titkosítása"
1883
1884 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1885 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1886
1887 msgid "decrypt data (default)"
1888 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1889
1890 msgid "verify a signature"
1891 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1892
1893 msgid "list keys"
1894 msgstr "kulcsok listázása"
1895
1896 msgid "list keys and signatures"
1897 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "list and check key signatures"
1901 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1902
1903 msgid "list keys and fingerprints"
1904 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1905
1906 msgid "list secret keys"
1907 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1908
1909 msgid "generate a new key pair"
1910 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly generate a new key pair"
1915 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly add a new user-id"
1920 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly revoke a user-id"
1925 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1926
1927 msgid "full featured key pair generation"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "generate a revocation certificate"
1931 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1932
1933 msgid "remove keys from the public keyring"
1934 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1935
1936 msgid "remove keys from the secret keyring"
1937 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "sign a key"
1941 msgid "quickly sign a key"
1942 msgstr "kulcs aláírása"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "sign a key locally"
1946 msgid "quickly sign a key locally"
1947 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1948
1949 msgid "sign a key"
1950 msgstr "kulcs aláírása"
1951
1952 msgid "sign a key locally"
1953 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1954
1955 msgid "sign or edit a key"
1956 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "change a passphrase"
1960 msgstr "jelszóváltoztatás"
1961
1962 msgid "export keys"
1963 msgstr "kulcsok exportálása"
1964
1965 msgid "export keys to a keyserver"
1966 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1967
1968 msgid "import keys from a keyserver"
1969 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1970
1971 msgid "search for keys on a keyserver"
1972 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1973
1974 msgid "update all keys from a keyserver"
1975 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1976
1977 msgid "import/merge keys"
1978 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1979
1980 msgid "print the card status"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "change data on a card"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "change a card's PIN"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "update the trust database"
1990 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "print message digests"
1994 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1995
1996 msgid "run in server mode"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "create ascii armored output"
2003 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2007 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2011 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2015 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2016
2017 msgid "use canonical text mode"
2018 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "|FILE|write output to FILE"
2022 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
2023
2024 msgid "do not make any changes"
2025 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2026
2027 msgid "prompt before overwriting"
2028 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2029
2030 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "@\n"
2035 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2036 msgstr ""
2037 "@\n"
2038 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2039
2040 msgid ""
2041 "@\n"
2042 "Examples:\n"
2043 "\n"
2044 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2046 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgstr ""
2050 "@\n"
2051 "Példák:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2054 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2055 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2056 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2057 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2061 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2062 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid ""
2066 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2067 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2068 #| "default operation depends on the input data\n"
2069 msgid ""
2070 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2071 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2072 "Default operation depends on the input data\n"
2073 msgstr ""
2074 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2075 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2076 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2077
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Supported algorithms:\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Támogatott algoritmusok:\n"
2084
2085 msgid "Pubkey: "
2086 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2087
2088 msgid "Cipher: "
2089 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2090
2091 msgid "Hash: "
2092 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2093
2094 msgid "Compression: "
2095 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2099 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2100
2101 msgid "conflicting commands\n"
2102 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2106 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2118 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2126 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2130 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2134 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2143 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2147 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2152 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2156 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2160 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during key listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "show key usage information during key listings"
2167 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2168
2169 msgid "show policy URLs during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show all notations during signature listings"
2174 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2175
2176 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2184 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2185
2186 msgid "show user ID validity during key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show the keyring name in key listings"
2197 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "available TOFU policies:\n"
2205 msgstr "kulcs tiltása"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2209 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2210
2211 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2216 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2221 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2229 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2234 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2238 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2242 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2246 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "invalid keyserver options\n"
2254 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2258 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2259
2260 msgid "invalid import options\n"
2261 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "invalid filter option: %s\n"
2265 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2269 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2270
2271 msgid "invalid export options\n"
2272 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2276 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "invalid list options\n"
2280 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2281
2282 msgid "display photo IDs during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "show policy URLs during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show all notations during signature verification"
2290 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2291
2292 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2300 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show user ID validity during signature verification"
2304 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2305
2306 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2311 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2312
2313 msgid "validate signatures with PKA data"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2321 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "invalid verify options\n"
2325 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2329 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2334
2335 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2339 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2343 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2347 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2351 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2352
2353 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2354 msgstr ""
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2358 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2359
2360 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2362
2363 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2364 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2368 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2369
2370 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2372
2373 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2374 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2375
2376 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2377 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2381 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2382
2383 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2384 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2385
2386 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2387 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2391 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2392 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2393
2394 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2395 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2396
2397 msgid "invalid default preferences\n"
2398 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2399
2400 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2401 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2402
2403 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2404 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2405
2406 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2407 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2411 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr ""
2416 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2420 msgstr ""
2421 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2429 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2430
2431 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2432 msgstr ""
2433 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2434
2435 msgid "--store [filename]"
2436 msgstr "--store [fájlnév]"
2437
2438 msgid "--symmetric [filename]"
2439 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2443 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2444
2445 msgid "--encrypt [filename]"
2446 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2451
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2458
2459 msgid "--sign [filename]"
2460 msgstr "--sign [fájlnév]"
2461
2462 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2463 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2464
2465 #, fuzzy
2466 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2467 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2468
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2474 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2475
2476 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2477 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2478
2479 msgid "--clearsign [filename]"
2480 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2481
2482 msgid "--decrypt [filename]"
2483 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2484
2485 msgid "--sign-key user-id"
2486 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2487
2488 msgid "--lsign-key user-id"
2489 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2490
2491 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2492 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2493
2494 #, fuzzy
2495 msgid "--passwd <user-id>"
2496 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2500 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2504 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "key export failed: %s\n"
2508 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "key export failed: %s\n"
2512 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2513 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2517 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2521 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2525 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2529 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2533 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2534 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2538 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "[filename]"
2545 msgstr "[fájlnév]"
2546
2547 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2548 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2549
2550 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2551 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2552
2553 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2554 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2555
2556 #, fuzzy
2557 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2558 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2562 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2563
2564 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2565 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2566
2567 msgid "|FD|write status info to this FD"
2568 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2569
2570 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2574 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2579 "Check signatures against known trusted keys\n"
2580 msgstr ""
2581 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2582 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2583
2584 msgid "No help available"
2585 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 #| msgid "No help available for `%s'"
2589 msgid "No help available for '%s'"
2590 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2591
2592 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2600 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid "do not update the trustdb after import"
2604 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid "show key during import"
2608 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2609
2610 msgid "only accept updates to existing keys"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "remove unusable parts from key after import"
2615 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2616
2617 msgid "remove as much as possible from key after import"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "run import filters and export key immediately"
2621 msgstr ""
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "skipping block of type %d\n"
2625 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "%lu keys processed so far\n"
2629 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "Total number processed: %lu\n"
2633 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2637 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2638 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2642 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2646 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "              imported: %lu"
2650 msgstr "                importálva: %lu"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "             unchanged: %lu\n"
2654 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2658 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2662 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "        new signatures: %lu\n"
2666 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2670 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2674 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2678 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2682 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "          not imported: %lu\n"
2686 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2690 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2694 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2699 "algorithms on these user IDs:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2708 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: no user ID\n"
2726 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: %s\n"
2730 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2731
2732 msgid "rejected by import screener"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2737 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2741 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2745 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2746
2747 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2748 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2752 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2756 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2760 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2764 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2765 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2813 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2817 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2821 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2825 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key imported\n"
2829 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2833 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2834 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2838 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "secret key %s: %s\n"
2842 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2846 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2850 msgstr ""
2851 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2852
2853 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2854 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2855 #. actual private key data is stored on the card.  A
2856 #. single smartcard can have up to three private key
2857 #. data.  Importing private key stub is always
2858 #. skipped in 2.1, and it returns
2859 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2860 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2861 #. references to a card will be automatically
2862 #. created again.
2863 #, c-format
2864 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2873 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2877 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2881 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr ""
2886 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2887 "azonosítón!\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2903 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2911 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2923 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2931 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2939 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2943 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2947 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2951 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2959 msgstr ""
2960 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2961 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2965 msgstr ""
2966 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2967 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2971 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2975 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2979 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2983 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2984 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "keybox '%s' created\n"
2988 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2992 msgid "keyring '%s' created\n"
2993 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2997 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "error opening key DB: %s\n"
3001 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3005 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3006
3007 msgid "[revocation]"
3008 msgstr "[visszavonás]"
3009
3010 msgid "[self-signature]"
3011 msgstr "[önaláírás]"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3015 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3020 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid " (reordered signatures follow)"
3024 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s:\n"
3028 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3032 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3033 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3034 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3038 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3039 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3040 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3041 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 #| msgid "%d bad signatures\n"
3045 msgid "%d bad signature\n"
3046 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3047 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3048 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "%d signature reordered\n"
3052 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3053 msgstr[0] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3054 msgstr[1] "Jó aláírás a következõtõl: \""
3055
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3059 "all signatures.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3065 "keys\n"
3066 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3067 "etc.)\n"
3068 msgstr ""
3069 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3070 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3071 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3072 "\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3076 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "  %d = I trust fully\n"
3080 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3081
3082 msgid ""
3083 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3084 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3085 "trust signatures on your behalf.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3097 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3098
3099 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3100 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3101
3102 msgid "  Unable to sign.\n"
3103 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3107 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3111 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3115 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Sign it? (y/N) "
3119 msgstr "Valóban aláírja? "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The self-signature on \"%s\"\n"
3124 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3125 msgstr ""
3126 "\"%s\" önaláírása\n"
3127 "PGP 2.x stílusú.\n"
3128
3129 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3130 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3131
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Your current signature on \"%s\"\n"
3135 "has expired.\n"
3136 msgstr ""
3137 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3138 "kulcson lejárt.\n"
3139
3140 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3142
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Your current signature on \"%s\"\n"
3146 "is a local signature.\n"
3147 msgstr ""
3148 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3149 "kulcson helyi aláírás.\n"
3150
3151 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3157
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3161
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3168
3169 msgid "This key has expired!"
3170 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3174 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3175
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3178
3179 msgid ""
3180 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3181 "belongs\n"
3182 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3183 msgstr ""
3184 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3185 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3189 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3193 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3197 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3201 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3205 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid ""
3209 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3210 "key \"%s\" (%s)\n"
3211 msgstr ""
3212 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3213 "az Ön kulcsával: \""
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "This will be a self-signature.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have checked this key casually.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really sign? (y/N) "
3265 msgstr "Valóban aláírja? "
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "signing failed: %s\n"
3269 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3270
3271 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, fuzzy, c-format
3275 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3276 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3277 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3278
3279 msgid "save and quit"
3280 msgstr "mentés és kilépés"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "show key fingerprint"
3284 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "show the keygrip"
3288 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3289
3290 msgid "list key and user IDs"
3291 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3292
3293 msgid "select user ID N"
3294 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "select subkey N"
3298 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "check signatures"
3302 msgstr "aláírások visszavonása"
3303
3304 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "sign selected user IDs locally"
3309 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3313 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3314
3315 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "add a user ID"
3319 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3320
3321 msgid "add a photo ID"
3322 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "delete selected user IDs"
3326 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "add a subkey"
3330 msgstr "addkey"
3331
3332 msgid "add a key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "move a key to a smartcard"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "move a backup key to a smartcard"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "delete selected subkeys"
3343 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3344
3345 msgid "add a revocation key"
3346 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3350 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3354 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "flag the selected user ID as primary"
3358 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3359
3360 msgid "list preferences (expert)"
3361 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3362
3363 msgid "list preferences (verbose)"
3364 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3368 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3372 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3376 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3377
3378 msgid "change the passphrase"
3379 msgstr "jelszóváltoztatás"
3380
3381 msgid "change the ownertrust"
3382 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3386 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "revoke selected user IDs"
3390 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "revoke key or selected subkeys"
3394 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "enable key"
3398 msgstr "kulcs engedélyezése"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "disable key"
3402 msgstr "kulcs tiltása"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "show selected photo IDs"
3406 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3407
3408 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Secret key is available.\n"
3415 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3416
3417 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3418 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3419
3420 msgid ""
3421 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3422 "(lsign),\n"
3423 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3424 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Key is revoked."
3428 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3436 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3437
3438 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3439 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3443 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3447 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3448
3449 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3450 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3457 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3461 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3465 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3466
3467 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3468 #. moving the key and not about removing it.
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3471 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "You must select exactly one key.\n"
3475 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3476
3477 msgid "Command expects a filename argument\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3482 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3486 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3487
3488 msgid "You must select at least one key.\n"
3489 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3493 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3497 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3501 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3505 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3509 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3513 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3517 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3518
3519 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Set preference list to:\n"
3524 msgstr "preferencialista beállítása"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3528 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3532 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Save changes? (y/N) "
3536 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3540 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "update failed: %s\n"
3544 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3545
3546 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3547 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3551 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3552 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3556 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3560 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 #| msgid "invalid value\n"
3564 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3565 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "No such user ID.\n"
3569 msgid "No matching user IDs."
3570 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Nothing to sign.\n"
3574 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3575
3576 msgid "Digest: "
3577 msgstr "Kivonat: "
3578
3579 msgid "Features: "
3580 msgstr "Jellemzõk: "
3581
3582 msgid "Keyserver no-modify"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Preferred keyserver: "
3586 msgstr ""
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Notations: "
3590 msgstr "Jelölés: "
3591
3592 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3593 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3597 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3601 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "(sensitive)"
3605 msgstr " (érzékeny)"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "created: %s"
3609 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "revoked: %s"
3613 msgstr "[visszavont] "
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "expired: %s"
3617 msgstr " [lejár: %s]"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "expires: %s"
3621 msgstr " [lejár: %s]"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "usage: %s"
3625 msgstr " bizalom: %c/%c"
3626
3627 msgid "card-no: "
3628 msgstr ""
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "trust: %s"
3632 msgstr " bizalom: %c/%c"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "validity: %s"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "This key has been disabled"
3639 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3640
3641 msgid ""
3642 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3643 "unless you restart the program.\n"
3644 msgstr ""
3645 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3646 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "revoked"
3650 msgstr "[visszavont] "
3651
3652 #, fuzzy
3653 msgid "expired"
3654 msgstr "expire"
3655
3656 msgid ""
3657 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3658 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3659 msgstr ""
3660 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3661 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3662
3663 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3668 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3669 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3670
3671 msgid ""
3672 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3673 "versions\n"
3674 "         of PGP to reject this key.\n"
3675 msgstr ""
3676 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3677 "okozhatja,\n"
3678 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3679
3680 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3681 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3682
3683 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3684 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3685
3686 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3691
3692 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3693 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3694
3695 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3696 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3697
3698 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3699 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3703 msgid "Deleted %d signature.\n"
3704 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3705 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3706 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3707
3708 msgid "Nothing deleted.\n"
3709 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "invalid"
3713 msgstr "érvénytelen páncél"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3717 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3721 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3722 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3723 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3727 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3731 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3732
3733 msgid ""
3734 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3735 "cause\n"
3736 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3737 msgstr ""
3738 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3739 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3740 "kulcsot!\n"
3741
3742 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3743 msgstr ""
3744 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3745
3746 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3747 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3748
3749 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3750 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3751
3752 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3753 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3757 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3758
3759 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3760 msgstr ""
3761 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3766 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3771 "N) "
3772 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3776 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3777
3778 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3779 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3780
3781 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3782 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3786 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3793 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3797 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3798
3799 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3800 msgstr ""
3801
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3804 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3808 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3809
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Enter the notation: "
3812 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Proceed? (y/N) "
3816 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "No user ID with index %d\n"
3820 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "No user ID with hash %s\n"
3824 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3828 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "No subkey with index %d\n"
3832 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3836 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3840 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3841
3842 msgid " (non-exportable)"
3843 msgstr " (nem exportálható)"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "This signature expired on %s.\n"
3847 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3848
3849 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3850 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3851
3852 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3853 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3854
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Not signed by you.\n"
3857 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3861 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid " (non-revocable)"
3865 msgstr " (nem exportálható)"
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3869 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3870
3871 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3872 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3873
3874 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3875 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3876
3877 msgid "no secret key\n"
3878 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3886 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3890 msgstr ""
3891 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3895 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3899 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3903 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3907 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "too many cipher preferences\n"
3911 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "too many digest preferences\n"
3915 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "too many compression preferences\n"
3919 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3923 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3924
3925 msgid "writing direct signature\n"
3926 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3927
3928 msgid "writing self signature\n"
3929 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3930
3931 msgid "writing key binding signature\n"
3932 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3936 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3940 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3941
3942 msgid ""
3943 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Sign"
3948 msgstr "sign"
3949
3950 msgid "Certify"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Encrypt"
3955 msgstr "adat titkosítása"
3956
3957 msgid "Authenticate"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3961 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3962 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3963 #. functions:
3964 #.
3965 #. s = Toggle signing capability
3966 #. e = Toggle encryption capability
3967 #. a = Toggle authentication capability
3968 #. q = Finish
3969 #.
3970 msgid "SsEeAaQq"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Possible actions for a %s key: "
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Current allowed actions: "
3978 msgstr ""
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3986 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%c) Finished\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3997 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4005 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4017 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4025 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4033 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4037 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4038 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4042 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4046 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4047 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "  (%d) Existing key\n"
4051 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Enter the keygrip: "
4055 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4056
4057 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #, fuzzy
4061 msgid "No key with this keygrip\n"
4062 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4066 msgid "rounded to %u bits\n"
4067 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4075 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4076
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4079 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4083 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4087 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4088 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4089
4090 msgid ""
4091 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4092 "         0 = key does not expire\n"
4093 "      <n>  = key expires in n days\n"
4094 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4095 "      <n>m = key expires in n months\n"
4096 "      <n>y = key expires in n years\n"
4097 msgstr ""
4098 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4099 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4100 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4101 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4102 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4103 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4104
4105 msgid ""
4106 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4107 "         0 = signature does not expire\n"
4108 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4109 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4110 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4111 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4112 msgstr ""
4113 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4114 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4115 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4116 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4117 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4118 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4119
4120 msgid "Key is valid for? (0) "
4121 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4125 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4126
4127 msgid "invalid value\n"
4128 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Key does not expire at all\n"
4132 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Signature does not expire at all\n"
4136 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Key expires at %s\n"
4140 msgstr "%s lejár: %s\n"
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Signature expires at %s\n"
4144 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4145
4146 msgid ""
4147 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4148 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4149 msgstr ""
4150 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4151 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
4152
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Is this correct? (y/N) "
4155 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4156
4157 msgid ""
4158 "\n"
4159 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4160 "\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4164 #. but you should keep your existing translation.  In case
4165 #. the new string is not translated this old string will
4166 #. be used.
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4171 "ID\n"
4172 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4173 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176 "\n"
4177 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4178 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
4179 "elõ a következõ formában:\n"
4180 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4181 "\n"
4182
4183 msgid "Real name: "
4184 msgstr "Teljes név: "
4185
4186 msgid "Invalid character in name\n"
4187 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Name may not start with a digit\n"
4194 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4195
4196 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4197 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4198
4199 msgid "Email address: "
4200 msgstr "E-mail cím: "
4201
4202 msgid "Not a valid email address\n"
4203 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4204
4205 msgid "Comment: "
4206 msgstr "Megjegyzés: "
4207
4208 msgid "Invalid character in comment\n"
4209 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4210
4211 #, fuzzy, c-format
4212 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4213 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4214 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "You selected this USER-ID:\n"
4219 "    \"%s\"\n"
4220 "\n"
4221 msgstr ""
4222 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4223 "    \"%s\"\n"
4224 "\n"
4225
4226 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4227 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4228
4229 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4230 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4231 #. string which should be translated accordingly and the
4232 #. letter changed to match the one in the answer string.
4233 #.
4234 #. n = Change name
4235 #. c = Change comment
4236 #. e = Change email
4237 #. o = Okay (ready, continue)
4238 #. q = Quit
4239 #.
4240 msgid "NnCcEeOoQq"
4241 msgstr "NnMmEeRrKk"
4242
4243 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4244 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4245
4246 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4247 msgstr ""
4248 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4249
4250 #, fuzzy
4251 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4252 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4253 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4254
4255 #, fuzzy
4256 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4257 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4258 msgstr ""
4259 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4260
4261 msgid "Please correct the error first\n"
4262 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4263
4264 msgid ""
4265 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4266 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4267 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4268 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4269 msgstr ""
4270 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4271 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4272 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4273 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "Key generation failed: %s\n"
4277 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4278
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "About to create a key for:\n"
4282 "    \"%s\"\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Continue? (Y/n) "
4287 msgstr ""
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4291 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #| msgid "Create anyway? "
4295 msgid "Create anyway? (y/N) "
4296 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4297
4298 #, fuzzy
4299 #| msgid "Create anyway? "
4300 msgid "creating anyway\n"
4301 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Key generation canceled.\n"
4308 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4312 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4316 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4317
4318 #, fuzzy, c-format
4319 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4320 msgid "writing public key to '%s'\n"
4321 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4325 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4329 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4330 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4331
4332 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4333 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4334
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4338 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4339 msgstr ""
4340 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4341 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4342 "teheti meg.\n"
4343
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4347 msgstr ""
4348 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4353 msgstr ""
4354 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4358 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4359 msgstr ""
4360 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4361
4362 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4363 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4367 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
4368
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Really create? (y/N) "
4371 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4372
4373 msgid "never     "
4374 msgstr "soha      "
4375
4376 msgid "Critical signature policy: "
4377 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4378
4379 msgid "Signature policy: "
4380 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4381
4382 msgid "Critical preferred keyserver: "
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Critical signature notation: "
4386 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4387
4388 msgid "Signature notation: "
4389 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 #| msgid "%d bad signatures\n"
4393 msgid "%d good signature\n"
4394 msgid_plural "%d good signatures\n"
4395 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4396 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4400 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4401 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4402 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
4403 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4407 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4408 msgstr[0] ""
4409 msgstr[1] ""
4410
4411 msgid "Keyring"
4412 msgstr "Kulcskarika"
4413
4414 msgid "Primary key fingerprint:"
4415 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4416
4417 msgid "     Subkey fingerprint:"
4418 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4419
4420 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4421 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4422 msgid " Primary key fingerprint:"
4423 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4424
4425 msgid "      Subkey fingerprint:"
4426 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4427
4428 #, fuzzy
4429 msgid "      Key fingerprint ="
4430 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4431
4432 msgid "      Card serial no. ="
4433 msgstr ""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "caching keyring '%s'\n"
4437 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4441 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4442 msgstr[0] "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4443 msgstr[1] "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "%lu key cached"
4447 msgid_plural "%lu keys cached"
4448 msgstr[0] ""
4449 msgstr[1] ""
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 #| msgid "1 bad signature\n"
4453 msgid " (%lu signature)\n"
4454 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4455 msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
4456 msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "%s: keyring created\n"
4460 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4461
4462 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "include revoked keys in search results"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4479 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4480
4481 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4482 msgstr ""
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "disabled"
4486 msgstr "disable"
4487
4488 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4489 msgstr ""
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4493 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4501 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4502 msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4503 msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4507 msgstr ""
4508 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4512 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4513
4514 #, fuzzy
4515 msgid "key not found on keyserver\n"
4516 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4517
4518 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4523 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "requesting key %s from %s\n"
4527 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "no keyserver known\n"
4531 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4535 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4536
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "sending key %s to %s\n"
4539 msgstr ""
4540 "\"\n"
4541 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "requesting key from '%s'\n"
4545 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4549 msgstr ""
4550 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4554 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "%s encrypted session key\n"
4558 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4562 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "public key is %s\n"
4566 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4567
4568 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4569 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4573 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "      \"%s\"\n"
4577 msgstr "               azaz \""
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4581 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4585 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4589 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4590
4591 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4592 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4596 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4600 msgstr ""
4601 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4602 "%s-t használni helyette.\n"
4603
4604 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4605 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4606
4607 msgid "decryption okay\n"
4608 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4609
4610 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4611 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "decryption failed: %s\n"
4615 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4619 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4620 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "original file name='%.*s'\n"
4624 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4625
4626 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4630 msgstr ""
4631 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4632
4633 #, fuzzy
4634 msgid "no signature found\n"
4635 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "BAD signature from \"%s\""
4639 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
4640
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Expired signature from \"%s\""
4643 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Good signature from \"%s\""
4647 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
4648
4649 msgid "signature verification suppressed\n"
4650 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
4651
4652 #, fuzzy
4653 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4654 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Signature made %s\n"
4658 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4659
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "               using %s key %s\n"
4662 msgstr "               azaz \""
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4666 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4667
4668 msgid "Key available at: "
4669 msgstr "Kulcs található: "
4670
4671 msgid "[uncertain]"
4672 msgstr "[bizonytalan]"
4673
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "                aka \"%s\""
4676 msgstr "               azaz \""
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "Signature expired %s\n"
4680 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "Signature expires %s\n"
4684 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4688 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4689 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4690
4691 msgid "binary"
4692 msgstr "Bináris"
4693
4694 msgid "textmode"
4695 msgstr "Szövegmódú"
4696
4697 msgid "unknown"
4698 msgstr "Ismeretlen módú"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4702 msgid ", key algorithm "
4703 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "Can't check signature: %s\n"
4711 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
4712
4713 msgid "not a detached signature\n"
4714 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4715
4716 msgid ""
4717 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4718 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4722 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4723
4724 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4725 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4729 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4733 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4734
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4737 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4738
4739 #, fuzzy
4740 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4741 msgstr ""
4742 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4743 "a címzett preferenciáival.\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4747 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4751 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4755 msgstr ""
4756 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
4757 "a címzett preferenciáival.\n"
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4761 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4762 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "(reported error: %s)\n"
4766 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4770 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4771
4772 msgid "(further info: "
4773 msgstr ""
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4777 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4781 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4785 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4789 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4793 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid ""
4797 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4798 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4799
4800 msgid "Uncompressed"
4801 msgstr "tömörítetlen"
4802
4803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "uncompressed|none"
4806 msgstr "tömörítetlen"
4807
4808 #, c-format
4809 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4810 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4811
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4814 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4815
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "unknown option '%s'\n"
4818 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4819
4820 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "unknown weak digest '%s'\n"