po: Auto update
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "jelszóváltoztatás"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
269 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "jelszóváltoztatás"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opciók:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "A kulcsot lecserélték."
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "bőbeszédű mód"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "még szűkszavúbb mód"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "nem támogatott"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "nem támogatott"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Parancsok:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opciók:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Mégsem"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "igen"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "jelszóváltoztatás"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "kulcs engedélyezése"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "igen"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "iI"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "nem"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "kilépés|kilepes"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "kK"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "rossz igazolás"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "rossz igazolás"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "rossz igazolás"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "rossz igazolás"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "rossz igazolás"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "rossz igazolás"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "rossz igazolás"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Kulcs található: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "Páncél: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Támogatott algoritmusok:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "nem titkosított"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "rossz igazolás"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "rossz igazolás"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Kulcs található: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "rossz igazolás"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "rossz igazolás"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "ismeretlen verzió"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "Ismeretlen módú"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "állományolvasási hiba"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "érvénytelen argumentum"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "érvénytelen páncél"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "nem feldolgozott"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "nem feldolgozott"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "Páncél: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "Páncélfejléc: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "Páncélfejléc: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "Váratlan páncél:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "nem olvasható forma"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1222 "jellel kell befejeződjön.\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1245 "jellel kell befejeződjön.\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Írja be a jelszót: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Mit választ? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Nincs megadva ok."
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "nem feldolgozott"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "preferenciák frissítése"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Valóban aláírja? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Kulcs található: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1671 "preferences\n"
1672 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1680 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1684 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s encrypted data\n"
1688 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1692 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1696 msgstr ""
1697 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1698
1699 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1700 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1701
1702 msgid "no remote program execution supported\n"
1703 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1704
1705 msgid ""
1706 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1707 msgstr ""
1708 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1709 "nem biztonságosak.\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1713 msgstr ""
1714 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1718 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1722 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1726 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1727
1728 msgid "unnatural exit of external program\n"
1729 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1730
1731 msgid "unable to execute external program\n"
1732 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1736 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1740 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1741 msgstr ""
1742 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1760 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "remove unusable parts from key during export"
1764 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1765
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "use the GnuPG key backup format"
1770 msgstr ""
1771
1772 #, fuzzy
1773 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1774 msgid " - skipped"
1775 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "writing to `%s'\n"
1779 msgid "writing to '%s'\n"
1780 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1784 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1788 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1792 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1793
1794 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1795 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1799 msgid "error creating '%s': %s\n"
1800 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "[User ID not found]"
1804 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1808 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "error looking up: %s\n"
1816 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1820 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1821 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1825 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1829 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No fingerprint"
1833 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1837 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1841 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1842 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1846 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1847 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1855 msgstr ""
1856 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1857 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "make a signature"
1865 msgstr "különálló aláírás készítése"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a clear text signature"
1869 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1870
1871 msgid "make a detached signature"
1872 msgstr "különálló aláírás készítése"
1873
1874 msgid "encrypt data"
1875 msgstr "adat titkosítása"
1876
1877 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1878 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1879
1880 msgid "decrypt data (default)"
1881 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1882
1883 msgid "verify a signature"
1884 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1885
1886 msgid "list keys"
1887 msgstr "kulcsok listázása"
1888
1889 msgid "list keys and signatures"
1890 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "list and check key signatures"
1894 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1895
1896 msgid "list keys and fingerprints"
1897 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1898
1899 msgid "list secret keys"
1900 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1901
1902 msgid "generate a new key pair"
1903 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "generate a new key pair"
1907 msgid "quickly generate a new key pair"
1908 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly add a new user-id"
1913 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly revoke a user-id"
1918 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly set a new expiration date"
1923 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1924
1925 msgid "full featured key pair generation"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "generate a revocation certificate"
1929 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1930
1931 msgid "remove keys from the public keyring"
1932 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1933
1934 msgid "remove keys from the secret keyring"
1935 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "sign a key"
1939 msgid "quickly sign a key"
1940 msgstr "kulcs aláírása"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #| msgid "sign a key locally"
1944 msgid "quickly sign a key locally"
1945 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1946
1947 msgid "sign a key"
1948 msgstr "kulcs aláírása"
1949
1950 msgid "sign a key locally"
1951 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1952
1953 msgid "sign or edit a key"
1954 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "change a passphrase"
1958 msgstr "jelszóváltoztatás"
1959
1960 msgid "export keys"
1961 msgstr "kulcsok exportálása"
1962
1963 msgid "export keys to a keyserver"
1964 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1965
1966 msgid "import keys from a keyserver"
1967 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1968
1969 msgid "search for keys on a keyserver"
1970 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1971
1972 msgid "update all keys from a keyserver"
1973 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
1974
1975 msgid "import/merge keys"
1976 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
1977
1978 msgid "print the card status"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "change data on a card"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "change a card's PIN"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "update the trust database"
1988 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "print message digests"
1992 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1993
1994 msgid "run in server mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "create ascii armored output"
2001 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2005 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2009 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2013 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2014
2015 msgid "use canonical text mode"
2016 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "|FILE|write output to FILE"
2020 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2021
2022 msgid "do not make any changes"
2023 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2024
2025 msgid "prompt before overwriting"
2026 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2027
2028 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid ""
2032 "@\n"
2033 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2034 msgstr ""
2035 "@\n"
2036 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #| msgid ""
2040 #| "@\n"
2041 #| "Examples:\n"
2042 #| "\n"
2043 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2044 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2045 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2046 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2047 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2048 msgid ""
2049 "@\n"
2050 "Examples:\n"
2051 "\n"
2052 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2053 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2054 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2055 " --list-keys [names]        show keys\n"
2056 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2057 msgstr ""
2058 "@\n"
2059 "Példák:\n"
2060 "\n"
2061 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2062 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2063 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2064 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2065 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2069 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2070 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #| msgid ""
2074 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2075 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2076 #| "default operation depends on the input data\n"
2077 msgid ""
2078 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2079 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2080 "Default operation depends on the input data\n"
2081 msgstr ""
2082 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2083 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2084 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2085
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "Supported algorithms:\n"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "Támogatott algoritmusok:\n"
2092
2093 msgid "Pubkey: "
2094 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2095
2096 msgid "Cipher: "
2097 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2098
2099 msgid "Hash: "
2100 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2101
2102 msgid "Compression: "
2103 msgstr "Tömörítő (compression): "
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2107 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2108
2109 msgid "conflicting commands\n"
2110 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2114 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2118 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2122 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2126 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2134 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2138 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid ""
2146 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2147 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2151 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2155 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid ""
2159 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2164 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2168 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2169
2170 msgid "display photo IDs during key listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "show key usage information during key listings"
2175 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2176
2177 msgid "show policy URLs during signature listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "show all notations during signature listings"
2182 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2183
2184 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2192 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2193
2194 msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "show the keyring name in key listings"
2205 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "show expiration dates during signature listings"
2209 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "valid values for option '%s':\n"
2213 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2217 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2218
2219 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2224 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2228 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2229 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2233 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2234 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2238 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2242 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2246 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2250 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2254 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2258 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "invalid keyserver options\n"
2262 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2266 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2267
2268 msgid "invalid import options\n"
2269 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2270
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "invalid filter option: %s\n"
2273 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2277 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2278
2279 msgid "invalid export options\n"
2280 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2284 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid "invalid list options\n"
2288 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2289
2290 msgid "display photo IDs during signature verification"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "show policy URLs during signature verification"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show all notations during signature verification"
2298 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2299
2300 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2308 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show user ID validity during signature verification"
2312 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2313
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2319 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2320
2321 msgid "validate signatures with PKA data"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2329 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "invalid verify options\n"
2333 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2337 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2342
2343 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2347 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2351 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2355 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2359 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2360
2361 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2362 msgstr ""
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2366 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2367
2368 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2370
2371 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2377
2378 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2380
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2383
2384 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2385 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2389 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2390
2391 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2392 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2393
2394 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2399 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2400 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2401
2402 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2403 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2404
2405 msgid "invalid default preferences\n"
2406 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2407
2408 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2409 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2410
2411 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2412 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2413
2414 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2415 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2419 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2423 msgstr ""
2424 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2428 msgstr ""
2429 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2437 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2438
2439 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2440 msgstr ""
2441 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2445 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2446
2447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2452 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2453
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2463 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2467 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "key export failed: %s\n"
2475 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2476 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2480 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2484 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2488 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2492 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2496 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2497 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2501 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2508 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2509
2510 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2511 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2512
2513 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2514 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2515
2516 #, fuzzy
2517 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2518 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2522 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2523
2524 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2525 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2526
2527 msgid "|FD|write status info to this FD"
2528 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2529
2530 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2534 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2539 "Check signatures against known trusted keys\n"
2540 msgstr ""
2541 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2542 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2543
2544 msgid "No help available"
2545 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "No help available for `%s'"
2549 msgid "No help available for '%s'"
2550 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2551
2552 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2560 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "do not update the trustdb after import"
2564 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "show key during import"
2568 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2569
2570 msgid "only accept updates to existing keys"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, fuzzy
2574 msgid "remove unusable parts from key after import"
2575 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2576
2577 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "run import filters and export key immediately"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "skipping block of type %d\n"
2588 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "%lu keys processed so far\n"
2592 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "Total number processed: %lu\n"
2596 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2600 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2601 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2605 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2609 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "              imported: %lu"
2613 msgstr "                importálva: %lu"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "             unchanged: %lu\n"
2617 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2621 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2625 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "        new signatures: %lu\n"
2629 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2633 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2637 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2641 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2645 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "          not imported: %lu\n"
2649 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2653 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2657 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2662 "algorithms on these user IDs:\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2671 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: no user ID\n"
2689 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: %s\n"
2693 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2694
2695 msgid "rejected by import screener"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2700 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2704 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2708 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2709
2710 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2711 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2715 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2719 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2723 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2727 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2728 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2732 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2736 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2740 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2744 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2748 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2752 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2756 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2760 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2764 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2768 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2772 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2776 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2780 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2784 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2788 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: secret key imported\n"
2792 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2796 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2797 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2801 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "secret key %s: %s\n"
2805 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2806
2807 #, fuzzy
2808 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2809 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2813 msgstr ""
2814 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2815
2816 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2817 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2818 #. actual private key data is stored on the card.  A
2819 #. single smartcard can have up to three private key
2820 #. data.  Importing private key stub is always
2821 #. skipped in 2.1, and it returns
2822 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2823 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2824 #. references to a card will be automatically
2825 #. created again.
2826 #, c-format
2827 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2832 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2836 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2840 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2844 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2848 msgstr ""
2849 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2850 "azonosítón!\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2854 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2858 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2862 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2866 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2870 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2874 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2878 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2882 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2886 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2894 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2898 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2902 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2906 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2910 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2914 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2918 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2922 msgstr ""
2923 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2924 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2928 msgstr ""
2929 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2930 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2934 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2938 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2942 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2946 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2947 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "keybox '%s' created\n"
2951 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2955 msgid "keyring '%s' created\n"
2956 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2960 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "error opening key DB: %s\n"
2964 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2968 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2969
2970 msgid "[revocation]"
2971 msgstr "[visszavonás]"
2972
2973 msgid "[self-signature]"
2974 msgstr "[önaláírás]"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "error allocating memory: %s\n"
2978 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2982 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid ""
2986 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2987 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid " (reordered signatures follow)"
2991 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s:\n"
2995 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2999 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3000 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3001 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3005 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3006 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3007 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3008 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 #| msgid "%d bad signatures\n"
3012 msgid "%d bad signature\n"
3013 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3014 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3015 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "%d signature reordered\n"
3019 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3020 msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
3021 msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3026 "all signatures.\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3032 "keys\n"
3033 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3034 "etc.)\n"
3035 msgstr ""
3036 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3037 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3038 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3039 "\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3043 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "  %d = I trust fully\n"
3047 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3048
3049 msgid ""
3050 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3051 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3052 "trust signatures on your behalf.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3064 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3065
3066 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3067 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3068
3069 msgid "  Unable to sign.\n"
3070 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3074 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3078 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3082 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Sign it? (y/N) "
3086 msgstr "Valóban aláírja? "
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The self-signature on \"%s\"\n"
3091 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3092 msgstr ""
3093 "\"%s\" önaláírása\n"
3094 "PGP 2.x stílusú.\n"
3095
3096 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3097 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Your current signature on \"%s\"\n"
3102 "has expired.\n"
3103 msgstr ""
3104 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3105 "kulcson lejárt.\n"
3106
3107 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3108 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Your current signature on \"%s\"\n"
3113 "is a local signature.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3116 "kulcson helyi aláírás.\n"
3117
3118 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3119 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3120
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3123 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3127 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3128
3129 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3130 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3134 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3135
3136 msgid "This key has expired!"
3137 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3141 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3142
3143 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3144 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3145
3146 msgid ""
3147 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3148 "belongs\n"
3149 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3150 msgstr ""
3151 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3152 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3156 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3160 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3164 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3168 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3172 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3173
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid ""
3176 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3177 "key \"%s\" (%s)\n"
3178 msgstr ""
3179 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3180 "az Ön kulcsával: \""
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "This will be a self-signature.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "I have checked this key casually.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really sign? (y/N) "
3232 msgstr "Valóban aláírja? "
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "signing failed: %s\n"
3236 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3237
3238 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, fuzzy, c-format
3242 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3243 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3244 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3245
3246 msgid "save and quit"
3247 msgstr "mentés és kilépés"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "show key fingerprint"
3251 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "show the keygrip"
3255 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3256
3257 msgid "list key and user IDs"
3258 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3259
3260 msgid "select user ID N"
3261 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "select subkey N"
3265 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "check signatures"
3269 msgstr "aláírások visszavonása"
3270
3271 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "sign selected user IDs locally"
3276 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3280 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3281
3282 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "add a user ID"
3286 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3287
3288 msgid "add a photo ID"
3289 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "delete selected user IDs"
3293 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "add a subkey"
3297 msgstr "addkey"
3298
3299 msgid "add a key to a smartcard"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "move a key to a smartcard"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "move a backup key to a smartcard"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "delete selected subkeys"
3310 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3311
3312 msgid "add a revocation key"
3313 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3317 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3321 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "flag the selected user ID as primary"
3325 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3326
3327 msgid "list preferences (expert)"
3328 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3329
3330 msgid "list preferences (verbose)"
3331 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3335 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3339 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3343 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3344
3345 msgid "change the passphrase"
3346 msgstr "jelszóváltoztatás"
3347
3348 msgid "change the ownertrust"
3349 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3353 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "revoke selected user IDs"
3357 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "revoke key or selected subkeys"
3361 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "enable key"
3365 msgstr "kulcs engedélyezése"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "disable key"
3369 msgstr "kulcs tiltása"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "show selected photo IDs"
3373 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3374
3375 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Secret key is available.\n"
3382 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3383
3384 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3385 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3386
3387 msgid ""
3388 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3389 "(lsign),\n"
3390 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3391 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Key is revoked."
3395 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3399 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3403 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3404
3405 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3406 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3407
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3410 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3414 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3415
3416 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3417 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3424 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3432 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3433
3434 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3435 #. moving the key and not about removing it.
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3438 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "You must select exactly one key.\n"
3442 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3443
3444 msgid "Command expects a filename argument\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3449 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3450
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3453 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3454
3455 msgid "You must select at least one key.\n"
3456 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3460 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3464 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3468 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3472 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3476 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3480 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3484 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3485
3486 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Set preference list to:\n"
3491 msgstr "preferencialista beállítása"
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3495 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3499 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Save changes? (y/N) "
3503 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3507 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "update failed: %s\n"
3511 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3512
3513 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3514 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3515
3516 #, fuzzy, c-format
3517 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3518 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3519 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3523 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3527 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 #| msgid "invalid value\n"
3531 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3532 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #| msgid "No such user ID.\n"
3536 msgid "No matching user IDs."
3537 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Nothing to sign.\n"
3541 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3545 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3546
3547 msgid "Digest: "
3548 msgstr "Kivonat: "
3549
3550 msgid "Features: "
3551 msgstr "Jellemzők: "
3552
3553 msgid "Keyserver no-modify"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Preferred keyserver: "
3557 msgstr ""
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Notations: "
3561 msgstr "Jelölés: "
3562
3563 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3564 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3568 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3572 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "(sensitive)"
3576 msgstr " (érzékeny)"
3577
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "created: %s"
3580 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "revoked: %s"
3584 msgstr "[visszavont] "
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "expired: %s"
3588 msgstr " [lejár: %s]"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "expires: %s"
3592 msgstr " [lejár: %s]"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "usage: %s"
3596 msgstr " bizalom: %c/%c"
3597
3598 msgid "card-no: "
3599 msgstr ""
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "trust: %s"
3603 msgstr " bizalom: %c/%c"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "validity: %s"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "This key has been disabled"
3610 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3611
3612 msgid ""
3613 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3614 "unless you restart the program.\n"
3615 msgstr ""
3616 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3617 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "revoked"
3621 msgstr "[visszavont] "
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "expired"
3625 msgstr "expire"
3626
3627 msgid ""
3628 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3629 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3630 msgstr ""
3631 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3632 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3633
3634 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3639 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3640 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3641
3642 msgid ""
3643 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3644 "versions\n"
3645 "         of PGP to reject this key.\n"
3646 msgstr ""
3647 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3648 "okozhatja,\n"
3649 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3650
3651 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3652 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3653
3654 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3655 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3656
3657 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3662
3663 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3664 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3665
3666 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3667 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3668
3669 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3670 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3674 msgid "Deleted %d signature.\n"
3675 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3676 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3677 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3678
3679 msgid "Nothing deleted.\n"
3680 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "invalid"
3684 msgstr "érvénytelen páncél"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3688 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3692 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3693 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3694 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3698 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3702 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3703
3704 msgid ""
3705 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3706 "cause\n"
3707 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3708 msgstr ""
3709 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3710 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3711 "kulcsot!\n"
3712
3713 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3714 msgstr ""
3715 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3716
3717 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3718 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3719
3720 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3721 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3722
3723 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3724 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3728 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3729
3730 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3731 msgstr ""
3732 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3737 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3742 "N) "
3743 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3747 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3748
3749 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3750 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3751
3752 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3753 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3757 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3764 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3768 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3769
3770 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3771 msgstr ""
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3775 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3779 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Enter the notation: "
3783 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Proceed? (y/N) "
3787 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "No user ID with index %d\n"
3791 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "No user ID with hash %s\n"
3795 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3799 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "No subkey with index %d\n"
3803 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3807 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3811 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3812
3813 msgid " (non-exportable)"
3814 msgstr " (nem exportálható)"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "This signature expired on %s.\n"
3818 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3819
3820 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3821 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3822
3823 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3824 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Not signed by you.\n"
3828 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3832 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid " (non-revocable)"
3836 msgstr " (nem exportálható)"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3840 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3841
3842 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3843 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3844
3845 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3846 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3847
3848 msgid "no secret key\n"
3849 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3857 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3861 msgstr ""
3862 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3866 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3870 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3874 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3878 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "too many cipher preferences\n"
3882 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "too many digest preferences\n"
3886 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "too many compression preferences\n"
3890 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3894 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3895
3896 msgid "writing direct signature\n"
3897 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3898
3899 msgid "writing self signature\n"
3900 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3901
3902 msgid "writing key binding signature\n"
3903 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3907 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3911 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3912
3913 msgid ""
3914 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Sign"
3919 msgstr "sign"
3920
3921 msgid "Certify"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Encrypt"
3926 msgstr "adat titkosítása"
3927
3928 msgid "Authenticate"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3932 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3933 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3934 #. functions:
3935 #.
3936 #. s = Toggle signing capability
3937 #. e = Toggle encryption capability
3938 #. a = Toggle authentication capability
3939 #. q = Finish
3940 #.
3941 msgid "SsEeAaQq"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Possible actions for a %s key: "
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Current allowed actions: "
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3957 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "   (%c) Finished\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3968 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3976 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3980 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3996 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4004 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4008 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4017 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "  (%d) Existing key\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Enter the keygrip: "
4026 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4027
4028 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "No key with this keygrip\n"
4033 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4037 msgid "rounded to %u bits\n"
4038 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4046 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4050 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4054 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4058 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4059 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4060
4061 msgid ""
4062 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4063 "         0 = key does not expire\n"
4064 "      <n>  = key expires in n days\n"
4065 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4066 "      <n>m = key expires in n months\n"
4067 "      <n>y = key expires in n years\n"
4068 msgstr ""
4069 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4070 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4071 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4072 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4073 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4074 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4075
4076 msgid ""
4077 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4078 "         0 = signature does not expire\n"
4079 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4080 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4081 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4082 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4083 msgstr ""
4084 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4085 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4086 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4087 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4088 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4089 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4090
4091 msgid "Key is valid for? (0) "
4092 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4093
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4096 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4097
4098 msgid "invalid value\n"
4099 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Key does not expire at all\n"
4103 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4104
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Signature does not expire at all\n"
4107 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Key expires at %s\n"
4111 msgstr "%s lejár: %s\n"
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Signature expires at %s\n"
4115 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4116
4117 msgid ""
4118 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4119 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4120 msgstr ""
4121 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4122 "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Is this correct? (y/N) "
4126 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4127
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4135 #. but you should keep your existing translation.  In case
4136 #. the new string is not translated this old string will
4137 #. be used.
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4142 "ID\n"
4143 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4144 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4145 "\n"
4146 msgstr ""
4147 "\n"
4148 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4149 "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
4150 "elő a következő formában:\n"
4151 "    \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4152 "\n"
4153
4154 msgid "Real name: "
4155 msgstr "Teljes név: "
4156
4157 msgid "Invalid character in name\n"
4158 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Name may not start with a digit\n"
4165 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
4166
4167 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4168 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4169
4170 msgid "Email address: "
4171 msgstr "E-mail cím: "
4172
4173 msgid "Not a valid email address\n"
4174 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4175
4176 msgid "Comment: "
4177 msgstr "Megjegyzés: "
4178
4179 msgid "Invalid character in comment\n"
4180 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4181
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4184 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4185 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "You selected this USER-ID:\n"
4190 "    \"%s\"\n"
4191 "\n"
4192 msgstr ""
4193 "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
4194 "    \"%s\"\n"
4195 "\n"
4196
4197 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4198 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4199
4200 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4201 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4202 #. string which should be translated accordingly and the
4203 #. letter changed to match the one in the answer string.
4204 #.
4205 #. n = Change name
4206 #. c = Change comment
4207 #. e = Change email
4208 #. o = Okay (ready, continue)
4209 #. q = Quit
4210 #.
4211 msgid "NnCcEeOoQq"
4212 msgstr "NnMmEeRrKk"
4213
4214 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4215 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4216
4217 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4218 msgstr ""
4219 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4220
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4223 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4224 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4225
4226 #, fuzzy
4227 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4228 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4229 msgstr ""
4230 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4231
4232 msgid "Please correct the error first\n"
4233 msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
4234
4235 msgid ""
4236 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4237 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4238 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4239 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4240 msgstr ""
4241 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4242 "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4243 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4244 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "Key generation failed: %s\n"
4248 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4249
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "About to create a key for:\n"
4253 "    \"%s\"\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Continue? (Y/n) "
4258 msgstr ""
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4262 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #| msgid "Create anyway? "
4266 msgid "Create anyway? (y/N) "
4267 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4268
4269 #, fuzzy
4270 #| msgid "Create anyway? "
4271 msgid "creating anyway\n"
4272 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Key generation canceled.\n"
4279 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4280
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4283 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4287 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4291 msgid "writing public key to '%s'\n"
4292 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4293
4294 #, c-format
4295 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4296 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4300 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4301 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4302
4303 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4304 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4305
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4309 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4310 msgstr ""
4311 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4312 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4313 "teheti meg.\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4318 msgstr ""
4319 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4320
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4324 msgstr ""
4325 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4329 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4330 msgstr ""
4331 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
4332
4333 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4334 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4335
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4338 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Really create? (y/N) "
4342 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4343
4344 msgid "never     "
4345 msgstr "soha      "
4346
4347 msgid "Critical signature policy: "
4348 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4349
4350 msgid "Signature policy: "
4351 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4352
4353 msgid "Critical preferred keyserver: "
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Critical signature notation: "
4357 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4358
4359 msgid "Signature notation: "
4360 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "%d bad signatures\n"
4364 msgid "%d good signature\n"
4365 msgid_plural "%d good signatures\n"
4366 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4367 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4371 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4372 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4373 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4374 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4378 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4379 msgstr[0] ""
4380 msgstr[1] ""
4381
4382 msgid "Keyring"
4383 msgstr "Kulcskarika"
4384
4385 msgid "Primary key fingerprint:"
4386 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4387
4388 msgid "     Subkey fingerprint:"
4389 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4390
4391 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4392 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4393 msgid " Primary key fingerprint:"
4394 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4395
4396 msgid "      Subkey fingerprint:"
4397 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4398
4399 #, fuzzy
4400 msgid "      Key fingerprint ="
4401 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4402
4403 msgid "      Card serial no. ="
4404 msgstr ""
4405
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "caching keyring '%s'\n"
4408 msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4412 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4413 msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4414 msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "%lu key cached"
4418 msgid_plural "%lu keys cached"
4419 msgstr[0] ""
4420 msgstr[1] ""
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 #| msgid "1 bad signature\n"
4424 msgid " (%lu signature)\n"
4425 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4426 msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
4427 msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "%s: keyring created\n"
4431 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4432
4433 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "include revoked keys in search results"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4446 msgstr ""
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4450 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4451
4452 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4453 msgstr ""
4454
4455 #, fuzzy
4456 msgid "disabled"
4457 msgstr "disable"
4458
4459 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4460 msgstr ""
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4464 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4472 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4473 msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4474 msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4478 msgstr ""
4479 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4483 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4484
4485 #, fuzzy
4486 msgid "key not found on keyserver\n"
4487 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4488
4489 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4494 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "requesting key %s from %s\n"
4498 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4499
4500 #, fuzzy
4501 msgid "no keyserver known\n"
4502 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4506 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "sending key %s to %s\n"
4510 msgstr ""
4511 "\"\n"
4512 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "requesting key from '%s'\n"
4516 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4520 msgstr ""
4521 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4525 msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "%s encrypted session key\n"
4529 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4533 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "public key is %s\n"
4537 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4538
4539 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4540 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "      \"%s\"\n"
4548 msgstr "               azaz \""
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4552 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4556 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4560 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4561
4562 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4563 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4567 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4571 msgstr ""
4572 "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4573 "%s-t használni helyette.\n"
4574
4575 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4576 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4577
4578 msgid "decryption okay\n"
4579 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4580
4581 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4582 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "decryption failed: %s\n"
4586 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4590 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4591 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "original file name='%.*s'\n"
4595 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4596
4597 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4601 msgstr ""
4602 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4603
4604 #, fuzzy
4605 msgid "no signature found\n"
4606 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "BAD signature from \"%s\""
4610 msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
4611
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Expired signature from \"%s\""
4614 msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Good signature from \"%s\""
4618 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4619
4620 msgid "signature verification suppressed\n"
4621 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4625 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "Signature made %s\n"
4629 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "               using %s key %s\n"
4633 msgstr "               azaz \""
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4637 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4641 msgstr "               azaz \""
4642
4643 msgid "Key available at: "
4644 msgstr "Kulcs található: "
4645
4646 msgid "[uncertain]"
4647 msgstr "[bizonytalan]"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "                aka \"%s\""
4651 msgstr "               azaz \""
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "Signature expired %s\n"
4655 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "Signature expires %s\n"
4659 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4663 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4664 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4665
4666 msgid "binary"
4667 msgstr "Bináris"
4668
4669 msgid "textmode"
4670 msgstr "Szövegmódú"
4671
4672 msgid "unknown"
4673 msgstr "Ismeretlen módú"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4677 msgid ", key algorithm "
4678 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "Can't check signature: %s\n"
4686 msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
4687
4688 msgid "not a detached signature\n"
4689 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4690
4691 msgid ""
4692 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4693 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4697 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4698
4699 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4700 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4701
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4704 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4708 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4712 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4713
4714 #, fuzzy
4715 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4716 msgstr ""
4717 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4718 "a címzett preferenciáival.\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4722 msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4726 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4730 msgstr ""
4731 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4732 "a címzett preferenciáival.\n"
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4736 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4737 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "(reported error: %s)\n"
4741 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4745 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4746
4747 msgid "(further info: "
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4752 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4756 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4760 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4764 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4768 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4773 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4774
4775 msgid "Uncompressed"
4776 msgstr "tömörítetlen"
4777
4778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "uncompressed|none"
4781 msgstr "tömörítetlen"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4785 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4789 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "unknown option '%s'\n"
4793 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4794
4795 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4800 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 #| msgid "File `%s' exists. "
4804 msgid "File '%s' exists. "
4805 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
4806
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Overwrite? (y/N) "
4809 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: unknown suffix\n"
4813 msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
4814
4815 msgid "Enter new filename"
4816 msgstr "Írja be az új állománynevet"
4817
4818 msgid "writing to stdout\n"
4819 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
4820