1f02f492cc5d886d671de75927278c892d0b4086
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 18:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:356
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:359
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:424 agent/call-pinentry.c:436
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "riga troppo lunga\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:425
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:433
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:438
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:450
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI danneggiato"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:451
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "passphrase errata"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:487
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1012 g10/keygen.c:3045
75 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
83 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1013 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
88 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2857
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:217
141 msgid "Admin PIN"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/divert-scd.c:275
145 #, fuzzy
146 msgid "Repeat this PIN"
147 msgstr "Ripeti la passphrase: "
148
149 #: agent/divert-scd.c:278
150 #, fuzzy
151 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
152 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
153
154 #: agent/divert-scd.c:290
155 #, c-format
156 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
157 msgstr ""
158
159 #: agent/genkey.c:109
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
162 msgstr ""
163 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
164 "\n"
165
166 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "cambia la passphrase"
170
171 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
172 #: tools/symcryptrun.c:484
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/genkey.c:218
177 #, fuzzy
178 msgid "Please enter the new passphrase"
179 msgstr "cambia la passphrase"
180
181 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
182 #: scd/scdaemon.c:101
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "@Options:\n"
186 " "
187 msgstr ""
188 "@\n"
189 "Opzioni:\n"
190 " "
191
192 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
193 msgid "run in server mode (foreground)"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
197 msgid "run in daemon mode (background)"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:462 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
201 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
202 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
203 msgid "verbose"
204 msgstr "prolisso"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
207 #: sm/gpgsm.c:336
208 msgid "be somewhat more quiet"
209 msgstr "meno prolisso"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
212 msgid "sh-style command output"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
216 msgid "csh-style command output"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
220 #, fuzzy
221 msgid "|FILE|read options from FILE"
222 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
223
224 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
225 msgid "do not detach from the console"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:123
229 msgid "do not grab keyboard and mouse"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
233 #: tools/symcryptrun.c:184
234 #, fuzzy
235 msgid "use a log file for the server"
236 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:126
239 #, fuzzy
240 msgid "use a standard location for the socket"
241 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
242
243 #: agent/gpg-agent.c:130
244 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:132
248 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:133
252 #, fuzzy
253 msgid "do not use the SCdaemon"
254 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:140
257 msgid "ignore requests to change the TTY"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:142
261 msgid "ignore requests to change the X display"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:145
265 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:150
269 msgid "do not use the PIN cache when signing"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:152
273 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:154
277 #, fuzzy
278 msgid "allow presetting passphrase"
279 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:155
282 msgid "enable ssh-agent emulation"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:157
286 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
290 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
291 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
292 #, fuzzy
293 msgid "Please report bugs to <"
294 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
297 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
298 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
299 msgid ">.\n"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:239
303 #, fuzzy
304 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
305 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:241
308 msgid ""
309 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
310 "Secret key management for GnuPG\n"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:300
314 #, c-format
315 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:303
319 #, c-format
320 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:919 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
324 #, c-format
325 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1779
329 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
330 #: tools/symcryptrun.c:1053
331 #, c-format
332 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1978 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
336 #, c-format
337 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
338 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1982
341 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
342 #, c-format
343 msgid "option file `%s': %s\n"
344 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1989 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
347 #, c-format
348 msgid "reading options from `%s'\n"
349 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
352 #: g10/plaintext.c:158
353 #, c-format
354 msgid "error creating `%s': %s\n"
355 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
358 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
359 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
360 #, c-format
361 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
362 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
365 msgid "name of socket too long\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "can't create socket: %s\n"
371 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
376 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "listen() failed: %s\n"
381 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "listening on socket `%s'\n"
386 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "directory `%s' created\n"
391 msgstr "%s: directory creata\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1324
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
396 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1328
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
401 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1427
404 #, c-format
405 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1432
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1446
414 #, c-format
415 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1451
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
426 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s %s stopped\n"
431 msgstr "%s: saltata: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1650
434 #, fuzzy
435 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
436 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
439 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
440 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
441 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
444 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
445 #, c-format
446 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
447 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
448
449 #: agent/preset-passphrase.c:100
450 #, fuzzy
451 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
452 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
453
454 #: agent/preset-passphrase.c:103
455 msgid ""
456 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
457 "Password cache maintenance\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/protect-tool.c:146
461 #, fuzzy
462 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
463 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
464
465 #: agent/protect-tool.c:148
466 msgid ""
467 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
468 "Secret key maintenance tool\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/protect-tool.c:1206
472 #, fuzzy
473 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
474 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
475
476 #: agent/protect-tool.c:1209
477 #, fuzzy
478 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
479 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
480
481 #: agent/protect-tool.c:1212
482 msgid ""
483 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
484 "system."
485 msgstr ""
486
487 #: agent/protect-tool.c:1217
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
491 "needed to complete this operation."
492 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
493
494 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
495 #, fuzzy
496 msgid "Passphrase:"
497 msgstr "passphrase errata"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
502 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
505 #, fuzzy
506 msgid "cancelled\n"
507 msgstr "Cancella"
508
509 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error opening `%s': %s\n"
512 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
513
514 #: agent/trustlist.c:130
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
517 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
518
519 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
520 #, c-format
521 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/trustlist.c:164
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
527 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:199
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
532 msgstr "errore di lettura: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
535 #, c-format
536 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/trustlist.c:264
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
545 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
546 msgstr ""
547
548 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
549 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
550 #. Pinentry to insert a line break.  The double
551 #. percent sign is actually needed because it is also
552 #. a printf format string.  If you need to insert a
553 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
554 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
555 #. fingerprint string whereas the first one receives
556 #. the name as store in the certificate.
557 #: agent/trustlist.c:471
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
561 "fingerprint:%%0A  %s"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
565 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
566 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
567 #: agent/trustlist.c:480
568 msgid "Correct"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
572 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
573 #. Pinentry to insert a line break.  The double
574 #. percent sign is actually needed because it is also
575 #. a printf format string.  If you need to insert a
576 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
577 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
578 #. certificate.
579 #: agent/trustlist.c:494
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
583 "certificates?"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/trustlist.c:500
587 #, fuzzy
588 msgid "Yes"
589 msgstr "si|sì"
590
591 #: agent/trustlist.c:500
592 msgid "No"
593 msgstr ""
594
595 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error creating a pipe: %s\n"
598 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
599
600 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
603 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
604
605 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error forking process: %s\n"
608 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
609
610 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
611 #, c-format
612 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
613 msgstr ""
614
615 #: common/exechelp.c:446
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
618 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
619
620 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
623 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:487
626 #, c-format
627 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:498
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error running `%s': terminated\n"
633 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
634
635 #: common/http.c:1622
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error creating socket: %s\n"
638 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
639
640 #: common/http.c:1666
641 #, fuzzy
642 msgid "host not found"
643 msgstr "[User ID non trovato]"
644
645 #: common/simple-pwquery.c:310
646 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
647 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
648
649 #: common/simple-pwquery.c:368
650 #, c-format
651 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
652 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:379
655 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
656 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:389
659 #, fuzzy
660 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
661 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
664 #, fuzzy
665 msgid "canceled by user\n"
666 msgstr "interrotto dall'utente\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
672
673 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
674 #, c-format
675 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
676 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
677
678 #: common/sysutils.c:183
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
681 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
682
683 #: common/sysutils.c:215
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
687
688 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
689 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
690 msgid "yes"
691 msgstr "si|sì"
692
693 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
694 msgid "yY"
695 msgstr "sS"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
699 msgid "no"
700 msgstr "no"
701
702 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
703 msgid "nN"
704 msgstr "nN"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:74
708 msgid "quit"
709 msgstr "quit"
710
711 #: common/yesno.c:77
712 msgid "qQ"
713 msgstr "qQ"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:111
717 msgid "okay|okay"
718 msgstr ""
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:113
722 msgid "cancel|cancel"
723 msgstr ""
724
725 #: common/yesno.c:114
726 msgid "oO"
727 msgstr ""
728
729 #: common/yesno.c:115
730 #, fuzzy
731 msgid "cC"
732 msgstr "c"
733
734 #: g10/armor.c:320
735 #, c-format
736 msgid "armor: %s\n"
737 msgstr "armatura: %s\n"
738
739 #: g10/armor.c:359
740 msgid "invalid armor header: "
741 msgstr "header dell'armatura non valido: "
742
743 #: g10/armor.c:370
744 msgid "armor header: "
745 msgstr "header dell'armatura: "
746
747 #: g10/armor.c:381
748 msgid "invalid clearsig header\n"
749 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
750
751 #: g10/armor.c:433
752 msgid "nested clear text signatures\n"
753 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
754
755 #: g10/armor.c:568
756 #, fuzzy
757 msgid "unexpected armor: "
758 msgstr "armatura inaspettata:"
759
760 #: g10/armor.c:580
761 msgid "invalid dash escaped line: "
762 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
763
764 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
767 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
768
769 #: g10/armor.c:777
770 msgid "premature eof (no CRC)\n"
771 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
772
773 #: g10/armor.c:811
774 msgid "premature eof (in CRC)\n"
775 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
776
777 #: g10/armor.c:819
778 msgid "malformed CRC\n"
779 msgstr "CRC malformato\n"
780
781 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
784 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
785
786 #: g10/armor.c:843
787 #, fuzzy
788 msgid "premature eof (in trailer)\n"
789 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
790
791 #: g10/armor.c:847
792 msgid "error in trailer line\n"
793 msgstr "errore nella riga della coda\n"
794
795 #: g10/armor.c:1158
796 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
797 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
798
799 #: g10/armor.c:1163
800 #, c-format
801 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
802 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
803
804 #: g10/armor.c:1167
805 msgid ""
806 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
807 msgstr ""
808 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
809 "un MTA buggato\n"
810
811 #: g10/build-packet.c:944
812 msgid ""
813 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
814 "an '='\n"
815 msgstr ""
816 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
817 "spazi e terminare con un '='\n"
818
819 #: g10/build-packet.c:956
820 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
821 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
822
823 #: g10/build-packet.c:962
824 #, fuzzy
825 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
826 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:980
829 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
830 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
831
832 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
833 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
834 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
837 msgid "not human readable"
838 msgstr "non leggibile"
839
840 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
841 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
845 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
851 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
852
853 #: g10/card-util.c:69
854 #, c-format
855 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
859 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
860 #, fuzzy
861 msgid "can't do this in batch mode\n"
862 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
863
864 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
865 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
866 #: g10/keygen.c:1617
867 msgid "Your selection? "
868 msgstr "Cosa scegli? "
869
870 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
871 msgid "[not set]"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/card-util.c:414
875 #, fuzzy
876 msgid "male"
877 msgstr "abilita"
878
879 #: g10/card-util.c:415
880 #, fuzzy
881 msgid "female"
882 msgstr "abilita"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "unspecified"
887 msgstr "Nessuna ragione specificata"
888
889 # ??? (Md)
890 #: g10/card-util.c:442
891 #, fuzzy
892 msgid "not forced"
893 msgstr "non esaminato"
894
895 #: g10/card-util.c:442
896 msgid "forced"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:520
900 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:522
904 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:524
908 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:541
912 msgid "Cardholder's surname: "
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:543
916 msgid "Cardholder's given name: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:561
920 #, c-format
921 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
922 msgstr ""
923
924 #: g10/card-util.c:582
925 #, fuzzy
926 msgid "URL to retrieve public key: "
927 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
928
929 #: g10/card-util.c:590
930 #, c-format
931 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
935 #, c-format
936 msgid "error reading `%s': %s\n"
937 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
938
939 #: g10/card-util.c:696
940 msgid "Login data (account name): "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:706
944 #, c-format
945 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:765
949 msgid "Private DO data: "
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:775
953 #, c-format
954 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:795
958 #, fuzzy
959 msgid "Language preferences: "
960 msgstr "preferenze aggiornate"
961
962 #: g10/card-util.c:803
963 #, fuzzy
964 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
965 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
966
967 #: g10/card-util.c:812
968 #, fuzzy
969 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
970 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
971
972 #: g10/card-util.c:833
973 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:847
977 #, fuzzy
978 msgid "Error: invalid response.\n"
979 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
980
981 #: g10/card-util.c:868
982 #, fuzzy
983 msgid "CA fingerprint: "
984 msgstr "mostra le impronte digitali"
985
986 #: g10/card-util.c:891
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
989 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
990
991 #: g10/card-util.c:939
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key operation not possible: %s\n"
994 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
995
996 #: g10/card-util.c:940
997 #, fuzzy
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1076
1015 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1085
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1022 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1023 "You should change them using the command --change-pin\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/card-util.c:1120
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1029 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1032 #, fuzzy
1033 msgid "   (1) Signature key\n"
1034 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1037 #, fuzzy
1038 msgid "   (2) Encryption key\n"
1039 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1042 msgid "   (3) Authentication key\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1046 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1047 msgid "Invalid selection.\n"
1048 msgstr "Scelta non valida.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1200
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select where to store the key:\n"
1053 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1235
1056 #, fuzzy
1057 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1058 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1240
1061 #, fuzzy
1062 msgid "secret parts of key are not available\n"
1063 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1245
1066 #, fuzzy
1067 msgid "secret key already stored on a card\n"
1068 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1071 msgid "quit this menu"
1072 msgstr "abbandona questo menù"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1318
1075 #, fuzzy
1076 msgid "show admin commands"
1077 msgstr "comandi in conflitto\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1080 msgid "show this help"
1081 msgstr "mostra questo aiuto"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1321
1084 #, fuzzy
1085 msgid "list all available data"
1086 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1087
1088 #: g10/card-util.c:1324
1089 msgid "change card holder's name"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: g10/card-util.c:1325
1093 msgid "change URL to retrieve key"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1326
1097 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1327
1101 #, fuzzy
1102 msgid "change the login name"
1103 msgstr "cambia la data di scadenza"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1328
1106 #, fuzzy
1107 msgid "change the language preferences"
1108 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1329
1111 msgid "change card holder's sex"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/card-util.c:1330
1115 #, fuzzy
1116 msgid "change a CA fingerprint"
1117 msgstr "mostra le impronte digitali"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1331
1120 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1332
1124 #, fuzzy
1125 msgid "generate new keys"
1126 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1333
1129 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1334
1133 msgid "verify the PIN and list all data"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1137 msgid "Command> "
1138 msgstr "Comando> "
1139
1140 #: g10/card-util.c:1492
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Admin-only command\n"
1143 msgstr "comandi in conflitto\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1523
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Admin commands are allowed\n"
1148 msgstr "comandi in conflitto\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1525
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1153 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1156 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1157 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1158
1159 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1160 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1161 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3784 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1164 #, c-format
1165 msgid "can't open `%s'\n"
1166 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1169 #: g10/revoke.c:228
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1172 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1175 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1176 #, c-format
1177 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1178 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1181 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1182 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:135
1185 #, fuzzy
1186 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1187 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:147
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1192 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1193
1194 #: g10/delkey.c:155
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1197 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1198
1199 #: g10/delkey.c:165
1200 #, c-format
1201 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1202 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:175
1205 msgid "ownertrust information cleared\n"
1206 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:206
1209 #, c-format
1210 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1211 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:208
1214 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1215 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1216
1217 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1218 #, c-format
1219 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1220 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:227
1223 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1224 msgstr ""
1225 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:241
1228 #, c-format
1229 msgid "using cipher %s\n"
1230 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1231
1232 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1233 #, c-format
1234 msgid "`%s' already compressed\n"
1235 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1240 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:466
1243 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1244 msgstr ""
1245 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1246 "bit\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:491
1249 #, c-format
1250 msgid "reading from `%s'\n"
1251 msgstr "lettura da `%s'\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:519
1254 msgid ""
1255 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1256 msgstr ""
1257 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1258 "stai cifrando.\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:529
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid ""
1263 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1264 msgstr ""
1265 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1266 "del destinatario\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1272 "preferences\n"
1273 msgstr ""
1274 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1275 "del destinatario\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:725
1278 #, c-format
1279 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1282 "del destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1285 #, c-format
1286 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1287 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:822
1290 #, c-format
1291 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1292 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted data\n"
1297 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1300 #, c-format
1301 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1302 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1305 msgid ""
1306 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1307 msgstr ""
1308 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1309 "per il cifrario simmetrico\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:122
1312 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1313 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1314
1315 #: g10/exec.c:51
1316 msgid "no remote program execution supported\n"
1317 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:315
1320 msgid ""
1321 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1322 msgstr ""
1323 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1324 "sicuri del file delle opzioni\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:345
1327 #, fuzzy
1328 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1329 msgstr ""
1330 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1331 "esterni\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:423
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1336 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:426
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1341 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:511
1344 #, c-format
1345 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1346 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1349 msgid "unnatural exit of external program\n"
1350 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:537
1353 msgid "unable to execute external program\n"
1354 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:554
1357 #, c-format
1358 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1359 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1364 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:611
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1369 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1370
1371 #: g10/export.c:63
1372 #, fuzzy
1373 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1377
1378 #: g10/export.c:65
1379 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/export.c:67
1383 #, fuzzy
1384 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1385 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1386
1387 #: g10/export.c:69
1388 #, fuzzy
1389 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1390 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1391
1392 #: g10/export.c:71
1393 #, fuzzy
1394 msgid "remove unusable parts from key during export"
1395 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1396
1397 #: g10/export.c:73
1398 msgid "remove as much as possible from key during export"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:75
1402 msgid "export keys in an S-expression based format"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: g10/export.c:339
1406 #, fuzzy
1407 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1408 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1409
1410 #: g10/export.c:368
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1413 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1414
1415 #: g10/export.c:376
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1418 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1419
1420 #: g10/export.c:387
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1423 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1424
1425 #: g10/export.c:538
1426 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/export.c:561
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1432 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1433
1434 #: g10/export.c:582
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1437 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1438
1439 #: g10/export.c:631
1440 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1441 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1442
1443 #: g10/getkey.c:153
1444 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1445 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1446
1447 #: g10/getkey.c:176
1448 #, fuzzy
1449 msgid "[User ID not found]"
1450 msgstr "[User ID non trovato]"
1451
1452 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1453 #: g10/getkey.c:1000
1454 #, c-format
1455 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/getkey.c:1827
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1461 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1466 msgstr ""
1467 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:2612
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1472 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2659
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1477 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:363 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1480 msgid ""
1481 "@Commands:\n"
1482 " "
1483 msgstr ""
1484 "@Comandi:\n"
1485 " "
1486
1487 #: g10/gpg.c:365
1488 msgid "|[file]|make a signature"
1489 msgstr "|[file]|fai una firma"
1490
1491 #: g10/gpg.c:366
1492 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1493 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1494
1495 #: g10/gpg.c:367 sm/gpgsm.c:246
1496 msgid "make a detached signature"
1497 msgstr "fai una firma separata"
1498
1499 #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:247
1500 msgid "encrypt data"
1501 msgstr "cifra dati"
1502
1503 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:248
1504 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1505 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1506
1507 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1508 msgid "decrypt data (default)"
1509 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1510
1511 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1512 msgid "verify a signature"
1513 msgstr "verifica una firma"
1514
1515 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1516 msgid "list keys"
1517 msgstr "elenca le chiavi"
1518
1519 #: g10/gpg.c:378
1520 msgid "list keys and signatures"
1521 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1522
1523 #: g10/gpg.c:379
1524 #, fuzzy
1525 msgid "list and check key signatures"
1526 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1527
1528 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1529 msgid "list keys and fingerprints"
1530 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1531
1532 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1533 msgid "list secret keys"
1534 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1535
1536 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:257
1537 msgid "generate a new key pair"
1538 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1539
1540 #: g10/gpg.c:383
1541 msgid "remove keys from the public keyring"
1542 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1543
1544 #: g10/gpg.c:385
1545 msgid "remove keys from the secret keyring"
1546 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1547
1548 #: g10/gpg.c:386
1549 msgid "sign a key"
1550 msgstr "firma una chiave"
1551
1552 #: g10/gpg.c:387
1553 msgid "sign a key locally"
1554 msgstr "firma una chiave localmente"
1555
1556 #: g10/gpg.c:388
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "firma o modifica una chiave"
1559
1560 #: g10/gpg.c:389
1561 msgid "generate a revocation certificate"
1562 msgstr "genera un certificato di revoca"
1563
1564 #: g10/gpg.c:391
1565 msgid "export keys"
1566 msgstr "esporta delle chiavi"
1567
1568 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:259
1569 msgid "export keys to a key server"
1570 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1571
1572 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:260
1573 msgid "import keys from a key server"
1574 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1575
1576 #: g10/gpg.c:395
1577 msgid "search for keys on a key server"
1578 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1579
1580 #: g10/gpg.c:397
1581 msgid "update all keys from a keyserver"
1582 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1583
1584 #: g10/gpg.c:401
1585 msgid "import/merge keys"
1586 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1587
1588 #: g10/gpg.c:404
1589 msgid "print the card status"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/gpg.c:405
1593 msgid "change data on a card"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:406
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/gpg.c:414
1601 msgid "update the trust database"
1602 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1603
1604 #: g10/gpg.c:421
1605 msgid "|algo [files]|print message digests"
1606 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1607
1608 #: g10/gpg.c:425 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1609 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1610 msgid ""
1611 "@\n"
1612 "Options:\n"
1613 " "
1614 msgstr ""
1615 "@\n"
1616 "Opzioni:\n"
1617 " "
1618
1619 #: g10/gpg.c:427 sm/gpgsm.c:280
1620 msgid "create ascii armored output"
1621 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1622
1623 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:290
1624 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1625 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1626
1627 #: g10/gpg.c:440 sm/gpgsm.c:326
1628 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1629 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1630
1631 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:329
1632 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1633 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1634
1635 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:331
1636 msgid "use canonical text mode"
1637 msgstr "usa il modo testo canonico"
1638
1639 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1640 msgid "use as output file"
1641 msgstr "usa come file di output"
1642
1643 #: g10/gpg.c:473 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1644 msgid "do not make any changes"
1645 msgstr "non fa cambiamenti"
1646
1647 #: g10/gpg.c:474
1648 msgid "prompt before overwriting"
1649 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1650
1651 #: g10/gpg.c:516
1652 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/gpg.c:517
1656 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/gpg.c:545 sm/gpgsm.c:392
1660 msgid ""
1661 "@\n"
1662 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1663 msgstr ""
1664 "@\n"
1665 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:548 sm/gpgsm.c:395
1668 msgid ""
1669 "@\n"
1670 "Examples:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1673 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1674 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1675 " --list-keys [names]        show keys\n"
1676 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1677 msgstr ""
1678 "@\n"
1679 "Esempi:\n"
1680 "\n"
1681 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1682 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1683 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1684 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1685 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:96
1688 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1689 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:756
1692 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1693 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1694
1695 #: g10/gpg.c:759
1696 msgid ""
1697 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1698 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1699 "default operation depends on the input data\n"
1700 msgstr ""
1701 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1702 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1703 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:530
1706 msgid ""
1707 "\n"
1708 "Supported algorithms:\n"
1709 msgstr ""
1710 "\n"
1711 "Algoritmi gestiti:\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:773
1714 msgid "Pubkey: "
1715 msgstr "A chiave pubblica: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:780 g10/keyedit.c:2311
1718 msgid "Cipher: "
1719 msgstr "Cifrari: "
1720
1721 #: g10/gpg.c:787
1722 msgid "Hash: "
1723 msgstr "Hash: "
1724
1725 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2357
1726 msgid "Compression: "
1727 msgstr "Compressione: "
1728
1729 #: g10/gpg.c:878
1730 msgid "usage: gpg [options] "
1731 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1732
1733 #: g10/gpg.c:1048 sm/gpgsm.c:682
1734 msgid "conflicting commands\n"
1735 msgstr "comandi in conflitto\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1066
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1740 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1263
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1745 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1266
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1750 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1269
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1755 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1275
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1760 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1278
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1765 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1281
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1770 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1287
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1290
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid ""
1780 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1293
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1299
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1302
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1305
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1802 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1448
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1807 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1541
1810 msgid "display photo IDs during key listings"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/gpg.c:1543
1814 msgid "show policy URLs during signature listings"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/gpg.c:1545
1818 #, fuzzy
1819 msgid "show all notations during signature listings"
1820 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1547
1823 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/gpg.c:1551
1827 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1553
1831 #, fuzzy
1832 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1833 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1555
1836 msgid "show user ID validity during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1557
1840 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1559
1844 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1561
1848 #, fuzzy
1849 msgid "show the keyring name in key listings"
1850 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1851
1852 #: g10/gpg.c:1563
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show expiration dates during signature listings"
1855 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1936
1858 #, c-format
1859 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1860 msgstr ""
1861 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2181 g10/gpg.c:2821 g10/gpg.c:2833
1864 #, c-format
1865 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1866 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2194
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1871 msgstr ""
1872 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1873 "permessi insicuri.\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:2358
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1878 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2439
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1883 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2655 g10/keyedit.c:4065
1886 #, fuzzy
1887 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1888 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2474
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1893 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2477
1896 #, fuzzy
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2484
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2487
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2494
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2497
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2504
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2507
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid list options\n"
1926 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2515
1929 msgid "display photo IDs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2517
1933 msgid "show policy URLs during signature verification"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:2519
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2521
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2525
1946 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2527
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1952 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2529
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show user ID validity during signature verification"
1957 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2531
1960 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2533
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2535
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2542
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2545
1977 #, fuzzy
1978 msgid "invalid verify options\n"
1979 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2552
1982 #, c-format
1983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1984 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2726
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2729
1992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2810 sm/gpgsm.c:1235
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2814
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2823
2005 #, c-format
2006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2007 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2826
2010 #, c-format
2011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2012 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2841
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2017 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2855
2020 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2861
2024 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2025 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2867
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr ""
2030 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2880
2033 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2034 msgstr ""
2035 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2946 g10/gpg.c:2970 sm/gpgsm.c:1278
2038 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2952 g10/gpg.c:2976 sm/gpgsm.c:1286
2042 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2958
2046 #, fuzzy
2047 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2964
2051 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2979
2055 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2056 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2981
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2983
2063 #, fuzzy
2064 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2065 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2985
2068 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2069 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2987
2072 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2073 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2990
2076 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2077 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2994
2080 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2081 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3001
2084 msgid "invalid default preferences\n"
2085 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3010
2088 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2089 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3014
2092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2093 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3018
2096 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2097 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3051
2100 #, c-format
2101 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2102 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3098
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2107 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3103
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2112 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3108
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr ""
2118 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3197
2121 #, c-format
2122 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2123 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3208
2126 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2127 msgstr ""
2128 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2129 "crittografia a chiave pubblica\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3219
2132 msgid "--store [filename]"
2133 msgstr "--store [nomefile]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3226
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3228
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2142 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3238
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3251
2149 #, fuzzy
2150 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2151 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3253
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/gpg.c:3256
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3274
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [nomefile]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3287
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3302
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3304
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:3307
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2182 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3327
2185 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2186 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3336
2189 msgid "--clearsign [filename]"
2190 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3361
2193 msgid "--decrypt [filename]"
2194 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3369
2197 msgid "--sign-key user-id"
2198 msgstr "--sign-key user-id"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3373
2201 msgid "--lsign-key user-id"
2202 msgstr "--lsign-key user-id"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3394
2205 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2206 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3479
2209 #, c-format
2210 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2211 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3481
2214 #, c-format
2215 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2216 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3483
2219 #, c-format
2220 msgid "key export failed: %s\n"
2221 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3494
2224 #, c-format
2225 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2226 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3504
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2231 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3555
2234 #, c-format
2235 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2236 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3563
2239 #, c-format
2240 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2241 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3653
2244 #, c-format
2245 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2246 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3770
2249 msgid "[filename]"
2250 msgstr "[nomefile]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3774
2253 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2254 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:4085
2257 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2258 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:4087
2261 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2262 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:4120
2265 #, fuzzy
2266 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2267 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2268
2269 #: g10/gpgv.c:73
2270 msgid "take the keys from this keyring"
2271 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:75
2274 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2275 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2278 msgid "|FD|write status info to this FD"
2279 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:100
2282 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2283 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:103
2286 msgid ""
2287 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2288 "Check signatures against known trusted keys\n"
2289 msgstr ""
2290 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2291 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2292
2293 #: g10/helptext.c:51
2294 msgid ""
2295 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2296 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2297 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2298 msgstr ""
2299 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2300 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2301 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2302
2303 #: g10/helptext.c:57
2304 msgid ""
2305 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2306 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2307 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2308 "ultimately trusted\n"
2309 msgstr ""
2310 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2311 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2312 "chiave\n"
2313 "segreta.\n"
2314 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2315
2316 #: g10/helptext.c:64
2317 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2318 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2319
2320 #: g10/helptext.c:68
2321 msgid ""
2322 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2323 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2324
2325 #: g10/helptext.c:72
2326 msgid ""
2327 "Select the algorithm to use.\n"
2328 "\n"
2329 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2330 "for signatures.\n"
2331 "\n"
2332 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2333 "\n"
2334 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2335 "\n"
2336 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/helptext.c:86
2340 msgid ""
2341 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2342 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2343 "Please consult your security expert first."
2344 msgstr ""
2345 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2346 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2347 "campi.\n"
2348 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2349
2350 #: g10/helptext.c:93
2351 msgid "Enter the size of the key"
2352 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2353
2354 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2355 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2356 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2357 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2358
2359 #: g10/helptext.c:107
2360 msgid ""
2361 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2362 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2363 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2364 "the given value as an interval."
2365 msgstr ""
2366 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2367 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2368 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2369 "dato come un intervallo."
2370
2371 #: g10/helptext.c:119
2372 msgid "Enter the name of the key holder"
2373 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2374
2375 #: g10/helptext.c:124
2376 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2377 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2378
2379 #: g10/helptext.c:128
2380 msgid "Please enter an optional comment"
2381 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2382
2383 #: g10/helptext.c:133
2384 msgid ""
2385 "N  to change the name.\n"
2386 "C  to change the comment.\n"
2387 "E  to change the email address.\n"
2388 "O  to continue with key generation.\n"
2389 "Q  to to quit the key generation."
2390 msgstr ""
2391 "N  per cambiare il nome.\n"
2392 "C  per cambiare il commento.\n"
2393 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2394 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2395 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2396
2397 #: g10/helptext.c:142
2398 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2399 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2400
2401 #: g10/helptext.c:150
2402 msgid ""
2403 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2404 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2405 "know how carefully you verified this.\n"
2406 "\n"
2407 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2408 "the\n"
2409 "    key.\n"
2410 "\n"
2411 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2412 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2413 "for\n"
2414 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2415 "user.\n"
2416 "\n"
2417 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2418 "could\n"
2419 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2420 "the\n"
2421 "    key against a photo ID.\n"
2422 "\n"
2423 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2424 "could\n"
2425 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2426 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2427 "a\n"
2428 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2429 "the\n"
2430 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2431 "exchange\n"
2432 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2433 "\n"
2434 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2435 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2436 "\"\n"
2437 "mean to you when you sign other keys.\n"
2438 "\n"
2439 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2440 msgstr ""
2441 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2442 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2443 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2444 "\n"
2445 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2446 "cui\n"
2447 "    hai ferificato la chiave.\n"
2448 "\n"
2449 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2450 "di\n"
2451 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2452 "chiave.\n"
2453 "\n"
2454 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2455 "esempio\n"
2456 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2457 "confrontato\n"
2458 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2459 "\n"
2460 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2461 "esempio\n"
2462 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2463 "con\n"
2464 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2465 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2466 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2467 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2468 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2469 "appartiene\n"
2470 "    al proprietario.\n"
2471 "\n"
2472 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2473 "fine\n"
2474 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2475 "quando\n"
2476 "firmi chiavi di altri.\n"
2477 "\n"
2478 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2479
2480 #: g10/helptext.c:188
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2483 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2484
2485 #: g10/helptext.c:192
2486 msgid ""
2487 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2488 "All certificates are then also lost!"
2489 msgstr ""
2490 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2491 "Tutti i certificati saranno persi!"
2492
2493 #: g10/helptext.c:197
2494 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2495 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2496
2497 #: g10/helptext.c:202
2498 msgid ""
2499 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2500 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2501 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2502 msgstr ""
2503 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2504 "cancellare\n"
2505 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2506 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2507
2508 #: g10/helptext.c:207
2509 msgid ""
2510 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2511 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2512 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2513 "a trust connection through another already certified key."
2514 msgstr ""
2515 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2516 "corrispondente.\n"
2517 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2518 "stata\n"
2519 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2520 "attraverso una chiave già certificata."
2521
2522 #: g10/helptext.c:213
2523 msgid ""
2524 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2525 "your keyring."
2526 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2527
2528 #: g10/helptext.c:217
2529 msgid ""
2530 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2531 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2532 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2533 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2534 "a second one is available."
2535 msgstr ""
2536 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2537 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2538 "essere\n"
2539 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2540 "non\n"
2541 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2542
2543 #: g10/helptext.c:225
2544 msgid ""
2545 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2546 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2547 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2548 msgstr ""
2549 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2550 "con\n"
2551 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2552 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2553
2554 #: g10/helptext.c:232
2555 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2556 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2557
2558 #: g10/helptext.c:238
2559 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2560 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2561
2562 #: g10/helptext.c:242
2563 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2564 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2565
2566 #: g10/helptext.c:247
2567 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2568 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2569
2570 #: g10/helptext.c:252
2571 msgid ""
2572 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2573 "file (which is shown in brackets) will be used."
2574 msgstr ""
2575 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2576 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2577
2578 #: g10/helptext.c:258
2579 msgid ""
2580 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2581 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2582 "  \"Key has been compromised\"\n"
2583 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2584 "      got access to your secret key.\n"
2585 "  \"Key is superseded\"\n"
2586 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2587 "  \"Key is no longer used\"\n"
2588 "      Use this if you have retired this key.\n"
2589 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2590 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2591 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2594 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2595 "  \"Key has been compromised\"\n"
2596 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2597 "autorizzata\n"
2598 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2599 "  \"Key is superseded\"\n"
2600 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2601 "  \"Key is no longer used\"\n"
2602 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2603 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2604 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2605 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2606
2607 #: g10/helptext.c:274
2608 msgid ""
2609 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2610 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2611 "An empty line ends the text.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2614 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2615 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2616
2617 #: g10/helptext.c:289
2618 msgid "No help available"
2619 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2620
2621 #: g10/helptext.c:297
2622 #, c-format
2623 msgid "No help available for `%s'"
2624 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2625
2626 #: g10/import.c:96
2627 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: g10/import.c:98
2631 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/import.c:100
2635 #, fuzzy
2636 msgid "do not update the trustdb after import"
2637 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2638
2639 #: g10/import.c:102
2640 #, fuzzy
2641 msgid "create a public key when importing a secret key"
2642 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2643
2644 #: g10/import.c:104
2645 msgid "only accept updates to existing keys"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/import.c:106
2649 #, fuzzy
2650 msgid "remove unusable parts from key after import"
2651 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2652
2653 #: g10/import.c:108
2654 msgid "remove as much as possible from key after import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:268
2658 #, c-format
2659 msgid "skipping block of type %d\n"
2660 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2661
2662 #: g10/import.c:277
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "%lu keys processed so far\n"
2665 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2666
2667 #: g10/import.c:294
2668 #, c-format
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:296
2673 #, c-format
2674 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2675 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:299
2678 #, c-format
2679 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2683 #, c-format
2684 msgid "              imported: %lu"
2685 msgstr "             importate: %lu"
2686
2687 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2688 #, c-format
2689 msgid "             unchanged: %lu\n"
2690 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:309
2693 #, c-format
2694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:311
2698 #, c-format
2699 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2700 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:313
2703 #, c-format
2704 msgid "        new signatures: %lu\n"
2705 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:315
2708 #, c-format
2709 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2710 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2713 #, c-format
2714 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2715 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2718 #, c-format
2719 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2720 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2723 #, c-format
2724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2725 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2728 #, c-format
2729 msgid "          not imported: %lu\n"
2730 msgstr "             importate: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:325
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2735 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:327
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2740 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:568
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2746 "algorithms on these user IDs:\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/import.c:606
2750 #, c-format
2751 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:618
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2757 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:630
2760 #, c-format
2761 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:643
2765 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:645
2769 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:669
2773 #, c-format
2774 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: no user ID\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2781
2782 #: g10/import.c:748
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2785 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2786
2787 #: g10/import.c:763
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2790 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2791
2792 #: g10/import.c:769
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2795 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2796
2797 #: g10/import.c:771
2798 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2799 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2800
2801 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:787
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2809 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2810
2811 #: g10/import.c:796
2812 #, c-format
2813 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2814 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2817 #, c-format
2818 msgid "writing to `%s'\n"
2819 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2820
2821 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2822 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2823 #, c-format
2824 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2825 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2826
2827 #: g10/import.c:824
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2830 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2831
2832 #: g10/import.c:848
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2835 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2836
2837 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2840 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2845 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:910
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2850 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2851
2852 #: g10/import.c:913
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2855 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2856
2857 #: g10/import.c:916
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2860 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2861
2862 #: g10/import.c:919
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2865 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2866
2867 #: g10/import.c:922
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2870 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2871
2872 #: g10/import.c:925
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2875 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2876
2877 #: g10/import.c:928
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2880 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2881
2882 #: g10/import.c:931
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2885 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2886
2887 #: g10/import.c:934
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2890 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2891
2892 #: g10/import.c:937
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2895 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2896
2897 #: g10/import.c:960
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2900 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1123
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2905 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1134
2908 #, fuzzy
2909 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2910 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2913 #, c-format
2914 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2915 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1162
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: secret key imported\n"
2920 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1192
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2925 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1202
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2930 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1232
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2935 msgstr ""
2936 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2937 "certificato di revoca\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1275
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2942 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1307
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2947 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1373
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2952 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1388
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2957 msgstr ""
2958 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1390
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1408
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2968 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2973 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1421
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2978 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1436
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2983 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1458
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2988 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1471
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2993 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1486
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2998 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1528
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3003 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3004
3005 #: g10/import.c:1549
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3008 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1576
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3013 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1586
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3018 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1603
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3023 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1617
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3028 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1625
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3033 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1725
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3038 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1787
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3043 msgstr ""
3044 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3045 "di revoca %08lX.\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1801
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3050 msgstr ""
3051 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3052 "revoca %08lX non è presente.\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1860
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3057 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1894
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3062 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3063
3064 #: g10/import.c:2283
3065 #, fuzzy
3066 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3067 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3068
3069 #: g10/import.c:2291
3070 #, fuzzy
3071 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3072 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3073
3074 #: g10/import.c:2293
3075 #, fuzzy
3076 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3077 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3078
3079 #: g10/keydb.c:170
3080 #, c-format
3081 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3082 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:176
3085 #, c-format
3086 msgid "keyring `%s' created\n"
3087 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3088
3089 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3092 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3093
3094 #: g10/keydb.c:699
3095 #, c-format
3096 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3097 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:267
3100 msgid "[revocation]"
3101 msgstr "[revoca]"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:268
3104 msgid "[self-signature]"
3105 msgstr "[autofirma]"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3108 msgid "1 bad signature\n"
3109 msgstr "una firma non corretta\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3112 #, c-format
3113 msgid "%d bad signatures\n"
3114 msgstr "%d firme non corrette\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3117 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3118 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3121 #, c-format
3122 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3123 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3126 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3127 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3130 #, c-format
3131 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3132 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:358
3135 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3136 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:360
3139 #, c-format
3140 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3141 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3147 "keys\n"
3148 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3149 "etc.)\n"
3150 msgstr ""
3151 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3152 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3153 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3154 "\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3159 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "  %d = I trust fully\n"
3164 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:440
3167 msgid ""
3168 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3169 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3170 "trust signatures on your behalf.\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: g10/keyedit.c:456
3174 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: g10/keyedit.c:600
3178 #, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3180 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3181
3182 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3183 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3184 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3185 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3188 #: g10/keyedit.c:1749
3189 msgid "  Unable to sign.\n"
3190 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:628
3193 #, c-format
3194 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3195 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3196
3197 #: g10/keyedit.c:656
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3200 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:684
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3205 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:686
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Sign it? (y/N) "
3210 msgstr "Firmo davvero? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:708
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The self-signature on \"%s\"\n"
3216 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3217 msgstr ""
3218 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3219 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:717
3222 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3223 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:731
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Your current signature on \"%s\"\n"
3229 "has expired.\n"
3230 msgstr ""
3231 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3232 "è scaduta\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:735
3235 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3236 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:756
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your current signature on \"%s\"\n"
3242 "is a local signature.\n"
3243 msgstr ""
3244 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3245 "è una firma locale.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:760
3248 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3249 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:781
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3254 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:784
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3259 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:789
3262 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3263 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:811
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3268 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:826
3271 msgid "This key has expired!"
3272 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:844
3275 #, c-format
3276 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3277 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:850
3280 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3281 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:890
3284 msgid ""
3285 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3286 "mode.\n"
3287 msgstr ""
3288 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3289 "2.x.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:892
3292 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3293 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:917
3296 msgid ""
3297 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3298 "belongs\n"
3299 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3300 msgstr ""
3301 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3302 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3303 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:922
3306 #, c-format
3307 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3308 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:924
3311 #, c-format
3312 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3313 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:926
3316 #, c-format
3317 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3318 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:928
3321 #, c-format
3322 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3323 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:934
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3328 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:958
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid ""
3333 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3334 "key \"%s\" (%s)\n"
3335 msgstr ""
3336 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3337 "con la tua chiave: \""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:965
3340 #, fuzzy
3341 msgid "This will be a self-signature.\n"
3342 msgstr ""
3343 "\n"
3344 "Questa sarà una autofirma.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:971
3347 #, fuzzy
3348 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:979
3354 #, fuzzy
3355 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:989
3361 #, fuzzy
3362 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:996
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1003
3375 #, fuzzy
3376 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1008
3382 #, fuzzy
3383 msgid "I have checked this key casually.\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1013
3389 #, fuzzy
3390 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1023
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really sign? (y/N) "
3398 msgstr "Firmo davvero? "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3401 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3402 #, c-format
3403 msgid "signing failed: %s\n"
3404 msgstr "firma fallita: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1133
3407 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3411 msgid "This key is not protected.\n"
3412 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3415 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3416 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3421 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3424 msgid "Key is protected.\n"
3425 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1180
3428 #, c-format
3429 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3430 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1186
3433 msgid ""
3434 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3441 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3442 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1200
3445 msgid ""
3446 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3450 "\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1203
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3455 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1274
3458 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3459 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1360
3462 msgid "save and quit"
3463 msgstr "salva ed esci"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1363
3466 #, fuzzy
3467 msgid "show key fingerprint"
3468 msgstr "mostra le impronte digitali"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1364
3471 msgid "list key and user IDs"
3472 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1366
3475 msgid "select user ID N"
3476 msgstr "scegli l'user ID N"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1367
3479 #, fuzzy
3480 msgid "select subkey N"
3481 msgstr "scegli l'user ID N"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1368
3484 #, fuzzy
3485 msgid "check signatures"
3486 msgstr "revoca firme"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1373
3489 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1378
3493 #, fuzzy
3494 msgid "sign selected user IDs locally"
3495 msgstr "firma la chiave localmente"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1380
3498 #, fuzzy
3499 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3500 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1382
3503 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1386
3507 msgid "add a user ID"
3508 msgstr "aggiungi un user ID"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1388
3511 msgid "add a photo ID"
3512 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1390
3515 #, fuzzy
3516 msgid "delete selected user IDs"
3517 msgstr "cancella un user ID"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1395
3520 #, fuzzy
3521 msgid "add a subkey"
3522 msgstr "addkey"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1399
3525 msgid "add a key to a smartcard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1401
3529 msgid "move a key to a smartcard"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1403
3533 msgid "move a backup key to a smartcard"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1407
3537 #, fuzzy
3538 msgid "delete selected subkeys"
3539 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1409
3542 msgid "add a revocation key"
3543 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1411
3546 #, fuzzy
3547 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3548 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1413
3551 #, fuzzy
3552 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3553 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1415
3556 #, fuzzy
3557 msgid "flag the selected user ID as primary"
3558 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1417
3561 #, fuzzy
3562 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3563 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1420
3566 msgid "list preferences (expert)"
3567 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1422
3570 msgid "list preferences (verbose)"
3571 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1424
3574 #, fuzzy
3575 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3576 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1429
3579 #, fuzzy
3580 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3581 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1431
3584 #, fuzzy
3585 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3586 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1433
3589 msgid "change the passphrase"
3590 msgstr "cambia la passphrase"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1437
3593 msgid "change the ownertrust"
3594 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1439
3597 #, fuzzy
3598 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3599 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1441
3602 #, fuzzy
3603 msgid "revoke selected user IDs"
3604 msgstr "revoca un user ID"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1446
3607 #, fuzzy
3608 msgid "revoke key or selected subkeys"
3609 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1447
3612 #, fuzzy
3613 msgid "enable key"
3614 msgstr "abilita una chiave"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1448
3617 #, fuzzy
3618 msgid "disable key"
3619 msgstr "disabilita una chiave"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1449
3622 #, fuzzy
3623 msgid "show selected photo IDs"
3624 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1451
3627 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1453
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1571
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3637 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1589
3640 msgid "Secret key is available.\n"
3641 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1670
3644 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3645 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1678
3648 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3649 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1697
3652 msgid ""
3653 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3654 "(lsign),\n"
3655 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3656 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1737
3660 msgid "Key is revoked."
3661 msgstr "La chiave è stata revocata."
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1756
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3666 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1763
3669 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3670 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1772
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3675 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1795
3678 #, c-format
3679 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3680 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3683 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3684 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1819
3687 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3688 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1821
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3693 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1822
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3698 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1872
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3703 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1884
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You must select exactly one key.\n"
3708 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1912
3711 msgid "Command expects a filename argument\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1926
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3717 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1943
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3722 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1967
3725 msgid "You must select at least one key.\n"
3726 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1970
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3731 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1971
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3736 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2006
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2007
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3746 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2025
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3751 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2036
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3756 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2038
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3761 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2088
3764 msgid ""
3765 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2130
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Set preference list to:\n"
3771 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2136
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2138
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3781 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2206
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Save changes? (y/N) "
3786 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2209
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3791 msgstr "Esco senza salvare? "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2219
3794 #, c-format
3795 msgid "update failed: %s\n"
3796 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2226
3799 #, c-format
3800 msgid "update secret failed: %s\n"
3801 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2233
3804 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3805 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2334
3808 msgid "Digest: "
3809 msgstr "Digest: "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2386
3812 msgid "Features: "
3813 msgstr "Caratteristiche: "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2397
3816 msgid "Keyserver no-modify"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3820 msgid "Preferred keyserver: "
3821 msgstr ""
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Notations: "
3826 msgstr "Nota: "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2631
3829 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3830 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2690
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3835 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2711
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3840 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2717
3843 #, fuzzy
3844 msgid "(sensitive)"
3845 msgstr " (sensibile)"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3848 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "created: %s"
3851 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "revoked: %s"
3856 msgstr "[revocata]"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "expired: %s"
3861 msgstr "[scadenza: %s]"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3864 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3865 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "expires: %s"
3868 msgstr "[scadenza: %s]"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2742
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "usage: %s"
3873 msgstr " fiducia: %c/%c"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2757
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "trust: %s"
3878 msgstr " fiducia: %c/%c"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2761
3881 #, c-format
3882 msgid "validity: %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2768
3886 msgid "This key has been disabled"
3887 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3890 msgid "card-no: "
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2820
3894 msgid ""
3895 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3896 "unless you restart the program.\n"
3897 msgstr ""
3898 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3899 "corretta\n"
3900 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3903 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3904 #, fuzzy
3905 msgid "revoked"
3906 msgstr "[revocata]"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3909 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3910 #, fuzzy
3911 msgid "expired"
3912 msgstr "expire"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2951
3915 msgid ""
3916 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3917 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3918 msgstr ""
3919 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3920 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3921 "predefinito.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3012
3924 msgid ""
3925 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3926 "versions\n"
3927 "         of PGP to reject this key.\n"
3928 msgstr ""
3929 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3930 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3933 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3934 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3023
3937 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3938 msgstr ""
3939 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3163
3942 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3173
3946 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3177
3950 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3951 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3183
3954 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3955 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3197
3958 #, c-format
3959 msgid "Deleted %d signature.\n"
3960 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3198
3963 #, c-format
3964 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3965 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3201
3968 msgid "Nothing deleted.\n"
3969 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3972 #, fuzzy
3973 msgid "invalid"
3974 msgstr "armatura non valida"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3250
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3979 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3342
3982 msgid ""
3983 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3984 "cause\n"
3985 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3986 msgstr ""
3987 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3988 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3989 "            di PGP.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3353
3992 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3993 msgstr ""
3994 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3995 "PGP 2.x.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3373
3998 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3999 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3398
4002 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4003 msgstr ""
4004 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3413
4007 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4008 msgstr ""
4009 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3435
4012 #, fuzzy
4013 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4014 msgstr ""
4015 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3454
4018 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4019 msgstr ""
4020 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4021 "annullata.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3460
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4027 msgstr ""
4028 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3521
4031 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4032 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3527
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4037 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3531
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4042 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3534
4045 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4046 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3580
4049 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4050 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3596
4053 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4054 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3669
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4059 msgstr ""
4060 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4061 "incrociata\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3675
4064 #, c-format
4065 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3837
4069 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4070 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4075 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4047
4078 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4079 msgstr ""
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4127
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4084 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4128
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4089 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4190
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Enter the notation: "
4094 msgstr "Annotazione della firma: "
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4339
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Proceed? (y/N) "
4099 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4403
4102 #, c-format
4103 msgid "No user ID with index %d\n"
4104 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4461
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "No user ID with hash %s\n"
4109 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4488
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "No subkey with index %d\n"
4114 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4623
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4119 msgstr "user ID: \""
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4124 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4127 msgid " (non-exportable)"
4128 msgstr " (non esportabile)"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4632
4131 #, c-format
4132 msgid "This signature expired on %s.\n"
4133 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4636
4136 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4137 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4640
4140 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4141 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4667
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4146 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4693
4149 #, fuzzy
4150 msgid " (non-revocable)"
4151 msgstr " (non esportabile)"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4700
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4156 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4722
4159 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4160 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4742
4163 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4164 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4772
4167 msgid "no secret key\n"
4168 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4842
4171 #, c-format
4172 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4173 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4859
4176 #, c-format
4177 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4178 msgstr ""
4179 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4923
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4184 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4985
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4189 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:5080
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4194 msgstr ""
4195 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:265
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4200 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:272
4203 #, fuzzy
4204 msgid "too many cipher preferences\n"
4205 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:274
4208 #, fuzzy
4209 msgid "too many digest preferences\n"
4210 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:276
4213 #, fuzzy
4214 msgid "too many compression preferences\n"
4215 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:401
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4220 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:875
4223 msgid "writing direct signature\n"
4224 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:914
4227 msgid "writing self signature\n"
4228 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:964
4231 msgid "writing key binding signature\n"
4232 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4235 #: g10/keygen.c:2931
4236 #, c-format
4237 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4238 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4241 #, c-format
4242 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4243 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1276
4246 msgid ""
4247 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keygen.c:1492
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Sign"
4253 msgstr "sign"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1495
4256 msgid "Certify"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keygen.c:1498
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Encrypt"
4262 msgstr "cifra dati"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1501
4265 msgid "Authenticate"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: g10/keygen.c:1509
4269 msgid "SsEeAaQq"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keygen.c:1528
4273 #, c-format
4274 msgid "Possible actions for a %s key: "
4275 msgstr ""
4276
4277 #: g10/keygen.c:1532
4278 msgid "Current allowed actions: "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1537
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: g10/keygen.c:1540
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4289 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1543
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: g10/keygen.c:1546
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%c) Finished\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keygen.c:1602
4302 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4303 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1604
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4308 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1605
4311 #, c-format
4312 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4313 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1607
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4318 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1609
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4323 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1610
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4328 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1612
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4333 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1614
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4338 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1683
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4343 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1693
4346 #, c-format
4347 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: g10/keygen.c:1700
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4353 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4354
4355 #: g10/keygen.c:1714
4356 #, c-format
4357 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: g10/keygen.c:1720
4361 #, c-format
4362 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4363 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4366 #, c-format
4367 msgid "rounded up to %u bits\n"
4368 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1779
4371 msgid ""
4372 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4373 "         0 = key does not expire\n"
4374 "      <n>  = key expires in n days\n"
4375 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4376 "      <n>m = key expires in n months\n"
4377 "      <n>y = key expires in n years\n"
4378 msgstr ""
4379 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4380 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4381 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4382 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4383 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4384 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1790
4387 msgid ""
4388 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4389 "         0 = signature does not expire\n"
4390 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4391 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4392 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4393 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4394 msgstr ""
4395 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4396 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4397 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4398 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4399 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4400 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1813
4403 msgid "Key is valid for? (0) "
4404 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4405
4406 #: g10/keygen.c:1818
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4409 msgstr "Firma valida per? (0) "
4410
4411 #: g10/keygen.c:1836
4412 msgid "invalid value\n"
4413 msgstr "valore non valido\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1843
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Key does not expire at all\n"
4418 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1844
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Signature does not expire at all\n"
4423 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1849
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Key expires at %s\n"
4428 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1850
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Signature expires at %s\n"
4433 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1856
4436 msgid ""
4437 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4438 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4439 msgstr ""
4440 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4441 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1861
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Is this correct? (y/N) "
4446 msgstr "È giusto (s/n)? "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1884
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "\n"
4452 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4453 "ID\n"
4454 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4455 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4460 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4461 "indicati in questa forma:\n"
4462 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4463 "\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1897
4466 msgid "Real name: "
4467 msgstr "Nome e Cognome: "
4468
4469 #: g10/keygen.c:1905
4470 msgid "Invalid character in name\n"
4471 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:1907
4474 msgid "Name may not start with a digit\n"
4475 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1909
4478 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4479 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1917
4482 msgid "Email address: "
4483 msgstr "Indirizzo di Email: "
4484
4485 #: g10/keygen.c:1923
4486 msgid "Not a valid email address\n"
4487 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1931
4490 msgid "Comment: "
4491 msgstr "Commento: "
4492
4493 #: g10/keygen.c:1937
4494 msgid "Invalid character in comment\n"
4495 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1959
4498 #, c-format
4499 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4500 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1965
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "You selected this USER-ID:\n"
4506 "    \"%s\"\n"
4507 "\n"
4508 msgstr ""
4509 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4510 "    \"%s\"\n"
4511 "\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1970
4514 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4515 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4516
4517 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4518 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4519 #. string which should be translated accordingly and the
4520 #. letter changed to match the one in the answer string.
4521 #.
4522 #. n = Change name
4523 #. c = Change comment
4524 #. e = Change email
4525 #. o = Okay (ready, continue)
4526 #. q = Quit
4527 #.
4528 #: g10/keygen.c:1986
4529 msgid "NnCcEeOoQq"
4530 msgstr "NnCcEeOoQq"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1996
4533 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4534 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4535
4536 #: g10/keygen.c:1997
4537 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4538 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4539
4540 #: g10/keygen.c:2016
4541 msgid "Please correct the error first\n"
4542 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2056
4545 msgid ""
4546 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4550 "\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2066
4553 #, c-format
4554 msgid "%s.\n"
4555 msgstr "%s.\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:2072
4558 msgid ""
4559 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4560 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4561 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4565 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4566 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2094
4570 msgid ""
4571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4575 msgstr ""
4576 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4577 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4578 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4579 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:2876
4582 msgid "Key generation canceled.\n"
4583 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4586 #, c-format
4587 msgid "writing public key to `%s'\n"
4588 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4593 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4596 #, c-format
4597 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4598 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3222
4601 #, c-format
4602 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4603 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3228
4606 #, c-format
4607 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4608 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3246
4611 #, c-format
4612 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4613 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3253
4616 #, c-format
4617 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4618 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3276
4621 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4622 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3287
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4628 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4629 msgstr ""
4630 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4631 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4632 "scopo.\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4635 #, c-format
4636 msgid "Key generation failed: %s\n"
4637 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4643 msgstr ""
4644 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4645 "con l'orologio)\n"
4646
4647 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4651 msgstr ""
4652 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4653 "con l'orologio)\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4656 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4657 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Really create? (y/N) "
4662 msgstr "Crea davvero? "
4663
4664 #: g10/keygen.c:3688
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4667 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3736
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4672 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3762
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4677 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4678
4679 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4680 msgid "never     "
4681 msgstr "mai       "
4682
4683 #: g10/keylist.c:265
4684 msgid "Critical signature policy: "
4685 msgstr "Politica critica di firma: "
4686
4687 #: g10/keylist.c:267
4688 msgid "Signature policy: "
4689 msgstr "Politica di firma: "
4690
4691 #: g10/keylist.c:306
4692 msgid "Critical preferred keyserver: "
4693 msgstr ""
4694
4695 #: g10/keylist.c:359
4696 msgid "Critical signature notation: "
4697 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4698
4699 #: g10/keylist.c:361
4700 msgid "Signature notation: "
4701 msgstr "Annotazione della firma: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:471
4704 msgid "Keyring"
4705 msgstr "Portachiavi"
4706
4707 #: g10/keylist.c:1506
4708 msgid "Primary key fingerprint:"
4709 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4710
4711 #: g10/keylist.c:1508
4712 msgid "     Subkey fingerprint:"
4713 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4714
4715 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4716 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4717 #: g10/keylist.c:1515
4718 msgid " Primary key fingerprint:"
4719 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4720
4721 #: g10/keylist.c:1517
4722 msgid "      Subkey fingerprint:"
4723 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4724
4725 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4726 #, fuzzy
4727 msgid "      Key fingerprint ="
4728 msgstr "     Impronta digitale ="
4729
4730 #: g10/keylist.c:1592
4731 msgid "      Card serial no. ="
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyring.c:1251
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4737 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4738
4739 #: g10/keyring.c:1256
4740 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4741 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1258
4744 #, c-format
4745 msgid "%s is the unchanged one\n"
4746 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1259
4749 #, c-format
4750 msgid "%s is the new one\n"
4751 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4752
4753 #: g10/keyring.c:1260
4754 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4755 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4756
4757 #: g10/keyring.c:1382
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "caching keyring `%s'\n"
4760 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4761
4762 #: g10/keyring.c:1428
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4765 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4766
4767 #: g10/keyring.c:1440
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4770 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1512
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: keyring created\n"
4775 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:66
4778 msgid "include revoked keys in search results"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:67
4782 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:69
4786 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyserver.c:71
4790 msgid "do not delete temporary files after using them"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: g10/keyserver.c:75
4794 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyserver.c:77
4798 #, fuzzy
4799 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4800 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:79
4803 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/keyserver.c:145
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4809 msgstr ""
4810 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4811 "esecuzione del programma\n"
4812
4813 #: g10/keyserver.c:528
4814 #, fuzzy
4815 msgid "disabled"
4816 msgstr "disable"
4817
4818 #: g10/keyserver.c:729
4819 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4825 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4826
4827 #: g10/keyserver.c:911
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4830 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4831
4832 #: g10/keyserver.c:913
4833 #, fuzzy
4834 msgid "key not found on keyserver\n"
4835 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4836
4837 #: g10/keyserver.c:1154
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4840 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4841
4842 #: g10/keyserver.c:1158
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "requesting key %s from %s\n"
4845 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4846
4847 #: g10/keyserver.c:1182
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4850 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4851
4852 #: g10/keyserver.c:1185
4853 #, fuzzy, c-