speedo: Improve speedo Makefile.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
21 #. for the quality bar.
22 msgid "Quality:"
23 msgstr ""
24
25 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
26 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
27 #. string to describe what this is about.  The length of the
28 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
29 #. translate this entry, a default english text (see source)
30 #. will be used.
31 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
36 "session"
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
42 "this session"
43 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
44
45 #, c-format
46 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "PIN too long"
51 msgstr "riga troppo lunga\n"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Invalid characters in PIN"
59 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
60
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "MPI danneggiato"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "passphrase errata"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Passphrase"
74 msgstr "passphrase errata"
75
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "can't create '%s': %s\n"
82 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "can't open '%s': %s\n"
86 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
90 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "detected card with S/N: %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
98 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "no suitable card key found: %s\n"
102 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
106 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error writing key: %s\n"
110 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
114 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Please re-enter this passphrase"
118 msgstr "cambia la passphrase"
119
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
123 "0Awithin gpg-agent's key storage"
124 msgstr ""
125
126 msgid "does not match - try again"
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
131 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
132
133 msgid "Please insert the card with serial number"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Admin PIN"
140 msgstr ""
141
142 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
143 #. used to unblock a PIN.
144 msgid "PUK"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Reset Code"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this Reset Code"
156 msgstr "Ripeti la passphrase: "
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Repeat this PUK"
160 msgstr "Ripeti la passphrase: "
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Repeat this PIN"
164 msgstr "Ripeti la passphrase: "
165
166 #, fuzzy
167 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
168 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
172 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
177
178 #, c-format
179 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "error creating temporary file: %s\n"
184 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
188 msgstr "scrittura in `%s'\n"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Enter new passphrase"
192 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Take this one anyway"
196 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
197
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
201 "at least %u character long."
202 msgid_plural ""
203 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
204 "at least %u characters long."
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
212 msgid_plural ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
215 msgstr[0] ""
216 msgstr[1] ""
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
221 "a known term or match%%0Acertain pattern."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
232 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Yes, protection is not needed"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
240 msgstr ""
241 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
242 "\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Please enter the new passphrase"
246 msgstr "cambia la passphrase"
247
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "@Options:\n"
251 " "
252 msgstr ""
253 "@\n"
254 "Opzioni:\n"
255 " "
256
257 msgid "run in server mode (foreground)"
258 msgstr ""
259
260 msgid "run in daemon mode (background)"
261 msgstr ""
262
263 msgid "verbose"
264 msgstr "prolisso"
265
266 msgid "be somewhat more quiet"
267 msgstr "meno prolisso"
268
269 msgid "sh-style command output"
270 msgstr ""
271
272 msgid "csh-style command output"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "|FILE|read options from FILE"
277 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
278
279 msgid "do not detach from the console"
280 msgstr ""
281
282 msgid "do not grab keyboard and mouse"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy
286 msgid "use a log file for the server"
287 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
288
289 #, fuzzy
290 msgid "use a standard location for the socket"
291 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
292
293 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
294 msgstr ""
295
296 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid "do not use the SCdaemon"
301 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
302
303 msgid "ignore requests to change the TTY"
304 msgstr ""
305
306 msgid "ignore requests to change the X display"
307 msgstr ""
308
309 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not use the PIN cache when signing"
313 msgstr ""
314
315 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "allow presetting passphrase"
320 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
321
322 msgid "enable ssh-agent emulation"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
326 msgstr ""
327
328 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
329 #. reporting address.  This is so that we can change the
330 #. reporting address without breaking the translations.
331 #, fuzzy
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
337 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
338
339 msgid ""
340 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
341 "Secret key management for GnuPG\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
354 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "option file '%s': %s\n"
358 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "reading options from '%s'\n"
362 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "error creating '%s': %s\n"
366 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
370 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
371
372 msgid "name of socket too long\n"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "can't create socket: %s\n"
377 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "socket name '%s' is too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "error getting nonce for the socket\n"
389 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
393 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket '%s'\n"
401 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory '%s' created\n"
405 msgstr "%s: directory creata\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
409 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
413 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
417 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
418
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
437 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s %s stopped\n"
441 msgstr "%s: saltata: %s\n"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
448 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
452 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
456 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
457
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
460 "Password cache maintenance\n"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "@Commands:\n"
465 " "
466 msgstr ""
467 "@Comandi:\n"
468 " "
469
470 msgid ""
471 "@\n"
472 "Options:\n"
473 " "
474 msgstr ""
475 "@\n"
476 "Opzioni:\n"
477 " "
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
481 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
485 "Secret key maintenance tool\n"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
495
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
504 "needed to complete this operation."
505 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Passphrase:"
509 msgstr "passphrase errata"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "cancelled\n"
513 msgstr "Cancella"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
517 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening '%s': %s\n"
521 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
522
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
525 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
533 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
534
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
537 msgstr "errore di lettura: %s\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
545 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
546
547 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
548 msgstr ""
549
550 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
551 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
552 #. Pinentry to insert a line break.  The double
553 #. percent sign is actually needed because it is also
554 #. a printf format string.  If you need to insert a
555 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
556 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
557 #. certificate.
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
561 "certificates?"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Yes"
566 msgstr "si|sì"
567
568 msgid "No"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
572 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
573 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
574 #. needed because it is also a printf format string.  If you
575 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
576 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
577 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
578 #. as stored in the certificate.
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
582 "fingerprint:%%0A  %s"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
586 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
587 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Wrong"
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
601 "it now."
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Change passphrase"
606 msgstr "cambia la passphrase"
607
608 msgid "I'll change it later"
609 msgstr ""
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error creating a pipe: %s\n"
613 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
618
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error forking process: %s\n"
621 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
622
623 #, c-format
624 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
629 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
630
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
633 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
634
635 #, c-format
636 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running '%s': terminated\n"
641 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
642
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error creating socket: %s\n"
645 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
646
647 #, fuzzy
648 msgid "host not found"
649 msgstr "[User ID non trovato]"
650
651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
652 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
653
654 #, c-format
655 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
656 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
657
658 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
659 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
663 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
664
665 #, fuzzy
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "interrotto dall'utente\n"
668
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
675 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
679 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
683 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
684
685 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
686 msgid "yes"
687 msgstr "si|sì"
688
689 msgid "yY"
690 msgstr "sS"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 msgid "no"
694 msgstr "no"
695
696 msgid "nN"
697 msgstr "nN"
698
699 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
700 msgid "quit"
701 msgstr "quit"
702
703 msgid "qQ"
704 msgstr "qQ"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 msgid "okay|okay"
708 msgstr ""
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "cancel|cancel"
712 msgstr ""
713
714 msgid "oO"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "cC"
719 msgstr "c"
720
721 #, c-format
722 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
727 msgstr ""
728
729 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
730 msgstr ""
731
732 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
733 msgstr ""
734
735 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
736 #. verbatim.  It will not be printed.
737 msgid "|audit-log-result|Good"
738 msgstr ""
739
740 msgid "|audit-log-result|Bad"
741 msgstr ""
742
743 msgid "|audit-log-result|Not supported"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "|audit-log-result|No certificate"
748 msgstr "certificato danneggiato"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
752 msgstr "certificato danneggiato"
753
754 msgid "|audit-log-result|Error"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Certificate chain available"
759 msgstr "certificato danneggiato"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "root certificate missing"
763 msgstr "certificato danneggiato"
764
765 msgid "Data encryption succeeded"
766 msgstr ""
767
768 #, fuzzy
769 msgid "Data available"
770 msgstr "Chiave disponibile presso: "
771
772 #, fuzzy
773 msgid "Session key created"
774 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "algorithm: %s"
778 msgstr "armatura: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "unsupported algorithm: %s"
782 msgstr ""
783 "\n"
784 "Algoritmi gestiti:\n"
785
786 #, fuzzy
787 msgid "seems to be not encrypted"
788 msgstr "non cifrato"
789
790 msgid "Number of recipients"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Recipient %d"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Data signing succeeded"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Data decryption succeeded"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "Data verification succeeded"
805 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Signature available"
809 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "Parsing signature succeeded"
813 msgstr "Firma valida da \""
814
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Bad hash algorithm: %s"
817 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Signature %d"
821 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "Certificate chain valid"
825 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Root certificate trustworthy"
829 msgstr "certificato danneggiato"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "no CRL found for certificate"
833 msgstr "certificato danneggiato"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "the available CRL is too old"
837 msgstr "Chiave disponibile presso: "
838
839 #, fuzzy
840 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
841 msgstr "certificato danneggiato"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "Included certificates"
845 msgstr "certificato danneggiato"
846
847 msgid "No audit log entries."
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Unknown operation"
852 msgstr "versione sconosciuta"
853
854 msgid "Gpg-Agent usable"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Dirmngr usable"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "No help available for '%s'."
862 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
863
864 #, fuzzy
865 msgid "ignoring garbage line"
866 msgstr "errore nella riga della coda\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "[none]"
870 msgstr "sconosciuto"
871
872 #, c-format
873 msgid "armor: %s\n"
874 msgstr "armatura: %s\n"
875
876 msgid "invalid armor header: "
877 msgstr "header dell'armatura non valido: "
878
879 msgid "armor header: "
880 msgstr "header dell'armatura: "
881
882 msgid "invalid clearsig header\n"
883 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "unknown armor header: "
887 msgstr "header dell'armatura: "
888
889 msgid "nested clear text signatures\n"
890 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "unexpected armor: "
894 msgstr "armatura inaspettata:"
895
896 msgid "invalid dash escaped line: "
897 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
901 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
902
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
905
906 msgid "premature eof (in CRC)\n"
907 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
908
909 msgid "malformed CRC\n"
910 msgstr "CRC malformato\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
914 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "premature eof (in trailer)\n"
918 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
919
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "errore nella riga della coda\n"
922
923 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
924 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
928 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
929
930 msgid ""
931 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
932 msgstr ""
933 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
934 "un MTA buggato\n"
935
936 msgid ""
937 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
938 "an '='\n"
939 msgstr ""
940 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
941 "spazi e terminare con un '='\n"
942
943 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
944 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
948 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
949
950 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
951 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
952
953 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
954 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
955
956 msgid "not human readable"
957 msgstr "non leggibile"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
961 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
962
963 #, c-format
964 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "can't do this in batch mode\n"
969 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
973 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
977 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
978
979 msgid "Your selection? "
980 msgstr "Cosa scegli? "
981
982 msgid "[not set]"
983 msgstr ""
984
985 #, fuzzy
986 msgid "male"
987 msgstr "abilita"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "female"
991 msgstr "abilita"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "unspecified"
995 msgstr "Nessuna ragione specificata"
996
997 # ??? (Md)
998 #, fuzzy
999 msgid "not forced"
1000 msgstr "non esaminato"
1001
1002 msgid "forced"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Cardholder's surname: "
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Cardholder's given name: "
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "URL to retrieve public key: "
1026 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1034 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "error reading '%s': %s\n"
1038 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "error writing '%s': %s\n"
1042 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1043
1044 msgid "Login data (account name): "
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Private DO data: "
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Language preferences: "
1060 msgstr "preferenze aggiornate"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1064 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1068 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1069
1070 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Error: invalid response.\n"
1075 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "CA fingerprint: "
1079 msgstr "mostra le impronte digitali"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1083 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "key operation not possible: %s\n"
1087 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "not an OpenPGP card"
1091 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "error getting current key info: %s\n"
1095 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1096
1097 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid ""
1101 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1102 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1103 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1108 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1112 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1116 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "rounded up to %u bits\n"
1120 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1132 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1133
1134 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1139 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1140
1141 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1147 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1148 "You should change them using the command --change-pin\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1153 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "   (1) Signature key\n"
1157 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid "   (2) Encryption key\n"
1161 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1162
1163 msgid "   (3) Authentication key\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Invalid selection.\n"
1167 msgstr "Scelta non valida.\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Please select where to store the key:\n"
1171 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1175 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "secret parts of key are not available\n"
1179 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "secret key already stored on a card\n"
1183 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "error writing key to card: %s\n"
1187 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1188
1189 msgid "quit this menu"
1190 msgstr "abbandona questo menù"
1191
1192 #, fuzzy
1193 msgid "show admin commands"
1194 msgstr "comandi in conflitto\n"
1195
1196 msgid "show this help"
1197 msgstr "mostra questo aiuto"
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "list all available data"
1201 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1202
1203 msgid "change card holder's name"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "change URL to retrieve key"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "change the login name"
1214 msgstr "cambia la data di scadenza"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "change the language preferences"
1218 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1219
1220 msgid "change card holder's sex"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "change a CA fingerprint"
1225 msgstr "mostra le impronte digitali"
1226
1227 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "generate new keys"
1232 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1233
1234 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "verify the PIN and list all data"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Command> "
1244 msgstr "Comando> "
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Admin-only command\n"
1248 msgstr "comandi in conflitto\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Admin commands are allowed\n"
1252 msgstr "comandi in conflitto\n"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1256 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1257
1258 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1259 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1260
1261 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1262 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "can't open '%s'\n"
1266 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1270 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1274 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1275
1276 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1277 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1281 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1285 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1289 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1293 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1294
1295 msgid "ownertrust information cleared\n"
1296 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1300 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1301
1302 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1303 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1307 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1308
1309 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1310 msgstr ""
1311 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "using cipher %s\n"
1315 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "'%s' already compressed\n"
1319 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1323 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1324
1325 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1326 msgstr ""
1327 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1328 "bit\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "reading from '%s'\n"
1332 msgstr "lettura da `%s'\n"
1333
1334 msgid ""
1335 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1336 msgstr ""
1337 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1338 "stai cifrando.\n"
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid ""
1342 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1343 msgstr ""
1344 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1345 "del destinatario\n"
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1350 "preferences\n"
1351 msgstr ""
1352 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1353 "del destinatario\n"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1357 msgstr ""
1358 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1359 "del destinatario\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1363 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1367 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "%s encrypted data\n"
1371 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1375 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1376
1377 msgid ""
1378 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1379 msgstr ""
1380 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1381 "per il cifrario simmetrico\n"
1382
1383 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1384 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1385
1386 msgid "no remote program execution supported\n"
1387 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1388
1389 msgid ""
1390 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1391 msgstr ""
1392 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1393 "sicuri del file delle opzioni\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1397 msgstr ""
1398 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1399 "esterni\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1403 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1407 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1411 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1412
1413 msgid "unnatural exit of external program\n"
1414 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1415
1416 msgid "unable to execute external program\n"
1417 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1421 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1425 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1429 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1433 msgstr ""
1434 "\n"
1435 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1436
1437 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1442 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1446 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "remove unusable parts from key during export"
1450 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1451
1452 msgid "remove as much as possible from key during export"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "export keys in an S-expression based format"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1460 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1464 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1468 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1472 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1473
1474 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1479 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1483 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1484
1485 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1486 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1487
1488 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1489 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "[User ID not found]"
1493 msgstr "[User ID non trovato]"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1501 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "No fingerprint"
1505 msgstr "mostra le impronte digitali"
1506
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1509 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1510
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1513 msgstr ""
1514 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1518 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1522 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "make a signature"
1526 msgstr "fai una firma separata"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "make a clear text signature"
1530 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1531
1532 msgid "make a detached signature"
1533 msgstr "fai una firma separata"
1534
1535 msgid "encrypt data"
1536 msgstr "cifra dati"
1537
1538 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1539 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1540
1541 msgid "decrypt data (default)"
1542 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1543
1544 msgid "verify a signature"
1545 msgstr "verifica una firma"
1546
1547 msgid "list keys"
1548 msgstr "elenca le chiavi"
1549
1550 msgid "list keys and signatures"
1551 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "list and check key signatures"
1555 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1556
1557 msgid "list keys and fingerprints"
1558 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1559
1560 msgid "list secret keys"
1561 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1562
1563 msgid "generate a new key pair"
1564 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1565
1566 msgid "remove keys from the public keyring"
1567 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1568
1569 msgid "remove keys from the secret keyring"
1570 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1571
1572 msgid "sign a key"
1573 msgstr "firma una chiave"
1574
1575 msgid "sign a key locally"
1576 msgstr "firma una chiave localmente"
1577
1578 msgid "sign or edit a key"
1579 msgstr "firma o modifica una chiave"
1580
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "genera un certificato di revoca"
1583
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "esporta delle chiavi"
1586
1587 msgid "export keys to a key server"
1588 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1589
1590 msgid "import keys from a key server"
1591 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1592
1593 msgid "search for keys on a key server"
1594 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1595
1596 msgid "update all keys from a keyserver"
1597 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1598
1599 msgid "import/merge keys"
1600 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1601
1602 msgid "print the card status"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "change a card's PIN"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "update the trust database"
1612 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "print message digests"
1616 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1617
1618 msgid "run in server mode"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "create ascii armored output"
1622 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1626 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1630 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1634 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1635
1636 msgid "use canonical text mode"
1637 msgstr "usa il modo testo canonico"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "|FILE|write output to FILE"
1641 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1642
1643 msgid "do not make any changes"
1644 msgstr "non fa cambiamenti"
1645
1646 msgid "prompt before overwriting"
1647 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1648
1649 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid ""
1653 "@\n"
1654 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1655 msgstr ""
1656 "@\n"
1657 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1658
1659 msgid ""
1660 "@\n"
1661 "Examples:\n"
1662 "\n"
1663 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1664 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1665 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1666 " --list-keys [names]        show keys\n"
1667 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1668 msgstr ""
1669 "@\n"
1670 "Esempi:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1673 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1674 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1675 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1676 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1677
1678 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1679 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1680
1681 msgid ""
1682 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1683 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1684 "default operation depends on the input data\n"
1685 msgstr ""
1686 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1687 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1688 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1689
1690 msgid ""
1691 "\n"
1692 "Supported algorithms:\n"
1693 msgstr ""
1694 "\n"
1695 "Algoritmi gestiti:\n"
1696
1697 msgid "Pubkey: "
1698 msgstr "A chiave pubblica: "
1699
1700 msgid "Cipher: "
1701 msgstr "Cifrari: "
1702
1703 msgid "Hash: "
1704 msgstr "Hash: "
1705
1706 msgid "Compression: "
1707 msgstr "Compressione: "
1708
1709 msgid "usage: gpg [options] "
1710 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1711
1712 msgid "conflicting commands\n"
1713 msgstr "comandi in conflitto\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1717 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1721 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1725 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1729 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1733 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1737 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1741 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1745 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid ""
1749 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1750 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1754 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1758 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid ""
1762 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1763 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1767 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1771 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1772
1773 msgid "display photo IDs during key listings"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "show policy URLs during signature listings"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "show all notations during signature listings"
1781 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1782
1783 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1791 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1792
1793 msgid "show user ID validity during key listings"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "show the keyring name in key listings"
1804 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "show expiration dates during signature listings"
1808 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1812 msgstr ""
1813 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1821 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1825 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1829 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1833 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1837 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "invalid keyserver options\n"
1841 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1845 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1846
1847 msgid "invalid import options\n"
1848 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1852 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1853
1854 msgid "invalid export options\n"
1855 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1859 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "invalid list options\n"
1863 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1864
1865 msgid "display photo IDs during signature verification"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "show policy URLs during signature verification"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "show all notations during signature verification"
1873 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1874
1875 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1883 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show user ID validity during signature verification"
1887 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1888
1889 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1890 msgstr ""
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1894 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1895
1896 msgid "validate signatures with PKA data"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1900 msgstr ""
1901
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1904 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "invalid verify options\n"
1908 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1912 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1916 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1917
1918 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1922 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1926 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1930 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1934 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1935
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1938 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1939
1940 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1941 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1942
1943 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1944 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1945
1946 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1947 msgstr ""
1948 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1949
1950 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1951 msgstr ""
1952 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1953
1954 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1955 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1956
1957 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1958 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1962 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1963
1964 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1965 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1966
1967 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1968 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1969
1970 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1971 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1975 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1976
1977 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1978 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1979
1980 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1981 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1982
1983 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1984 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1985
1986 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1987 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1988
1989 msgid "invalid default preferences\n"
1990 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1991
1992 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1993 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1994
1995 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1996 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1997
1998 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1999 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2003 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2007 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2011 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2015 msgstr ""
2016 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2020 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2021
2022 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2023 msgstr ""
2024 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2025 "crittografia a chiave pubblica\n"
2026
2027 msgid "--store [filename]"
2028 msgstr "--store [nomefile]"
2029
2030 msgid "--symmetric [filename]"
2031 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2035 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2036
2037 msgid "--encrypt [filename]"
2038 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2042 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2043
2044 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2049 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2050
2051 msgid "--sign [filename]"
2052 msgstr "--sign [nomefile]"
2053
2054 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2055 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2059 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2060
2061 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2066 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2067
2068 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2069 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2070
2071 msgid "--clearsign [filename]"
2072 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2073
2074 msgid "--decrypt [filename]"
2075 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2076
2077 msgid "--sign-key user-id"
2078 msgstr "--sign-key user-id"
2079
2080 msgid "--lsign-key user-id"
2081 msgstr "--lsign-key user-id"
2082
2083 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2084 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2088 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2092 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "key export failed: %s\n"
2096 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2100 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2104 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2108 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2112 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2116 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2117
2118 msgid "[filename]"
2119 msgstr "[nomefile]"
2120
2121 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2122 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2123
2124 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2125 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2126
2127 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2128 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2132 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2136 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2137
2138 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2139 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2140
2141 msgid "|FD|write status info to this FD"
2142 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2143
2144 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2145 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2150 "Check signatures against known trusted keys\n"
2151 msgstr ""
2152 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2153 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2154
2155 msgid "No help available"
2156 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "No help available for '%s'"
2160 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2161
2162 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "do not update the trustdb after import"
2170 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "create a public key when importing a secret key"
2174 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2175
2176 msgid "only accept updates to existing keys"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "remove unusable parts from key after import"
2181 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2182
2183 msgid "remove as much as possible from key after import"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "skipping block of type %d\n"
2188 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%lu keys processed so far\n"
2192 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "Total number processed: %lu\n"
2196 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2200 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2204 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "              imported: %lu"
2208 msgstr "             importate: %lu"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "             unchanged: %lu\n"
2212 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2216 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2220 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "        new signatures: %lu\n"
2224 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2228 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2232 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2236 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2240 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "          not imported: %lu\n"
2244 msgstr "             importate: %lu\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2248 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2252 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2257 "algorithms on these user IDs:\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2266 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: no user ID\n"
2284 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2288 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2292 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2296 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2297
2298 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2299 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2300
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2307 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2311 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "writing to '%s'\n"
2315 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2319 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2327 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2331 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2335 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2339 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2343 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2347 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2351 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2355 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2359 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2363 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2367 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2371 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2375 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2379 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2383 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2387 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2391 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: secret key imported\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2399 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2403 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2407 msgstr ""
2408 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2409 "certificato di revoca\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2413 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2417 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2425 msgstr ""
2426 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2434 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2438 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2442 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2454 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2458 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2462 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2466 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2474 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2478 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2482 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2486 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2494 msgstr ""
2495 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2496 "di revoca %08lX.\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2500 msgstr ""
2501 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2502 "revoca %08lX non è presente.\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2506 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2511
2512 #, fuzzy
2513 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2514 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2515
2516 #, fuzzy
2517 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2518 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2522 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2526 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "keyring '%s' created\n"
2530 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2534 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2538 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2539
2540 msgid "[revocation]"
2541 msgstr "[revoca]"
2542
2543 msgid "[self-signature]"
2544 msgstr "[autofirma]"
2545
2546 msgid "1 bad signature\n"
2547 msgstr "una firma non corretta\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "%d bad signatures\n"
2551 msgstr "%d firme non corrette\n"
2552
2553 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2554 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2558 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2559
2560 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2561 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2565 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2566
2567 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2568 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2572 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2577 "keys\n"
2578 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2579 "etc.)\n"
2580 msgstr ""
2581 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2582 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2583 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2584 "\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2588 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "  %d = I trust fully\n"
2592 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2593
2594 msgid ""
2595 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2596 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2597 "trust signatures on your behalf.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2605 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2606
2607 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2608 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2609
2610 msgid "  Unable to sign.\n"
2611 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2615 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2619 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2623 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2624
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sign it? (y/N) "
2627 msgstr "Firmo davvero? "
2628
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "The self-signature on \"%s\"\n"
2632 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2633 msgstr ""
2634 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2635 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2636
2637 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2638 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2639
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Your current signature on \"%s\"\n"
2643 "has expired.\n"
2644 msgstr ""
2645 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2646 "è scaduta\n"
2647
2648 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2649 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Your current signature on \"%s\"\n"
2654 "is a local signature.\n"
2655 msgstr ""
2656 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2657 "è una firma locale.\n"
2658
2659 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2660 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2664 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2668 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2669
2670 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2671 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2675 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2676
2677 msgid "This key has expired!"
2678 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2682 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2683
2684 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2685 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2686
2687 msgid ""
2688 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2689 "mode.\n"
2690 msgstr ""
2691 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2692 "2.x.\n"
2693
2694 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2695 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2696
2697 msgid ""
2698 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2699 "belongs\n"
2700 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2701 msgstr ""
2702 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2703 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2704 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2708 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2712 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2716 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2720 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2721
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2724 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid ""
2728 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2729 "key \"%s\" (%s)\n"
2730 msgstr ""
2731 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2732 "con la tua chiave: \""
2733
2734 #, fuzzy
2735 msgid "This will be a self-signature.\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "Questa sarà una autofirma.\n"
2739
2740 #, fuzzy
2741 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2745
2746 #, fuzzy
2747 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2751
2752 #, fuzzy
2753 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2754 msgstr ""
2755 "\n"
2756 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2766 msgstr ""
2767 "\n"
2768 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2769
2770 #, fuzzy
2771 msgid "I have checked this key casually.\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2781
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Really sign? (y/N) "
2784 msgstr "Firmo davvero? "
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "signing failed: %s\n"
2788 msgstr "firma fallita: %s\n"
2789
2790 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "This key is not protected.\n"
2794 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2795
2796 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2797 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2798
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2801 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2802
2803 msgid "Key is protected.\n"
2804 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2808 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2809
2810 msgid ""
2811 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2812 "\n"
2813 msgstr ""
2814 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2815 "\n"
2816
2817 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2818 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2819
2820 msgid ""
2821 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2825 "\n"
2826
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2829 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2830
2831 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2832 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2833
2834 msgid "save and quit"
2835 msgstr "salva ed esci"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "show key fingerprint"
2839 msgstr "mostra le impronte digitali"
2840
2841 msgid "list key and user IDs"
2842 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2843
2844 msgid "select user ID N"
2845 msgstr "scegli l'user ID N"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "select subkey N"
2849 msgstr "scegli l'user ID N"
2850
2851 #, fuzzy
2852 msgid "check signatures"
2853 msgstr "revoca firme"
2854
2855 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "sign selected user IDs locally"
2860 msgstr "firma la chiave localmente"
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2864 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2865
2866 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "add a user ID"
2870 msgstr "aggiungi un user ID"
2871
2872 msgid "add a photo ID"
2873 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "delete selected user IDs"
2877 msgstr "cancella un user ID"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "add a subkey"
2881 msgstr "addkey"
2882
2883 msgid "add a key to a smartcard"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "move a key to a smartcard"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "move a backup key to a smartcard"
2890 msgstr ""
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "delete selected subkeys"
2894 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2895
2896 msgid "add a revocation key"
2897 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2901 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2905 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2906
2907 #, fuzzy
2908 msgid "flag the selected user ID as primary"
2909 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2913 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2914
2915 msgid "list preferences (expert)"
2916 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2917
2918 msgid "list preferences (verbose)"
2919 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2923 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2927 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2928
2929 #, fuzzy
2930 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2931 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2932
2933 msgid "change the passphrase"
2934 msgstr "cambia la passphrase"
2935
2936 msgid "change the ownertrust"
2937 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2941 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "revoke selected user IDs"
2945 msgstr "revoca un user ID"
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid "revoke key or selected subkeys"
2949 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid "enable key"
2953 msgstr "abilita una chiave"
2954
2955 #, fuzzy
2956 msgid "disable key"
2957 msgstr "disabilita una chiave"
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "show selected photo IDs"
2961 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2962
2963 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2971 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2972
2973 msgid "Secret key is available.\n"
2974 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2975
2976 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2977 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2978
2979 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2980 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2981
2982 msgid ""
2983 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2984 "(lsign),\n"
2985 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2986 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Key is revoked."
2990 msgstr "La chiave è stata revocata."
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2994 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2995
2996 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2997 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3001 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3005 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3006
3007 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3008 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3009
3010 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3011 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3015 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3019 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3020
3021 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3022 #. moving the key and not about removing it.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3025 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "You must select exactly one key.\n"
3029 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3030
3031 msgid "Command expects a filename argument\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3036 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3040 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3041
3042 msgid "You must select at least one key.\n"
3043 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3047 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3051 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3055 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3059 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3063 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3067 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3071 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3072
3073 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Set preference list to:\n"
3078 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3082 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3086 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Save changes? (y/N) "
3090 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3094 msgstr "Esco senza salvare? "
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "update failed: %s\n"
3098 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "update secret failed: %s\n"
3102 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3103
3104 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3105 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3106
3107 msgid "Digest: "
3108 msgstr "Digest: "
3109
3110 msgid "Features: "
3111 msgstr "Caratteristiche: "
3112
3113 msgid "Keyserver no-modify"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Preferred keyserver: "
3117 msgstr ""
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Notations: "
3121 msgstr "Nota: "
3122
3123 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3124 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3128 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3132 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "(sensitive)"
3136 msgstr " (sensibile)"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "created: %s"
3140 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "revoked: %s"
3144 msgstr "[revocata]"
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "expired: %s"
3148 msgstr "[scadenza: %s]"
3149
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "expires: %s"
3152 msgstr "[scadenza: %s]"
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "usage: %s"
3156 msgstr " fiducia: %c/%c"
3157
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "trust: %s"
3160 msgstr " fiducia: %c/%c"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "validity: %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "This key has been disabled"
3167 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3168
3169 msgid "card-no: "
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3174 "unless you restart the program.\n"
3175 msgstr ""
3176 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3177 "corretta\n"
3178 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "revoked"
3182 msgstr "[revocata]"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "expired"
3186 msgstr "expire"
3187
3188 msgid ""
3189 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3190 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3191 msgstr ""
3192 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3193 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3194 "predefinito.\n"
3195
3196 msgid ""
3197 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3198 "versions\n"
3199 "         of PGP to reject this key.\n"
3200 msgstr ""
3201 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3202 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3203
3204 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3205 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3206
3207 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3208 msgstr ""
3209 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3210
3211 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3212 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3213
3214 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3215 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3216
3217 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3218 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3219
3220 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3221 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Deleted %d signature.\n"
3225 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3229 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3230
3231 msgid "Nothing deleted.\n"
3232 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "invalid"
3236 msgstr "armatura non valida"
3237
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3240 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3241
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3244 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3245
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3248 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3249
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3252 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3253
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3256 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3257
3258 msgid ""
3259 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3260 "cause\n"
3261 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3262 msgstr ""
3263 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3264 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3265 "            di PGP.\n"
3266
3267 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3270 "PGP 2.x.\n"
3271
3272 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3273 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3274
3275 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3276 msgstr ""
3277 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3278
3279 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3280 msgstr ""
3281 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3285 msgstr ""
3286 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3287
3288 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3289 msgstr ""
3290 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3291 "annullata.\n"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3296 msgstr ""
3297 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3298
3299 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3300 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3304 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3308 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3309
3310 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3311 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3312
3313 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3314 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3315
3316 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3317 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3321 msgstr ""
3322 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3323 "incrociata\n"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3330 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3334 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3335
3336 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3337 msgstr ""
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3341 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3345 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Enter the notation: "
3349 msgstr "Annotazione della firma: "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Proceed? (y/N) "
3353 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "No user ID with index %d\n"
3357 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3358
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "No user ID with hash %s\n"
3361 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "No subkey with index %d\n"
3365 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3366
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3369 msgstr "user ID: \""
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3373 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3374
3375 msgid " (non-exportable)"
3376 msgstr " (non esportabile)"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "This signature expired on %s.\n"
3380 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3381
3382 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3383 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3384
3385 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3386 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Not signed by you.\n"
3390 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3394 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid " (non-revocable)"
3398 msgstr " (non esportabile)"
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3402 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3403
3404 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3405 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3406
3407 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3408 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3409
3410 msgid "no secret key\n"
3411 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3415 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3419 msgstr ""
3420 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3424 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3428 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3432 msgstr ""
3433 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3437 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "too many cipher preferences\n"
3441 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "too many digest preferences\n"
3445 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "too many compression preferences\n"
3449 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3450
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3453 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3454
3455 msgid "writing direct signature\n"
3456 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3457
3458 msgid "writing self signature\n"
3459 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3460
3461 msgid "writing key binding signature\n"
3462 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3466 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3470 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3471
3472 msgid ""
3473 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Sign"
3478 msgstr "sign"
3479
3480 msgid "Certify"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Encrypt"
3485 msgstr "cifra dati"
3486
3487 msgid "Authenticate"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3491 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3492 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3493 #. functions:
3494 #.
3495 #. s = Toggle signing capability
3496 #. e = Toggle encryption capability
3497 #. a = Toggle authentication capability
3498 #. q = Finish
3499 #.
3500 msgid "SsEeAaQq"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Possible actions for a %s key: "
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Current allowed actions: "
3508 msgstr ""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3516 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "   (%c) Finished\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3527 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3531 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3535 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3539 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3543 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3547 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3551 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3555 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3559 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3567 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3571 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3575 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3576
3577 msgid ""
3578 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3579 "         0 = key does not expire\n"
3580 "      <n>  = key expires in n days\n"
3581 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3582 "      <n>m = key expires in n months\n"
3583 "      <n>y = key expires in n years\n"
3584 msgstr ""
3585 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3586 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3587 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3588 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3589 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3590 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3591
3592 msgid ""
3593 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3594 "         0 = signature does not expire\n"
3595 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3596 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3597 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3598 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3599 msgstr ""
3600 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3601 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3602 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3603 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3604 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3605 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3606
3607 msgid "Key is valid for? (0) "
3608 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3612 msgstr "Firma valida per? (0) "
3613
3614 msgid "invalid value\n"
3615 msgstr "valore non valido\n"
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Key does not expire at all\n"
3619 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Signature does not expire at all\n"
3623 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "Key expires at %s\n"
3627 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Signature expires at %s\n"
3631 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3632
3633 msgid ""
3634 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3635 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3636 msgstr ""
3637 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3638 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Is this correct? (y/N) "
3642 msgstr "È giusto (s/n)? "
3643
3644 msgid ""
3645 "\n"
3646 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3647 "\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3651 #. but you should keep your existing translation.  In case
3652 #. the new string is not translated this old string will
3653 #. be used.
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3658 "ID\n"
3659 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3660 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3665 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3666 "indicati in questa forma:\n"
3667 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3668 "\n"
3669
3670 msgid "Real name: "
3671 msgstr "Nome e Cognome: "
3672
3673 msgid "Invalid character in name\n"
3674 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3675
3676 msgid "Name may not start with a digit\n"
3677 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3678
3679 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3680 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3681
3682 msgid "Email address: "
3683 msgstr "Indirizzo di Email: "
3684
3685 msgid "Not a valid email address\n"
3686 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3687
3688 msgid "Comment: "
3689 msgstr "Commento: "
3690
3691 msgid "Invalid character in comment\n"
3692 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3696 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "You selected this USER-ID:\n"
3701 "    \"%s\"\n"
3702 "\n"
3703 msgstr ""
3704 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3705 "    \"%s\"\n"
3706 "\n"
3707
3708 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3709 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3710
3711 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3715 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3716 #. string which should be translated accordingly and the
3717 #. letter changed to match the one in the answer string.
3718 #.
3719 #. n = Change name
3720 #. c = Change comment
3721 #. e = Change email
3722 #. o = Okay (ready, continue)
3723 #. q = Quit
3724 #.
3725 msgid "NnCcEeOoQq"
3726 msgstr "NnCcEeOoQq"
3727
3728 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3729 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3730
3731 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3732 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3733
3734 msgid "Please correct the error first\n"
3735 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3736
3737 msgid ""
3738 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3739 "\n"
3740 msgstr ""
3741 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3742 "\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3747 "encryption key."
3748 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "%s.\n"
3752 msgstr "%s.\n"
3753
3754 msgid ""
3755 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3756 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3757 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3761 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3762 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3763 "\n"
3764
3765 msgid ""
3766 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3767 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3768 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3769 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3770 msgstr ""
3771 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3772 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3773 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3774 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3775
3776 msgid "Key generation canceled.\n"
3777 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "writing public key to '%s'\n"
3781 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3785 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3789 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3793 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3797 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3801 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3805 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3806
3807 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3808 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3813 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3814 msgstr ""
3815 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3816 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3817 "scopo.\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Key generation failed: %s\n"
3821 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3826 msgstr ""
3827 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3828 "con l'orologio)\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3833 msgstr ""
3834 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3835 "con l'orologio)\n"
3836
3837 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3838 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Really create? (y/N) "
3842 msgstr "Crea davvero? "
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3846 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3850 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3854 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3855
3856 msgid "never     "
3857 msgstr "mai       "
3858
3859 msgid "Critical signature policy: "
3860 msgstr "Politica critica di firma: "
3861
3862 msgid "Signature policy: "
3863 msgstr "Politica di firma: "
3864
3865 msgid "Critical preferred keyserver: "
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Critical signature notation: "
3869 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3870
3871 msgid "Signature notation: "
3872 msgstr "Annotazione della firma: "
3873
3874 msgid "Keyring"
3875 msgstr "Portachiavi"
3876
3877 msgid "Primary key fingerprint:"
3878 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3879
3880 msgid "     Subkey fingerprint:"
3881 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3882
3883 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3884 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3885 msgid " Primary key fingerprint:"
3886 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3887
3888 msgid "      Subkey fingerprint:"
3889 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3890
3891 #, fuzzy
3892 msgid "      Key fingerprint ="
3893 msgstr "     Impronta digitale ="
3894
3895 msgid "      Card serial no. ="
3896 msgstr ""
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3900 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3901
3902 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3903 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "%s is the unchanged one\n"
3907 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "%s is the new one\n"
3911 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3912
3913 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3914 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "caching keyring '%s'\n"
3918 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3922 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3926 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "%s: keyring created\n"
3930 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
3931
3932 msgid "include revoked keys in search results"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "do not delete temporary files after using them"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3949 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3950
3951 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3956 msgstr ""
3957 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
3958 "esecuzione del programma\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "disabled"
3962 msgstr "disable"
3963
3964 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3965 msgstr ""
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3969 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3973 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
3974
3975 #, fuzzy
3976 msgid "key not found on keyserver\n"
3977 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3981 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "requesting key %s from %s\n"
3985 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3989 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "searching for names from %s\n"
3993 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3997 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "sending key %s to %s\n"
4001 msgstr ""
4002 "\"\n"
4003 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4004 "\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4008 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4012 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid "no keyserver action!\n"
4016 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"