Upgraded gettext.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 20:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1780
93 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "cambia la passphrase"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
198 #: tools/symcryptrun.c:468
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "cambia la passphrase"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Opzioni:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
228 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
229 msgid "verbose"
230 msgstr "prolisso"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:339
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "meno prolisso"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:127
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
259 #: tools/symcryptrun.c:168
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:130
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:134
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:137
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:145
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:147
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:150
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:156
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:158
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:160
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:161
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:163
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
316 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
317 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:250
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:252
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
334 #, c-format
335 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
339 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
340 #, c-format
341 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
345 #, c-format
346 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
347 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
350 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
351 #, c-format
352 msgid "option file `%s': %s\n"
353 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
356 #, c-format
357 msgid "reading options from `%s'\n"
358 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
361 #: g10/plaintext.c:164
362 #, c-format
363 msgid "error creating `%s': %s\n"
364 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
367 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
368 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:914
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
371 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
374 msgid "name of socket too long\n"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't create socket: %s\n"
380 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
385 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listen() failed: %s\n"
390 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listening on socket `%s'\n"
395 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:421
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "directory `%s' created\n"
400 msgstr "%s: directory creata\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1355
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
405 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1359
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
410 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1461
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1466
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1483
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1488
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
435 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s: saltata: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1711
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
448 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
449 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
450 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
453 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
454 #, c-format
455 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
456 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:100
459 #, fuzzy
460 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
461 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:103
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
466 "Password cache maintenance\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/protect-tool.c:151
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
472 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
473
474 #: agent/protect-tool.c:153
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
477 "Secret key maintenance tool\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:1193
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
483 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1196
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
488 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1199
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
493 "system."
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1204
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
500 "needed to complete this operation."
501 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
504 #, fuzzy
505 msgid "Passphrase:"
506 msgstr "passphrase errata"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
511 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
514 #, fuzzy
515 msgid "cancelled\n"
516 msgstr "Cancella"
517
518 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:130
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
529 #, c-format
530 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:164
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:199
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "errore di lettura: %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:264
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:480
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
574 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
575 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
576 #: agent/trustlist.c:489
577 msgid "Correct"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
587 #. certificate.
588 #: agent/trustlist.c:509
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/trustlist.c:515
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "si|sì"
599
600 #: agent/trustlist.c:515
601 msgid "No"
602 msgstr ""
603
604 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error creating a pipe: %s\n"
607 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
612 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error forking process: %s\n"
617 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
620 #, c-format
621 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:452
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
627 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
632 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:493
635 #, c-format
636 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:504
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': terminated\n"
642 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
643
644 #: common/http.c:1621
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating socket: %s\n"
647 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1665
650 #, fuzzy
651 msgid "host not found"
652 msgstr "[User ID non trovato]"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:310
655 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
656 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:368
659 #, c-format
660 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
661 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:379
664 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
665 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:389
668 #, fuzzy
669 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
670 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
673 #, fuzzy
674 msgid "canceled by user\n"
675 msgstr "interrotto dall'utente\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
678 #, fuzzy
679 msgid "problem with the agent\n"
680 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
681
682 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
683 #, c-format
684 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
685 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
686
687 #: common/sysutils.c:183
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
691
692 #: common/sysutils.c:215
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
699 msgid "yes"
700 msgstr "si|sì"
701
702 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
703 msgid "yY"
704 msgstr "sS"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
708 msgid "no"
709 msgstr "no"
710
711 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
712 msgid "nN"
713 msgstr "nN"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:74
717 msgid "quit"
718 msgstr "quit"
719
720 #: common/yesno.c:77
721 msgid "qQ"
722 msgstr "qQ"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:111
726 msgid "okay|okay"
727 msgstr ""
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:113
731 msgid "cancel|cancel"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:114
735 msgid "oO"
736 msgstr ""
737
738 #: common/yesno.c:115
739 #, fuzzy
740 msgid "cC"
741 msgstr "c"
742
743 #: common/miscellaneous.c:73
744 #, c-format
745 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
746 msgstr ""
747
748 #: common/miscellaneous.c:76
749 #, c-format
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/armor.c:368
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "armatura: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:407
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "header dell'armatura non valido: "
761
762 #: g10/armor.c:418
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "header dell'armatura: "
765
766 #: g10/armor.c:429
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
769
770 #: g10/armor.c:481
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
773
774 #: g10/armor.c:616
775 #, fuzzy
776 msgid "unexpected armor: "
777 msgstr "armatura inaspettata:"
778
779 #: g10/armor.c:628
780 msgid "invalid dash escaped line: "
781 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
782
783 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
786 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
787
788 #: g10/armor.c:825
789 msgid "premature eof (no CRC)\n"
790 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
791
792 #: g10/armor.c:859
793 msgid "premature eof (in CRC)\n"
794 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
795
796 #: g10/armor.c:867
797 msgid "malformed CRC\n"
798 msgstr "CRC malformato\n"
799
800 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
803 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
804
805 #: g10/armor.c:891
806 #, fuzzy
807 msgid "premature eof (in trailer)\n"
808 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
809
810 #: g10/armor.c:895
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "errore nella riga della coda\n"
813
814 #: g10/armor.c:1206
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1211
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
822
823 #: g10/armor.c:1215
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr ""
827 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
828 "un MTA buggato\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:978
831 msgid ""
832 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
833 "an '='\n"
834 msgstr ""
835 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
836 "spazi e terminare con un '='\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:990
839 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
840 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:996
843 #, fuzzy
844 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
845 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:1014
848 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
849 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
852 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
853 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
856 msgid "not human readable"
857 msgstr "non leggibile"
858
859 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
860 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
864 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
870 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
871
872 #: g10/card-util.c:69
873 #, c-format
874 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
878 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
879 #, fuzzy
880 msgid "can't do this in batch mode\n"
881 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
882
883 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
884 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
885 #: g10/keygen.c:1617
886 msgid "Your selection? "
887 msgstr "Cosa scegli? "
888
889 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
890 msgid "[not set]"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/card-util.c:414
894 #, fuzzy
895 msgid "male"
896 msgstr "abilita"
897
898 #: g10/card-util.c:415
899 #, fuzzy
900 msgid "female"
901 msgstr "abilita"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "unspecified"
906 msgstr "Nessuna ragione specificata"
907
908 # ??? (Md)
909 #: g10/card-util.c:442
910 #, fuzzy
911 msgid "not forced"
912 msgstr "non esaminato"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 msgid "forced"
916 msgstr ""
917
918 #: g10/card-util.c:520
919 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:522
923 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:524
927 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:541
931 msgid "Cardholder's surname: "
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:543
935 msgid "Cardholder's given name: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:561
939 #, c-format
940 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:582
944 #, fuzzy
945 msgid "URL to retrieve public key: "
946 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
947
948 #: g10/card-util.c:590
949 #, c-format
950 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
954 #, c-format
955 msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
957
958 #: g10/card-util.c:696
959 msgid "Login data (account name): "
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:706
963 #, c-format
964 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:765
968 msgid "Private DO data: "
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:775
972 #, c-format
973 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:795
977 #, fuzzy
978 msgid "Language preferences: "
979 msgstr "preferenze aggiornate"
980
981 #: g10/card-util.c:803
982 #, fuzzy
983 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
984 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
985
986 #: g10/card-util.c:812
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
989 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
990
991 #: g10/card-util.c:833
992 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
993 msgstr ""
994
995 #: g10/card-util.c:847
996 #, fuzzy
997 msgid "Error: invalid response.\n"
998 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:868
1001 #, fuzzy
1002 msgid "CA fingerprint: "
1003 msgstr "mostra le impronte digitali"
1004
1005 #: g10/card-util.c:891
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1008 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:939
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "key operation not possible: %s\n"
1013 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:940
1016 #, fuzzy
1017 msgid "not an OpenPGP card"
1018 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:949
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "error getting current key info: %s\n"
1023 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1034
1026 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1027 msgstr ""
1028
1029 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1030 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1076
1034 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1085
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1041 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1042 "You should change them using the command --change-pin\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1120
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1048 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1051 #, fuzzy
1052 msgid "   (1) Signature key\n"
1053 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (2) Encryption key\n"
1058 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1061 msgid "   (3) Authentication key\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1065 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1066 msgid "Invalid selection.\n"
1067 msgstr "Scelta non valida.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1200
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Please select where to store the key:\n"
1072 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1235
1075 #, fuzzy
1076 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1077 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1240
1080 #, fuzzy
1081 msgid "secret parts of key are not available\n"
1082 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1245
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret key already stored on a card\n"
1087 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1090 msgid "quit this menu"
1091 msgstr "abbandona questo menù"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1318
1094 #, fuzzy
1095 msgid "show admin commands"
1096 msgstr "comandi in conflitto\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1099 msgid "show this help"
1100 msgstr "mostra questo aiuto"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1321
1103 #, fuzzy
1104 msgid "list all available data"
1105 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1106
1107 #: g10/card-util.c:1324
1108 msgid "change card holder's name"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: g10/card-util.c:1325
1112 msgid "change URL to retrieve key"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1326
1116 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1327
1120 #, fuzzy
1121 msgid "change the login name"
1122 msgstr "cambia la data di scadenza"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1328
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the language preferences"
1127 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1329
1130 msgid "change card holder's sex"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: g10/card-util.c:1330
1134 #, fuzzy
1135 msgid "change a CA fingerprint"
1136 msgstr "mostra le impronte digitali"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1331
1139 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/card-util.c:1332
1143 #, fuzzy
1144 msgid "generate new keys"
1145 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1333
1148 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: g10/card-util.c:1334
1152 msgid "verify the PIN and list all data"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1156 msgid "Command> "
1157 msgstr "Comando> "
1158
1159 #: g10/card-util.c:1492
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Admin-only command\n"
1162 msgstr "comandi in conflitto\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1523
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin commands are allowed\n"
1167 msgstr "comandi in conflitto\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1525
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1172 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1175 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1176 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1177
1178 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1179 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1180 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1183 #, c-format
1184 msgid "can't open `%s'\n"
1185 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1188 #: g10/revoke.c:228
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1191 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1194 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1195 #, c-format
1196 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1197 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1200 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1201 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:135
1204 #, fuzzy
1205 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1206 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:147
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1211 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1212
1213 #: g10/delkey.c:155
1214 #, fuzzy
1215 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1216 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1217
1218 #: g10/delkey.c:165
1219 #, c-format
1220 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1221 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1222
1223 #: g10/delkey.c:175
1224 msgid "ownertrust information cleared\n"
1225 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:206
1228 #, c-format
1229 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1230 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:208
1233 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1234 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1237 #, c-format
1238 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1239 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:234
1242 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1243 msgstr ""
1244 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:248
1247 #, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:487
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr ""
1264 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1265 "bit\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:512
1268 #, c-format
1269 msgid "reading from `%s'\n"
1270 msgstr "lettura da `%s'\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:543
1273 msgid ""
1274 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1275 msgstr ""
1276 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1277 "stai cifrando.\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:561
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr ""
1284 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1285 "del destinatario\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1291 "preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1294 "del destinatario\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:767
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1301 "del destinatario\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr ""
1327 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1328 "per il cifrario simmetrico\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:146
1331 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1332 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:51
1335 msgid "no remote program execution supported\n"
1336 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:315
1339 msgid ""
1340 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1341 msgstr ""
1342 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1343 "sicuri del file delle opzioni\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1348 msgstr ""
1349 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1350 "esterni\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:423
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1355 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:426
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1360 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:511
1363 #, c-format
1364 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1365 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1368 msgid "unnatural exit of external program\n"
1369 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:537
1372 msgid "unable to execute external program\n"
1373 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:554
1376 #, c-format
1377 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1378 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1383 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1384
1385 #: g10/exec.c:611
1386 #, c-format
1387 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1388 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1389
1390 #: g10/export.c:63
1391 #, fuzzy
1392 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1396
1397 #: g10/export.c:65
1398 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:67
1402 #, fuzzy
1403 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1404 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1405
1406 #: g10/export.c:69
1407 #, fuzzy
1408 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1409 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1410
1411 #: g10/export.c:71
1412 #, fuzzy
1413 msgid "remove unusable parts from key during export"
1414 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1415
1416 #: g10/export.c:73
1417 msgid "remove as much as possible from key during export"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: g10/export.c:75
1421 msgid "export keys in an S-expression based format"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: g10/export.c:340
1425 #, fuzzy
1426 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1427 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1428
1429 #: g10/export.c:369
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1432 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1433
1434 #: g10/export.c:377
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1437 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1438
1439 #: g10/export.c:388
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1442 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1443
1444 #: g10/export.c:539
1445 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/export.c:562
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1451 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1452
1453 #: g10/export.c:586
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1456 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1457
1458 #: g10/export.c:635
1459 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1460 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:153
1463 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1464 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1465
1466 #: g10/getkey.c:176
1467 #, fuzzy
1468 msgid "[User ID not found]"
1469 msgstr "[User ID non trovato]"
1470
1471 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1472 #: g10/getkey.c:1004
1473 #, c-format
1474 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/getkey.c:1836
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1480 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1485 msgstr ""
1486 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2624
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2671
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Comandi:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:371
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[file]|fai una firma"
1509
1510 #: g10/gpg.c:372
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1513
1514 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "fai una firma separata"
1517
1518 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "cifra dati"
1521
1522 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1525
1526 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1527 msgid "decrypt data (default)"
1528 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1529
1530 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1531 msgid "verify a signature"
1532 msgstr "verifica una firma"
1533
1534 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1535 msgid "list keys"
1536 msgstr "elenca le chiavi"
1537
1538 #: g10/gpg.c:384
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1541
1542 #: g10/gpg.c:385
1543 #, fuzzy
1544 msgid "list and check key signatures"
1545 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1546
1547 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1550
1551 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1554
1555 #: g10/gpg.c:388
1556 msgid "generate a new key pair"
1557 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1558
1559 #: g10/gpg.c:389
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1562
1563 #: g10/gpg.c:391
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1566
1567 #: g10/gpg.c:392
1568 msgid "sign a key"
1569 msgstr "firma una chiave"
1570
1571 #: g10/gpg.c:393
1572 msgid "sign a key locally"
1573 msgstr "firma una chiave localmente"
1574
1575 #: g10/gpg.c:394
1576 msgid "sign or edit a key"
1577 msgstr "firma o modifica una chiave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:395
1580 msgid "generate a revocation certificate"
1581 msgstr "genera un certificato di revoca"
1582
1583 #: g10/gpg.c:397
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "esporta delle chiavi"
1586
1587 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "export keys to a key server"
1589 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1590
1591 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1594
1595 #: g10/gpg.c:401
1596 msgid "search for keys on a key server"
1597 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1598
1599 #: g10/gpg.c:403
1600 msgid "update all keys from a keyserver"
1601 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1602
1603 #: g10/gpg.c:407
1604 msgid "import/merge keys"
1605 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1606
1607 #: g10/gpg.c:410
1608 msgid "print the card status"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:411
1612 msgid "change data on a card"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:412
1616 msgid "change a card's PIN"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:421
1620 msgid "update the trust database"
1621 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1622
1623 #: g10/gpg.c:428
1624 msgid "|algo [files]|print message digests"
1625 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1626
1627 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1628 msgid "run in server mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1632 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637 msgstr ""
1638 "@\n"
1639 "Opzioni:\n"
1640 " "
1641
1642 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1643 msgid "create ascii armored output"
1644 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1645
1646 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1647 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1648 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1649
1650 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1652 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1653
1654 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1655 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1656 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1657
1658 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1659 msgid "use canonical text mode"
1660 msgstr "usa il modo testo canonico"
1661
1662 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1663 msgid "use as output file"
1664 msgstr "usa come file di output"
1665
1666 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "non fa cambiamenti"
1669
1670 #: g10/gpg.c:482
1671 msgid "prompt before overwriting"
1672 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1673
1674 #: g10/gpg.c:524
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/gpg.c:525
1679 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1686 msgstr ""
1687 "@\n"
1688 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "Examples:\n"
1694 "\n"
1695 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1696 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1697 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1698 " --list-keys [names]        show keys\n"
1699 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1700 msgstr ""
1701 "@\n"
1702 "Esempi:\n"
1703 "\n"
1704 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1705 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1706 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1707 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1708 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1711 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1712 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:768
1715 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1716 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1717
1718 #: g10/gpg.c:771
1719 msgid ""
1720 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1721 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1722 "default operation depends on the input data\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1725 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1726 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "Supported algorithms:\n"
1732 msgstr ""
1733 "\n"
1734 "Algoritmi gestiti:\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:785
1737 msgid "Pubkey: "
1738 msgstr "A chiave pubblica: "
1739
1740 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1741 msgid "Cipher: "
1742 msgstr "Cifrari: "
1743
1744 #: g10/gpg.c:799
1745 msgid "Hash: "
1746 msgstr "Hash: "
1747
1748 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1749 msgid "Compression: "
1750 msgstr "Compressione: "
1751
1752 #: g10/gpg.c:890
1753 msgid "usage: gpg [options] "
1754 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1755
1756 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1757 msgid "conflicting commands\n"
1758 msgstr "comandi in conflitto\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1078
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1763 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1275
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1768 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1278
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1773 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1281
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1778 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1287
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1783 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1290
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1293
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1793 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1299
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1798 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1302
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid ""
1803 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1305
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1311
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1314
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid ""
1819 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1317
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1825 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1460
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1830 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1553
1833 msgid "display photo IDs during key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1555
1837 msgid "show policy URLs during signature listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1557
1841 #, fuzzy
1842 msgid "show all notations during signature listings"
1843 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1559
1846 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1563
1850 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/gpg.c:1565
1854 #, fuzzy
1855 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1856 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:1567
1859 msgid "show user ID validity during key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1569
1863 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1571
1867 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1573
1871 #, fuzzy
1872 msgid "show the keyring name in key listings"
1873 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1575
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show expiration dates during signature listings"
1878 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1835
1881 #, c-format
1882 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:1993
1886 #, c-format
1887 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1888 msgstr ""
1889 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1892 #, c-format
1893 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1894 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2266
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1899 msgstr ""
1900 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1901 "permessi insicuri.\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1906 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2515
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1911 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1914 #, fuzzy
1915 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1916 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2550
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2553
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid keyserver options\n"
1926 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2560
1929 #, c-format
1930 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1931 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2563
1934 msgid "invalid import options\n"
1935 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2570
1938 #, c-format
1939 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1940 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2573
1943 msgid "invalid export options\n"
1944 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2580
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1949 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2583
1952 #, fuzzy
1953 msgid "invalid list options\n"
1954 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2591
1957 msgid "display photo IDs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2593
1961 msgid "show policy URLs during signature verification"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:2595
1965 #, fuzzy
1966 msgid "show all notations during signature verification"
1967 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2597
1970 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2601
1974 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/gpg.c:2603
1978 #, fuzzy
1979 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1980 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2605
1983 #, fuzzy
1984 msgid "show user ID validity during signature verification"
1985 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2607
1988 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2609
1992 #, fuzzy
1993 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1994 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2611
1997 msgid "validate signatures with PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2613
2001 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/gpg.c:2620
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2623
2010 #, fuzzy
2011 msgid "invalid verify options\n"
2012 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2630
2015 #, c-format
2016 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2017 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2804
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2807
2025 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2029 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2030 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2897
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2035 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2906
2038 #, c-format
2039 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2040 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2909
2043 #, c-format
2044 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2045 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2924
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2050 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2938
2053 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2944
2057 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2058 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2950
2061 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2062 msgstr ""
2063 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2963
2066 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2067 msgstr ""
2068 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2071 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2075 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3041
2079 #, fuzzy
2080 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3047
2084 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2085 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3062
2088 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2089 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3064
2092 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2093 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3066
2096 #, fuzzy
2097 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2098 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3068
2101 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2102 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3070
2105 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2106 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3073
2109 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2110 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3077
2113 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2114 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3084
2117 msgid "invalid default preferences\n"
2118 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3093
2121 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2122 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3097
2125 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2126 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3101
2129 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2130 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3134
2133 #, c-format
2134 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2135 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3181
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3186
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2145 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3191
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2150 msgstr ""
2151 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3283
2154 #, c-format
2155 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2156 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3294
2159 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2160 msgstr ""
2161 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2162 "crittografia a chiave pubblica\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3315
2165 msgid "--store [filename]"
2166 msgstr "--store [nomefile]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3322
2169 msgid "--symmetric [filename]"
2170 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3324
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2175 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3334
2178 msgid "--encrypt [filename]"
2179 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3347
2182 #, fuzzy
2183 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2184 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3349
2187 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/gpg.c:3352
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2193 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3370
2196 msgid "--sign [filename]"
2197 msgstr "--sign [nomefile]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3383
2200 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2201 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3398
2204 #, fuzzy
2205 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2206 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3400
2209 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/gpg.c:3403
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2215 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3423
2218 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2219 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3432
2222 msgid "--clearsign [filename]"
2223 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3457
2226 msgid "--decrypt [filename]"
2227 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3465
2230 msgid "--sign-key user-id"
2231 msgstr "--sign-key user-id"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3469
2234 msgid "--lsign-key user-id"
2235 msgstr "--lsign-key user-id"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3490
2238 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2239 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3575
2242 #, c-format
2243 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2244 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3577
2247 #, c-format
2248 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2249 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3579
2252 #, c-format
2253 msgid "key export failed: %s\n"
2254 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3590
2257 #, c-format
2258 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2259 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3600
2262 #, c-format
2263 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2264 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3651
2267 #, c-format
2268 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2269 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3659
2272 #, c-format
2273 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2274 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3749
2277 #, c-format
2278 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2279 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3866
2282 msgid "[filename]"
2283 msgstr "[nomefile]"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3870
2286 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2287 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:4182
2290 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2291 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:4184
2294 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2295 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:4217
2298 #, fuzzy
2299 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2300 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:73
2303 msgid "take the keys from this keyring"
2304 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:75
2307 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2308 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2309
2310 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2311 msgid "|FD|write status info to this FD"
2312 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:100
2315 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2316 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2317
2318 #: g10/gpgv.c:103
2319 msgid ""
2320 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2321 "Check signatures against known trusted keys\n"
2322 msgstr ""
2323 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2324 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2325
2326 #: g10/helptext.c:51
2327 msgid ""
2328 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2329 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2330 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2331 msgstr ""
2332 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2333 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2334 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2335
2336 #: g10/helptext.c:57
2337 msgid ""
2338 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2339 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2340 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2341 "ultimately trusted\n"
2342 msgstr ""
2343 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2344 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2345 "chiave\n"
2346 "segreta.\n"
2347 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2348
2349 #: g10/helptext.c:64
2350 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2351 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2352
2353 #: g10/helptext.c:68
2354 msgid ""
2355 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2356 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2357
2358 #: g10/helptext.c:72
2359 msgid ""
2360 "Select the algorithm to use.\n"
2361 "\n"
2362 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2363 "for signatures.\n"
2364 "\n"
2365 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2366 "\n"
2367 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2368 "\n"
2369 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/helptext.c:86
2373 msgid ""
2374 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2375 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2376 "Please consult your security expert first."
2377 msgstr ""
2378 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2379 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2380 "campi.\n"
2381 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2382
2383 #: g10/helptext.c:93
2384 msgid "Enter the size of the key"
2385 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2386
2387 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2388 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2389 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2390 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2391
2392 #: g10/helptext.c:107
2393 msgid ""
2394 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2395 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2396 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2397 "the given value as an interval."
2398 msgstr ""
2399 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2400 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2401 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2402 "dato come un intervallo."
2403
2404 #: g10/helptext.c:119
2405 msgid "Enter the name of the key holder"
2406 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2407
2408 #: g10/helptext.c:124
2409 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2410 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2411
2412 #: g10/helptext.c:128
2413 msgid "Please enter an optional comment"
2414 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2415
2416 #: g10/helptext.c:133
2417 msgid ""
2418 "N  to change the name.\n"
2419 "C  to change the comment.\n"
2420 "E  to change the email address.\n"
2421 "O  to continue with key generation.\n"
2422 "Q  to to quit the key generation."
2423 msgstr ""
2424 "N  per cambiare il nome.\n"
2425 "C  per cambiare il commento.\n"
2426 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2427 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2428 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2429
2430 #: g10/helptext.c:142
2431 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2432 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2433
2434 #: g10/helptext.c:150
2435 msgid ""
2436 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2437 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2438 "know how carefully you verified this.\n"
2439 "\n"
2440 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2441 "the\n"
2442 "    key.\n"
2443 "\n"
2444 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2445 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2446 "for\n"
2447 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2448 "user.\n"
2449 "\n"
2450 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2451 "could\n"
2452 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2453 "the\n"
2454 "    key against a photo ID.\n"
2455 "\n"
2456 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2457 "could\n"
2458 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2459 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2460 "a\n"
2461 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2462 "the\n"
2463 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2464 "exchange\n"
2465 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2466 "\n"
2467 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2468 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2469 "\"\n"
2470 "mean to you when you sign other keys.\n"
2471 "\n"
2472 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2473 msgstr ""
2474 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2475 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2476 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2477 "\n"
2478 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2479 "cui\n"
2480 "    hai ferificato la chiave.\n"
2481 "\n"
2482 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2483 "di\n"
2484 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2485 "chiave.\n"
2486 "\n"
2487 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2488 "esempio\n"
2489 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2490 "confrontato\n"
2491 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2492 "\n"
2493 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2494 "esempio\n"
2495 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2496 "con\n"
2497 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2498 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2499 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2500 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2501 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2502 "appartiene\n"
2503 "    al proprietario.\n"
2504 "\n"
2505 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2506 "fine\n"
2507 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2508 "quando\n"
2509 "firmi chiavi di altri.\n"
2510 "\n"
2511 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2512
2513 #: g10/helptext.c:188
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2516 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2517
2518 #: g10/helptext.c:192
2519 msgid ""
2520 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2521 "All certificates are then also lost!"
2522 msgstr ""
2523 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2524 "Tutti i certificati saranno persi!"
2525
2526 #: g10/helptext.c:197
2527 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2528 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2529
2530 #: g10/helptext.c:202
2531 msgid ""
2532 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2533 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2534 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2535 msgstr ""
2536 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2537 "cancellare\n"
2538 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2539 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2540
2541 #: g10/helptext.c:207
2542 msgid ""
2543 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2544 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2545 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2546 "a trust connection through another already certified key."
2547 msgstr ""
2548 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2549 "corrispondente.\n"
2550 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2551 "stata\n"
2552 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2553 "attraverso una chiave già certificata."
2554
2555 #: g10/helptext.c:213
2556 msgid ""
2557 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2558 "your keyring."
2559 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2560
2561 #: g10/helptext.c:217
2562 msgid ""
2563 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2564 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2565 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2566 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2567 "a second one is available."
2568 msgstr ""
2569 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2570 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2571 "essere\n"
2572 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2573 "non\n"
2574 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2575
2576 #: g10/helptext.c:225
2577 msgid ""
2578 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2579 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2580 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2581 msgstr ""
2582 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2583 "con\n"
2584 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2585 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2586
2587 #: g10/helptext.c:232
2588 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2589 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2590
2591 #: g10/helptext.c:238
2592 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2593 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2594
2595 #: g10/helptext.c:242
2596 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2597 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2598
2599 #: g10/helptext.c:247
2600 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2601 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2602
2603 #: g10/helptext.c:252
2604 msgid ""
2605 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2606 "file (which is shown in brackets) will be used."
2607 msgstr ""
2608 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2609 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2610
2611 #: g10/helptext.c:258
2612 msgid ""
2613 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2614 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2615 "  \"Key has been compromised\"\n"
2616 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2617 "      got access to your secret key.\n"
2618 "  \"Key is superseded\"\n"
2619 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2620 "  \"Key is no longer used\"\n"
2621 "      Use this if you have retired this key.\n"
2622 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2623 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2624 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2627 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2628 "  \"Key has been compromised\"\n"
2629 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2630 "autorizzata\n"
2631 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2632 "  \"Key is superseded\"\n"
2633 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2634 "  \"Key is no longer used\"\n"
2635 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2636 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2637 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2638 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2639
2640 #: g10/helptext.c:274
2641 msgid ""
2642 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2643 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2644 "An empty line ends the text.\n"
2645 msgstr ""
2646 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2647 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2648 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2649
2650 #: g10/helptext.c:289
2651 msgid "No help available"
2652 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2653
2654 #: g10/helptext.c:297
2655 #, c-format
2656 msgid "No help available for `%s'"
2657 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2658
2659 #: g10/import.c:96
2660 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:98
2664 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/import.c:100
2668 #, fuzzy
2669 msgid "do not update the trustdb after import"
2670 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2671
2672 #: g10/import.c:102
2673 #, fuzzy
2674 msgid "create a public key when importing a secret key"
2675 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2676
2677 #: g10/import.c:104
2678 msgid "only accept updates to existing keys"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: g10/import.c:106
2682 #, fuzzy
2683 msgid "remove unusable parts from key after import"
2684 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2685
2686 #: g10/import.c:108
2687 msgid "remove as much as possible from key after import"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/import.c:271
2691 #, c-format
2692 msgid "skipping block of type %d\n"
2693 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2694
2695 #: g10/import.c:280
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "%lu keys processed so far\n"
2698 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2699
2700 #: g10/import.c:297
2701 #, c-format
2702 msgid "Total number processed: %lu\n"
2703 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:299
2706 #, c-format
2707 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2708 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:302
2711 #, c-format
2712 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2713 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2716 #, c-format
2717 msgid "              imported: %lu"
2718 msgstr "             importate: %lu"
2719
2720 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2721 #, c-format
2722 msgid "             unchanged: %lu\n"
2723 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:312
2726 #, c-format
2727 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2728 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:314
2731 #, c-format
2732 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2733 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:316
2736 #, c-format
2737 msgid "        new signatures: %lu\n"
2738 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:318
2741 #, c-format
2742 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2743 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2746 #, c-format
2747 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2748 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2751 #, c-format
2752 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2753 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2756 #, c-format
2757 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2758 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2761 #, c-format
2762 msgid "          not imported: %lu\n"
2763 msgstr "             importate: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:328
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2768 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:330
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2773 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2774
2775 #: g10/import.c:571
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2779 "algorithms on these user IDs:\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/import.c:612
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:627
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2790 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2791
2792 #: g10/import.c:639
2793 #, c-format
2794 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/import.c:652
2798 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/import.c:654
2802 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/import.c:678
2806 #, c-format
2807 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no user ID\n"
2813 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2814
2815 #: g10/import.c:757
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2818 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2819
2820 #: g10/import.c:772
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2823 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2824
2825 #: g10/import.c:778
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2828 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2829
2830 #: g10/import.c:780
2831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2832 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2833
2834 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2837 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:796
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2842 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2843
2844 #: g10/import.c:805
2845 #, c-format
2846 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2847 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2850 #, c-format
2851 msgid "writing to `%s'\n"
2852 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2853
2854 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2855 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2856 #, c-format
2857 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2858 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:833
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2863 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2864
2865 #: g10/import.c:857
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2869
2870 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2873 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2879
2880 #: g10/import.c:919
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2884
2885 #: g10/import.c:922
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2889
2890 #: g10/import.c:925
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2893 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2894
2895 #: g10/import.c:928
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2898 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2899
2900 #: g10/import.c:931
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2903 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2904
2905 #: g10/import.c:934
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2909
2910 #: g10/import.c:937
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2913 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2914
2915 #: g10/import.c:940
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2918 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2919
2920 #: g10/import.c:943
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2923 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2924
2925 #: g10/import.c:946
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2928 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2929
2930 #: g10/import.c:969
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2933 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1132
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2938 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1143
2941 #, fuzzy
2942 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2943 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2946 #, c-format
2947 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2948 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1171
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key imported\n"
2953 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1201
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2958 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1211
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2963 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1241
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2968 msgstr ""
2969 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2970 "certificato di revoca\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1284
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2975 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1316
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2980 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1382
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2985 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1397
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr ""
2991 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1399
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1417
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3001 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3006 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1430
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3011 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1445
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3016 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1467
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3021 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1480
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3026 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1495
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3031 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1537
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3037
3038 #: g10/import.c:1558
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3041 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1585
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3046 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1595
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1612
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3056 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1626
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3061 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1634
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3066 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1734
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3071 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1796
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3076 msgstr ""
3077 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3078 "di revoca %08lX.\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1810
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3083 msgstr ""
3084 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3085 "revoca %08lX non è presente.\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1869
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3090 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1903
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3095 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2292
3098 #, fuzzy
3099 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3100 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3101
3102 #: g10/import.c:2300
3103 #, fuzzy
3104 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3105 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3106
3107 #: g10/import.c:2302
3108 #, fuzzy
3109 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3110 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:170
3113 #, c-format
3114 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3115 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:176
3118 #, c-format
3119 msgid "keyring `%s' created\n"
3120 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3121
3122 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3125 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3126
3127 #: g10/keydb.c:699
3128 #, c-format
3129 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3130 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:267
3133 msgid "[revocation]"
3134 msgstr "[revoca]"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:268
3137 msgid "[self-signature]"
3138 msgstr "[autofirma]"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3141 msgid "1 bad signature\n"
3142 msgstr "una firma non corretta\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3145 #, c-format
3146 msgid "%d bad signatures\n"
3147 msgstr "%d firme non corrette\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3150 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3151 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3156 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3159 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3160 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3163 #, c-format
3164 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3165 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:358
3168 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3169 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:360
3172 #, c-format
3173 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3174 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3177 #, fuzzy
3178 msgid ""
3179 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3180 "keys\n"
3181 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3182 "etc.)\n"
3183 msgstr ""
3184 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3185 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3186 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3187 "\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3192 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "  %d = I trust fully\n"
3197 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:440
3200 msgid ""
3201 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3202 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3203 "trust signatures on your behalf.\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/keyedit.c:456
3207 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/keyedit.c:600
3211 #, c-format
3212 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3213 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3214
3215 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3216 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3217 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3218 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3221 #: g10/keyedit.c:1761
3222 msgid "  Unable to sign.\n"
3223 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:628
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3228 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:656
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3233 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:684
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3238 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:686
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Sign it? (y/N) "
3243 msgstr "Firmo davvero? "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:708
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The self-signature on \"%s\"\n"
3249 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3250 msgstr ""
3251 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3252 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:717
3255 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3256 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:731
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "has expired.\n"
3263 msgstr ""
3264 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3265 "è scaduta\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:735
3268 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3269 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:756
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Your current signature on \"%s\"\n"
3275 "is a local signature.\n"
3276 msgstr ""
3277 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3278 "è una firma locale.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:760
3281 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3282 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:781
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3287 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:784
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3292 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:789
3295 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3296 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:811
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3301 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:826
3304 msgid "This key has expired!"
3305 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:844
3308 #, c-format
3309 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3310 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:850
3313 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3314 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:890
3317 msgid ""
3318 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3319 "mode.\n"
3320 msgstr ""
3321 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3322 "2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:892
3325 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3326 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:917
3329 msgid ""
3330 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3331 "belongs\n"
3332 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3333 msgstr ""
3334 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3335 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3336 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:922
3339 #, c-format
3340 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3341 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:924
3344 #, c-format
3345 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:926
3349 #, c-format
3350 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3351 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:928
3354 #, c-format
3355 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3356 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:934
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:958
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid ""
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3367 "key \"%s\" (%s)\n"
3368 msgstr ""
3369 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3370 "con la tua chiave: \""
3371
3372 #: g10/keyedit.c:965
3373 #, fuzzy
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "Questa sarà una autofirma.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:971
3380 #, fuzzy
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:979
3387 #, fuzzy
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:989
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:996
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1003
3408 #, fuzzy
3409 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1008
3415 #, fuzzy
3416 msgid "I have checked this key casually.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1013
3422 #, fuzzy
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1023
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Really sign? (y/N) "
3431 msgstr "Firmo davvero? "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3434 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3435 #, c-format
3436 msgid "signing failed: %s\n"
3437 msgstr "firma fallita: %s\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1133
3440 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3444 msgid "This key is not protected.\n"
3445 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3448 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3449 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3454 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1180
3461 #, c-format
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1186
3466 msgid ""
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3471 "\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3475 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1206
3478 msgid ""
3479 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3480 "\n"
3481 msgstr ""
3482 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3483 "\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1209
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3488 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1280
3491 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3492 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1366
3495 msgid "save and quit"
3496 msgstr "salva ed esci"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1369
3499 #, fuzzy
3500 msgid "show key fingerprint"
3501 msgstr "mostra le impronte digitali"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1370
3504 msgid "list key and user IDs"
3505 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1372
3508 msgid "select user ID N"
3509 msgstr "scegli l'user ID N"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1373
3512 #, fuzzy
3513 msgid "select subkey N"
3514 msgstr "scegli l'user ID N"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1374
3517 #, fuzzy
3518 msgid "check signatures"
3519 msgstr "revoca firme"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1379
3522 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1384
3526 #, fuzzy
3527 msgid "sign selected user IDs locally"
3528 msgstr "firma la chiave localmente"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1386
3531 #, fuzzy
3532 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3533 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1388
3536 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1392
3540 msgid "add a user ID"
3541 msgstr "aggiungi un user ID"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1394
3544 msgid "add a photo ID"
3545 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1396
3548 #, fuzzy
3549 msgid "delete selected user IDs"
3550 msgstr "cancella un user ID"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1401
3553 #, fuzzy
3554 msgid "add a subkey"
3555 msgstr "addkey"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1405
3558 msgid "add a key to a smartcard"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1407
3562 msgid "move a key to a smartcard"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1409
3566 msgid "move a backup key to a smartcard"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1413
3570 #, fuzzy
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1415
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1417
3579 #, fuzzy
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1419
3584 #, fuzzy
3585 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3586 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1421
3589 #, fuzzy
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1423
3594 #, fuzzy
3595 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3596 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1426
3599 msgid "list preferences (expert)"
3600 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1428
3603 msgid "list preferences (verbose)"
3604 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1430
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1435
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1437
3617 #, fuzzy
3618 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3619 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1439
3622 msgid "change the passphrase"
3623 msgstr "cambia la passphrase"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1443
3626 msgid "change the ownertrust"
3627 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1445
3630 #, fuzzy
3631 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3632 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1447
3635 #, fuzzy
3636 msgid "revoke selected user IDs"
3637 msgstr "revoca un user ID"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1452
3640 #, fuzzy
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1453
3645 #, fuzzy
3646 msgid "enable key"
3647 msgstr "abilita una chiave"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1454
3650 #, fuzzy
3651 msgid "disable key"
3652 msgstr "disabilita una chiave"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1455
3655 #, fuzzy
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1457
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1459
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1581
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1599
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1682
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1690
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1709
3685 msgid ""
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3687 "(lsign),\n"
3688 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1749
3693 msgid "Key is revoked."
3694 msgstr "La chiave è stata revocata."
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1768
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1775
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1784
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1807
3711 #, c-format
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1831
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1833
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1834
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1884
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3736 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1896
3739 #, fuzzy
3740 msgid "You must select exactly one key.\n"
3741 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1924
3744 msgid "Command expects a filename argument\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1938
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3750 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1955
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3755 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1979
3758 msgid "You must select at least one key.\n"
3759 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1982
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3764 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1983
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3769 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2018
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3774 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2019
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3779 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2037
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3784 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2048
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3789 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2050
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3794 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2100
3797 msgid ""
3798 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2142
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Set preference list to:\n"
3804 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2148
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3809 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2150
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3814 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2218
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Save changes? (y/N) "
3819 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2221
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3824 msgstr "Esco senza salvare? "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2231
3827 #, c-format
3828 msgid "update failed: %s\n"
3829 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2238
3832 #, c-format
3833 msgid "update secret failed: %s\n"
3834 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2245
3837 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3838 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2345
3841 msgid "Digest: "
3842 msgstr "Digest: "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2396
3845 msgid "Features: "
3846 msgstr "Caratteristiche: "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2407
3849 msgid "Keyserver no-modify"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3853 msgid "Preferred keyserver: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Notations: "
3859 msgstr "Nota: "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2641
3862 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3863 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2700
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3868 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2721
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3873 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2727
3876 #, fuzzy
3877 msgid "(sensitive)"
3878 msgstr " (sensibile)"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3881 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "created: %s"
3884 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "revoked: %s"
3889 msgstr "[revocata]"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "expired: %s"
3894 msgstr "[scadenza: %s]"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3897 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3898 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:985
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "expires: %s"
3901 msgstr "[scadenza: %s]"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2752
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "usage: %s"
3906 msgstr " fiducia: %c/%c"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2767
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "trust: %s"
3911 msgstr " fiducia: %c/%c"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2771
3914 #, c-format
3915 msgid "validity: %s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2778
3919 msgid "This key has been disabled"
3920 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3923 msgid "card-no: "
3924 msgstr ""
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2830
3927 msgid ""
3928 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3929 "unless you restart the program.\n"
3930 msgstr ""
3931 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3932 "corretta\n"
3933 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3936 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3937 #, fuzzy
3938 msgid "revoked"
3939 msgstr "[revocata]"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3942 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3943 #, fuzzy
3944 msgid "expired"
3945 msgstr "expire"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2961
3948 msgid ""
3949 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3950 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3951 msgstr ""
3952 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3953 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3954 "predefinito.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3022
3957 msgid ""
3958 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3959 "versions\n"
3960 "         of PGP to reject this key.\n"
3961 msgstr ""
3962 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3963 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3966 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3967 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3033
3970 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3971 msgstr ""
3972 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3173
3975 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3183
3979 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3187
3983 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3193
3987 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3988 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3207
3991 #, c-format
3992 msgid "Deleted %d signature.\n"
3993 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3208
3996 #, c-format
3997 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3998 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3211
4001 msgid "Nothing deleted.\n"
4002 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
4005 #, fuzzy
4006 msgid "invalid"
4007 msgstr "armatura non valida"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3246
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4012 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3253
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4017 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3254
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4022 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3262
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4027 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3263