Included LIBICONV in all Makefiles.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:390
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:393
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:440
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:461
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:469
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:474
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:486
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:487
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:523
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
93 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1648
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1698
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1713
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2018
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2353
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2853
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "cambia la passphrase"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
198 #: tools/symcryptrun.c:487
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "cambia la passphrase"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Opzioni:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
228 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
229 msgid "verbose"
230 msgstr "prolisso"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:336
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "meno prolisso"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:126
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
259 #: tools/symcryptrun.c:187
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:129
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:133
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:135
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:136
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:143
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:145
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:148
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:154
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:156
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:158
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:159
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:161
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:247
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:249
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:308
334 #, c-format
335 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:311
339 #, c-format
340 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
349 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
350 #: tools/symcryptrun.c:1056
351 #, c-format
352 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
361 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
372 #: g10/plaintext.c:158
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
378 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
379 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
396 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listen() failed: %s\n"
401 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listening on socket `%s'\n"
406 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "directory `%s' created\n"
411 msgstr "%s: directory creata\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1375
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
416 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1379
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
421 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1481
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1486
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1503
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1508
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
446 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s %s stopped\n"
451 msgstr "%s: saltata: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1731
454 #, fuzzy
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
459 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
464 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
465 #, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:100
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:103
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
477 "Password cache maintenance\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:146
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
484
485 #: agent/protect-tool.c:148
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
488 "Secret key maintenance tool\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1207
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
494 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1210
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
499 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1213
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #: agent/protect-tool.c:1218
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
515 #, fuzzy
516 msgid "Passphrase:"
517 msgstr "passphrase errata"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Cancella"
528
529 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error opening `%s': %s\n"
532 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:130
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
537 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
540 #, c-format
541 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/trustlist.c:164
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
547 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:199
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
552 msgstr "errore di lettura: %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
555 #, c-format
556 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/trustlist.c:264
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
562 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
565 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
569 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
570 #. Pinentry to insert a line break.  The double
571 #. percent sign is actually needed because it is also
572 #. a printf format string.  If you need to insert a
573 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
574 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
575 #. fingerprint string whereas the first one receives
576 #. the name as store in the certificate.
577 #: agent/trustlist.c:470
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
585 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
586 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
587 #: agent/trustlist.c:479
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
592 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
593 #. Pinentry to insert a line break.  The double
594 #. percent sign is actually needed because it is also
595 #. a printf format string.  If you need to insert a
596 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
597 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
598 #. certificate.
599 #: agent/trustlist.c:499
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/trustlist.c:505
607 #, fuzzy
608 msgid "Yes"
609 msgstr "si|sì"
610
611 #: agent/trustlist.c:505
612 msgid "No"
613 msgstr ""
614
615 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error creating a pipe: %s\n"
618 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
619
620 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
623 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error forking process: %s\n"
628 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
631 #, c-format
632 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:452
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
638 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
643 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:493
646 #, c-format
647 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
648 msgstr ""
649
650 #: common/exechelp.c:504
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error running `%s': terminated\n"
653 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
654
655 #: common/http.c:1623
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error creating socket: %s\n"
658 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
659
660 #: common/http.c:1667
661 #, fuzzy
662 msgid "host not found"
663 msgstr "[User ID non trovato]"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:310
666 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
667 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:368
670 #, c-format
671 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
672 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:379
675 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
676 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:389
679 #, fuzzy
680 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
681 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
684 #, fuzzy
685 msgid "canceled by user\n"
686 msgstr "interrotto dall'utente\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
689 #, fuzzy
690 msgid "problem with the agent\n"
691 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
692
693 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
694 #, c-format
695 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
696 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
697
698 #: common/sysutils.c:183
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
702
703 #: common/sysutils.c:215
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
710 msgid "yes"
711 msgstr "si|sì"
712
713 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
714 msgid "yY"
715 msgstr "sS"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
719 msgid "no"
720 msgstr "no"
721
722 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
723 msgid "nN"
724 msgstr "nN"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:74
728 msgid "quit"
729 msgstr "quit"
730
731 #: common/yesno.c:77
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:111
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:113
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr ""
744
745 #: common/yesno.c:114
746 msgid "oO"
747 msgstr ""
748
749 #: common/yesno.c:115
750 #, fuzzy
751 msgid "cC"
752 msgstr "c"
753
754 #: g10/armor.c:368
755 #, c-format
756 msgid "armor: %s\n"
757 msgstr "armatura: %s\n"
758
759 #: g10/armor.c:407
760 msgid "invalid armor header: "
761 msgstr "header dell'armatura non valido: "
762
763 #: g10/armor.c:418
764 msgid "armor header: "
765 msgstr "header dell'armatura: "
766
767 #: g10/armor.c:429
768 msgid "invalid clearsig header\n"
769 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
770
771 #: g10/armor.c:481
772 msgid "nested clear text signatures\n"
773 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
774
775 #: g10/armor.c:616
776 #, fuzzy
777 msgid "unexpected armor: "
778 msgstr "armatura inaspettata:"
779
780 #: g10/armor.c:628
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
783
784 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
787 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
788
789 #: g10/armor.c:825
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
792
793 #: g10/armor.c:859
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:867
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "CRC malformato\n"
800
801 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
804 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
805
806 #: g10/armor.c:891
807 #, fuzzy
808 msgid "premature eof (in trailer)\n"
809 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
810
811 #: g10/armor.c:895
812 msgid "error in trailer line\n"
813 msgstr "errore nella riga della coda\n"
814
815 #: g10/armor.c:1206
816 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
817 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
818
819 #: g10/armor.c:1211
820 #, c-format
821 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
822 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
823
824 #: g10/armor.c:1215
825 msgid ""
826 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
827 msgstr ""
828 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
829 "un MTA buggato\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:978
832 msgid ""
833 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
834 "an '='\n"
835 msgstr ""
836 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
837 "spazi e terminare con un '='\n"
838
839 #: g10/build-packet.c:990
840 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
841 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:996
844 #, fuzzy
845 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
846 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:1014
849 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
850 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
853 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
854 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
857 msgid "not human readable"
858 msgstr "non leggibile"
859
860 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
861 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
865 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
871 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
872
873 #: g10/card-util.c:69
874 #, c-format
875 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
879 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
880 #, fuzzy
881 msgid "can't do this in batch mode\n"
882 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
883
884 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
885 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
886 #: g10/keygen.c:1617
887 msgid "Your selection? "
888 msgstr "Cosa scegli? "
889
890 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
891 msgid "[not set]"
892 msgstr ""
893
894 #: g10/card-util.c:414
895 #, fuzzy
896 msgid "male"
897 msgstr "abilita"
898
899 #: g10/card-util.c:415
900 #, fuzzy
901 msgid "female"
902 msgstr "abilita"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "unspecified"
907 msgstr "Nessuna ragione specificata"
908
909 # ??? (Md)
910 #: g10/card-util.c:442
911 #, fuzzy
912 msgid "not forced"
913 msgstr "non esaminato"
914
915 #: g10/card-util.c:442
916 msgid "forced"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:520
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:522
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:524
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:541
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:543
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:561
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:582
945 #, fuzzy
946 msgid "URL to retrieve public key: "
947 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
948
949 #: g10/card-util.c:590
950 #, c-format
951 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
955 #, c-format
956 msgid "error reading `%s': %s\n"
957 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
958
959 #: g10/card-util.c:696
960 msgid "Login data (account name): "
961 msgstr ""
962
963 #: g10/card-util.c:706
964 #, c-format
965 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:765
969 msgid "Private DO data: "
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:775
973 #, c-format
974 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:795
978 #, fuzzy
979 msgid "Language preferences: "
980 msgstr "preferenze aggiornate"
981
982 #: g10/card-util.c:803
983 #, fuzzy
984 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
985 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
986
987 #: g10/card-util.c:812
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
990 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
991
992 #: g10/card-util.c:833
993 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
994 msgstr ""
995
996 #: g10/card-util.c:847
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid response.\n"
999 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:868
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "mostra le impronte digitali"
1005
1006 #: g10/card-util.c:891
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:939
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:940
1017 #, fuzzy
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:949
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1034
1027 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1031 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1076
1035 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1085
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1042 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1043 "You should change them using the command --change-pin\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1120
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1049 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1052 #, fuzzy
1053 msgid "   (1) Signature key\n"
1054 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1057 #, fuzzy
1058 msgid "   (2) Encryption key\n"
1059 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1062 msgid "   (3) Authentication key\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1066 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Scelta non valida.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1200
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Please select where to store the key:\n"
1073 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1235
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1078 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1240
1081 #, fuzzy
1082 msgid "secret parts of key are not available\n"
1083 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1245
1086 #, fuzzy
1087 msgid "secret key already stored on a card\n"
1088 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1091 msgid "quit this menu"
1092 msgstr "abbandona questo menù"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1318
1095 #, fuzzy
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "comandi in conflitto\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "mostra questo aiuto"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1321
1104 #, fuzzy
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1107
1108 #: g10/card-util.c:1324
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1325
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1326
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1327
1121 #, fuzzy
1122 msgid "change the login name"
1123 msgstr "cambia la data di scadenza"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1328
1126 #, fuzzy
1127 msgid "change the language preferences"
1128 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1329
1131 msgid "change card holder's sex"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1330
1135 #, fuzzy
1136 msgid "change a CA fingerprint"
1137 msgstr "mostra le impronte digitali"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1331
1140 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/card-util.c:1332
1144 #, fuzzy
1145 msgid "generate new keys"
1146 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1333
1149 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1334
1153 msgid "verify the PIN and list all data"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1157 msgid "Command> "
1158 msgstr "Comando> "
1159
1160 #: g10/card-util.c:1492
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Admin-only command\n"
1163 msgstr "comandi in conflitto\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1523
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Admin commands are allowed\n"
1168 msgstr "comandi in conflitto\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1525
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1173 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1176 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1177 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1178
1179 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1180 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1181 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1184 #, c-format
1185 msgid "can't open `%s'\n"
1186 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1189 #: g10/revoke.c:228
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1192 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1195 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1196 #, c-format
1197 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1198 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1202 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1207 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:147
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1212 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1213
1214 #: g10/delkey.c:155
1215 #, fuzzy
1216 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1217 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:165
1220 #, c-format
1221 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1222 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:175
1225 msgid "ownertrust information cleared\n"
1226 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:206
1229 #, c-format
1230 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1231 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:208
1234 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1235 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1238 #, c-format
1239 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1240 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:234
1243 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1244 msgstr ""
1245 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:248
1248 #, c-format
1249 msgid "using cipher %s\n"
1250 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1253 #, c-format
1254 msgid "`%s' already compressed\n"
1255 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1260 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:487
1263 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1264 msgstr ""
1265 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1266 "bit\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:512
1269 #, c-format
1270 msgid "reading from `%s'\n"
1271 msgstr "lettura da `%s'\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:543
1274 msgid ""
1275 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1276 msgstr ""
1277 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1278 "stai cifrando.\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:561
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1286 "del destinatario\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1295 "del destinatario\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1302 "del destinatario\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1305 #, c-format
1306 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1307 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:864
1310 #, c-format
1311 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1312 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1315 #, c-format
1316 msgid "%s encrypted data\n"
1317 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1320 #, c-format
1321 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1322 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1325 msgid ""
1326 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1327 msgstr ""
1328 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1329 "per il cifrario simmetrico\n"
1330
1331 #: g10/encr-data.c:147
1332 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1333 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:51
1336 msgid "no remote program execution supported\n"
1337 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:315
1340 msgid ""
1341 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1342 msgstr ""
1343 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1344 "sicuri del file delle opzioni\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:345
1347 #, fuzzy
1348 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1349 msgstr ""
1350 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1351 "esterni\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:423
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1356 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:426
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1361 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:511
1364 #, c-format
1365 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1366 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1369 msgid "unnatural exit of external program\n"
1370 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:537
1373 msgid "unable to execute external program\n"
1374 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:554
1377 #, c-format
1378 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1379 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1384 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:611
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1389 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1390
1391 #: g10/export.c:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1397
1398 #: g10/export.c:65
1399 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/export.c:67
1403 #, fuzzy
1404 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1405 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1406
1407 #: g10/export.c:69
1408 #, fuzzy
1409 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1410 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1411
1412 #: g10/export.c:71
1413 #, fuzzy
1414 msgid "remove unusable parts from key during export"
1415 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1416
1417 #: g10/export.c:73
1418 msgid "remove as much as possible from key during export"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:75
1422 msgid "export keys in an S-expression based format"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/export.c:340
1426 #, fuzzy
1427 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1428 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1429
1430 #: g10/export.c:369
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1433 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1434
1435 #: g10/export.c:377
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1438 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1439
1440 #: g10/export.c:388
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1443 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1444
1445 #: g10/export.c:539
1446 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/export.c:562
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1452 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:583
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1457 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1458
1459 #: g10/export.c:632
1460 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1461 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:153
1464 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1465 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:176
1468 #, fuzzy
1469 msgid "[User ID not found]"
1470 msgstr "[User ID non trovato]"
1471
1472 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1473 #: g10/getkey.c:1004
1474 #, c-format
1475 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/getkey.c:1831
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr ""
1487 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2616
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1492 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2663
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1497 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1500 msgid ""
1501 "@Commands:\n"
1502 " "
1503 msgstr ""
1504 "@Comandi:\n"
1505 " "
1506
1507 #: g10/gpg.c:369
1508 msgid "|[file]|make a signature"
1509 msgstr "|[file]|fai una firma"
1510
1511 #: g10/gpg.c:370
1512 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1513 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1514
1515 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "make a detached signature"
1517 msgstr "fai una firma separata"
1518
1519 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encrypt data"
1521 msgstr "cifra dati"
1522
1523 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1525 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1526
1527 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "decrypt data (default)"
1529 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1530
1531 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1532 msgid "verify a signature"
1533 msgstr "verifica una firma"
1534
1535 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "elenca le chiavi"
1538
1539 #: g10/gpg.c:382
1540 msgid "list keys and signatures"
1541 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1542
1543 #: g10/gpg.c:383
1544 #, fuzzy
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1547
1548 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1551
1552 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1553 msgid "list secret keys"
1554 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1555
1556 #: g10/gpg.c:386
1557 msgid "generate a new key pair"
1558 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1559
1560 #: g10/gpg.c:387
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1563
1564 #: g10/gpg.c:389
1565 msgid "remove keys from the secret keyring"
1566 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1567
1568 #: g10/gpg.c:390
1569 msgid "sign a key"
1570 msgstr "firma una chiave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:391
1573 msgid "sign a key locally"
1574 msgstr "firma una chiave localmente"
1575
1576 #: g10/gpg.c:392
1577 msgid "sign or edit a key"
1578 msgstr "firma o modifica una chiave"
1579
1580 #: g10/gpg.c:393
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "genera un certificato di revoca"
1583
1584 #: g10/gpg.c:395
1585 msgid "export keys"
1586 msgstr "esporta delle chiavi"
1587
1588 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1591
1592 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1593 msgid "import keys from a key server"
1594 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1595
1596 #: g10/gpg.c:399
1597 msgid "search for keys on a key server"
1598 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1599
1600 #: g10/gpg.c:401
1601 msgid "update all keys from a keyserver"
1602 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1603
1604 #: g10/gpg.c:405
1605 msgid "import/merge keys"
1606 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1607
1608 #: g10/gpg.c:408
1609 msgid "print the card status"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:409
1613 msgid "change data on a card"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:410
1617 msgid "change a card's PIN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:419
1621 msgid "update the trust database"
1622 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1623
1624 #: g10/gpg.c:426
1625 msgid "|algo [files]|print message digests"
1626 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1627
1628 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1629 msgid "run in server mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1633 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Options:\n"
1637 " "
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "Opzioni:\n"
1641 " "
1642
1643 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1644 msgid "create ascii armored output"
1645 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1646
1647 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1648 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1649 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1650
1651 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1652 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1653 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1654
1655 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1656 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1657 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1660 msgid "use canonical text mode"
1661 msgstr "usa il modo testo canonico"
1662
1663 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1664 msgid "use as output file"
1665 msgstr "usa come file di output"
1666
1667 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1668 msgid "do not make any changes"
1669 msgstr "non fa cambiamenti"
1670
1671 #: g10/gpg.c:480
1672 msgid "prompt before overwriting"
1673 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1674
1675 #: g10/gpg.c:522
1676 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:523
1680 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1684 msgid ""
1685 "@\n"
1686 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1687 msgstr ""
1688 "@\n"
1689 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1692 msgid ""
1693 "@\n"
1694 "Examples:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1697 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1698 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1699 " --list-keys [names]        show keys\n"
1700 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Esempi:\n"
1704 "\n"
1705 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1706 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1707 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1708 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1709 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:764
1716 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1717 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1718
1719 #: g10/gpg.c:767
1720 msgid ""
1721 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1722 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1723 "default operation depends on the input data\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1726 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1727 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1730 msgid ""
1731 "\n"
1732 "Supported algorithms:\n"
1733 msgstr ""
1734 "\n"
1735 "Algoritmi gestiti:\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:781
1738 msgid "Pubkey: "
1739 msgstr "A chiave pubblica: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1742 msgid "Cipher: "
1743 msgstr "Cifrari: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:795
1746 msgid "Hash: "
1747 msgstr "Hash: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1750 msgid "Compression: "
1751 msgstr "Compressione: "
1752
1753 #: g10/gpg.c:886
1754 msgid "usage: gpg [options] "
1755 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1756
1757 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1758 msgid "conflicting commands\n"
1759 msgstr "comandi in conflitto\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1074
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1764 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1271
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1769 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1274
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1774 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1277
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1283
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1784 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:1286
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1789 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1289
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1794 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1295
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1298
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid ""
1804 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1805 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1301
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1810 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1307
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1815 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1310
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid ""
1820 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1821 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1313
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1826 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1456
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1831 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1549
1834 msgid "display photo IDs during key listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1551
1838 msgid "show policy URLs during signature listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1553
1842 #, fuzzy
1843 msgid "show all notations during signature listings"
1844 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1555
1847 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1559
1851 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1561
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1857 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1563
1860 msgid "show user ID validity during key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1565
1864 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1567
1868 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1569
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show the keyring name in key listings"
1874 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1875
1876 #: g10/gpg.c:1571
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show expiration dates during signature listings"
1879 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:1989
1882 #, c-format
1883 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1884 msgstr ""
1885 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1890 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2262
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1895 msgstr ""
1896 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1897 "permessi insicuri.\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2511
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1910 #, fuzzy
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2546
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2549
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2556
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2559
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2566
1934 #, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2569
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2576
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2579
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid list options\n"
1950 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2587
1953 msgid "display photo IDs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2589
1957 msgid "show policy URLs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2591
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show all notations during signature verification"
1963 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2593
1966 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2597
1970 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2599
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1976 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2601
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show user ID validity during signature verification"
1981 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2603
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2605
1988 msgid "validate signatures with PKA data"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2607
1992 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2614
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1998 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2617
2001 #, fuzzy
2002 msgid "invalid verify options\n"
2003 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2624
2006 #, c-format
2007 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2008 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2798
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2013 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2801
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
2020 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2021 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2886
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2026 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2895
2029 #, c-format
2030 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2031 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2898
2034 #, c-format
2035 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2036 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2913
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2041 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2927
2044 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2933
2048 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2049 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2939
2052 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2053 msgstr ""
2054 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2952
2057 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2058 msgstr ""
2059 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3030
2070 #, fuzzy
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3036
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3051
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3053
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3055
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3057
2092 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2093 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3059
2096 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2097 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3062
2100 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2101 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3066
2104 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2105 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3073
2108 msgid "invalid default preferences\n"
2109 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3082
2112 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2113 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3086
2116 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2117 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3090
2120 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2121 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3123
2124 #, c-format
2125 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2126 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3170
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2131 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3175
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2136 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3180
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2141 msgstr ""
2142 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3272
2145 #, c-format
2146 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2147 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3283
2150 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2151 msgstr ""
2152 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2153 "crittografia a chiave pubblica\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3304
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [nomefile]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3311
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3313
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3323
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3336
2173 #, fuzzy
2174 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3338
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:3341
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2184 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3359
2187 msgid "--sign [filename]"
2188 msgstr "--sign [nomefile]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3372
2191 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3387
2195 #, fuzzy
2196 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3389
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:3392
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3412
2209 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2210 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3421
2213 msgid "--clearsign [filename]"
2214 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3446
2217 msgid "--decrypt [filename]"
2218 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3454
2221 msgid "--sign-key user-id"
2222 msgstr "--sign-key user-id"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3458
2225 msgid "--lsign-key user-id"
2226 msgstr "--lsign-key user-id"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3479
2229 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2230 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3564
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2235 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3566
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2240 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3568
2243 #, c-format
2244 msgid "key export failed: %s\n"
2245 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3579
2248 #, c-format
2249 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2250 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3589
2253 #, c-format
2254 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2255 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3640
2258 #, c-format
2259 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3648
2263 #, c-format
2264 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3738
2268 #, c-format
2269 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2270 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3855
2273 msgid "[filename]"
2274 msgstr "[nomefile]"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3859
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4171
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4173
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4206
2289 #, fuzzy
2290 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2291 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:73
2294 msgid "take the keys from this keyring"
2295 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:75
2298 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2299 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2300
2301 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2302 msgid "|FD|write status info to this FD"
2303 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2304
2305 #: g10/gpgv.c:100
2306 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2307 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2308
2309 #: g10/gpgv.c:103
2310 msgid ""
2311 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2312 "Check signatures against known trusted keys\n"
2313 msgstr ""
2314 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2315 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2316
2317 #: g10/helptext.c:51
2318 msgid ""
2319 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2320 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2321 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2322 msgstr ""
2323 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2324 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2325 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2326
2327 #: g10/helptext.c:57
2328 msgid ""
2329 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2330 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2331 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2332 "ultimately trusted\n"
2333 msgstr ""
2334 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2335 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2336 "chiave\n"
2337 "segreta.\n"
2338 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2339
2340 #: g10/helptext.c:64
2341 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2342 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2343
2344 #: g10/helptext.c:68
2345 msgid ""
2346 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2347 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2348
2349 #: g10/helptext.c:72
2350 msgid ""
2351 "Select the algorithm to use.\n"
2352 "\n"
2353 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2354 "for signatures.\n"
2355 "\n"
2356 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2357 "\n"
2358 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2359 "\n"
2360 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/helptext.c:86
2364 msgid ""
2365 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2366 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2367 "Please consult your security expert first."
2368 msgstr ""
2369 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2370 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2371 "campi.\n"
2372 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2373
2374 #: g10/helptext.c:93
2375 msgid "Enter the size of the key"
2376 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2377
2378 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2379 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2380 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2381 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2382
2383 #: g10/helptext.c:107
2384 msgid ""
2385 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2386 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2387 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2388 "the given value as an interval."
2389 msgstr ""
2390 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2391 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2392 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2393 "dato come un intervallo."
2394
2395 #: g10/helptext.c:119
2396 msgid "Enter the name of the key holder"
2397 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2398
2399 #: g10/helptext.c:124
2400 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2401 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2402
2403 #: g10/helptext.c:128
2404 msgid "Please enter an optional comment"
2405 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2406
2407 #: g10/helptext.c:133
2408 msgid ""
2409 "N  to change the name.\n"
2410 "C  to change the comment.\n"
2411 "E  to change the email address.\n"
2412 "O  to continue with key generation.\n"
2413 "Q  to to quit the key generation."
2414 msgstr ""
2415 "N  per cambiare il nome.\n"
2416 "C  per cambiare il commento.\n"
2417 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2418 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2419 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2420
2421 #: g10/helptext.c:142
2422 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2423 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2424
2425 #: g10/helptext.c:150
2426 msgid ""
2427 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2428 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2429 "know how carefully you verified this.\n"
2430 "\n"
2431 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2432 "the\n"
2433 "    key.\n"
2434 "\n"
2435 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2436 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2437 "for\n"
2438 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2439 "user.\n"
2440 "\n"
2441 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2442 "could\n"
2443 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2444 "the\n"
2445 "    key against a photo ID.\n"
2446 "\n"
2447 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2450 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2451 "a\n"
2452 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2453 "the\n"
2454 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2455 "exchange\n"
2456 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2457 "\n"
2458 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2459 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2460 "\"\n"
2461 "mean to you when you sign other keys.\n"
2462 "\n"
2463 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2464 msgstr ""
2465 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2466 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2467 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2468 "\n"
2469 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2470 "cui\n"
2471 "    hai ferificato la chiave.\n"
2472 "\n"
2473 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2474 "di\n"
2475 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2476 "chiave.\n"
2477 "\n"
2478 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2479 "esempio\n"
2480 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2481 "confrontato\n"
2482 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2483 "\n"
2484 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2485 "esempio\n"
2486 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2487 "con\n"
2488 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2489 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2490 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2491 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2492 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2493 "appartiene\n"
2494 "    al proprietario.\n"
2495 "\n"
2496 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2497 "fine\n"
2498 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2499 "quando\n"
2500 "firmi chiavi di altri.\n"
2501 "\n"
2502 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2503
2504 #: g10/helptext.c:188
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2507 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2508
2509 #: g10/helptext.c:192
2510 msgid ""
2511 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2512 "All certificates are then also lost!"
2513 msgstr ""
2514 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2515 "Tutti i certificati saranno persi!"
2516
2517 #: g10/helptext.c:197
2518 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2519 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2520
2521 #: g10/helptext.c:202
2522 msgid ""
2523 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2524 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2525 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2526 msgstr ""
2527 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2528 "cancellare\n"
2529 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2530 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2531
2532 #: g10/helptext.c:207
2533 msgid ""
2534 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2535 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2536 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2537 "a trust connection through another already certified key."
2538 msgstr ""
2539 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2540 "corrispondente.\n"
2541 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2542 "stata\n"
2543 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2544 "attraverso una chiave già certificata."
2545
2546 #: g10/helptext.c:213
2547 msgid ""
2548 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2549 "your keyring."
2550 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2551
2552 #: g10/helptext.c:217
2553 msgid ""
2554 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2555 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2556 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2557 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2558 "a second one is available."
2559 msgstr ""
2560 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2561 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2562 "essere\n"
2563 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2564 "non\n"
2565 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2566
2567 #: g10/helptext.c:225
2568 msgid ""
2569 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2570 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2571 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2572 msgstr ""
2573 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2574 "con\n"
2575 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2576 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2577
2578 #: g10/helptext.c:232
2579 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2580 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2581
2582 #: g10/helptext.c:238
2583 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2584 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2585
2586 #: g10/helptext.c:242
2587 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2588 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2589
2590 #: g10/helptext.c:247
2591 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2592 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2593
2594 #: g10/helptext.c:252
2595 msgid ""
2596 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2597 "file (which is shown in brackets) will be used."
2598 msgstr ""
2599 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2600 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2601
2602 #: g10/helptext.c:258
2603 msgid ""
2604 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2605 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2606 "  \"Key has been compromised\"\n"
2607 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2608 "      got access to your secret key.\n"
2609 "  \"Key is superseded\"\n"
2610 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2611 "  \"Key is no longer used\"\n"
2612 "      Use this if you have retired this key.\n"
2613 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2614 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2615 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2616 msgstr ""
2617 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2618 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2619 "  \"Key has been compromised\"\n"
2620 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2621 "autorizzata\n"
2622 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2623 "  \"Key is superseded\"\n"
2624 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2625 "  \"Key is no longer used\"\n"
2626 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2627 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2628 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2629 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:274
2632 msgid ""
2633 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2634 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2635 "An empty line ends the text.\n"
2636 msgstr ""
2637 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2638 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2639 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2640
2641 #: g10/helptext.c:289
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2644
2645 #: g10/helptext.c:297
2646 #, c-format
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2649
2650 #: g10/import.c:96
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: g10/import.c:98
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/import.c:100
2659 #, fuzzy
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2662
2663 #: g10/import.c:102
2664 #, fuzzy
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2667
2668 #: g10/import.c:104
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:106
2673 #, fuzzy
2674 msgid "remove unusable parts from key after import"
2675 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2676
2677 #: g10/import.c:108
2678 msgid "remove as much as possible from key after import"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: g10/import.c:271
2682 #, c-format
2683 msgid "skipping block of type %d\n"
2684 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2685
2686 #: g10/import.c:280
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "%lu keys processed so far\n"
2689 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2690
2691 #: g10/import.c:297
2692 #, c-format
2693 msgid "Total number processed: %lu\n"
2694 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:299
2697 #, c-format
2698 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2699 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:302
2702 #, c-format
2703 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2704 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2707 #, c-format
2708 msgid "              imported: %lu"
2709 msgstr "             importate: %lu"
2710
2711 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2712 #, c-format
2713 msgid "             unchanged: %lu\n"
2714 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:312
2717 #, c-format
2718 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2719 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:314
2722 #, c-format
2723 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2724 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:316
2727 #, c-format
2728 msgid "        new signatures: %lu\n"
2729 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:318
2732 #, c-format
2733 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2734 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2737 #, c-format
2738 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2739 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2742 #, c-format
2743 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2747 #, c-format
2748 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2749 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2752 #, c-format
2753 msgid "          not imported: %lu\n"
2754 msgstr "             importate: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:328
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2759 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:330
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:571
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2770 "algorithms on these user IDs:\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/import.c:609
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:621
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2781 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2782
2783 #: g10/import.c:633
2784 #, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/import.c:646
2789 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/import.c:648
2793 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/import.c:672
2797 #, c-format
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: no user ID\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2805
2806 #: g10/import.c:751
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2809 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2810
2811 #: g10/import.c:766
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2814 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2815
2816 #: g10/import.c:772
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2820
2821 #: g10/import.c:774
2822 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2823 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2824
2825 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2828 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:790
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2833 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2834
2835 #: g10/import.c:799
2836 #, c-format
2837 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2838 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2841 #, c-format
2842 msgid "writing to `%s'\n"
2843 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2844
2845 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2846 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2847 #, c-format
2848 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2849 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:827
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2854 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2855
2856 #: g10/import.c:851
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2859 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2860
2861 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:913
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2875
2876 #: g10/import.c:916
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2880
2881 #: g10/import.c:919
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2885
2886 #: g10/import.c:922
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2890
2891 #: g10/import.c:925
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2895
2896 #: g10/import.c:928
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2900
2901 #: g10/import.c:931
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2904 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2905
2906 #: g10/import.c:934
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2909 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2910
2911 #: g10/import.c:937
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2915
2916 #: g10/import.c:940
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2919 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2920
2921 #: g10/import.c:963
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1126
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2929 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1137
2932 #, fuzzy
2933 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2934 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2937 #, c-format
2938 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2939 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1165
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: secret key imported\n"
2944 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1195
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2949 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1205
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2954 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1235
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2959 msgstr ""
2960 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2961 "certificato di revoca\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1278
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2966 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1310
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2971 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1376
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2976 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1391
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr ""
2982 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1393
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1411
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1424
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1439
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1461
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1474
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1489
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1531
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3028
3029 #: g10/import.c:1552
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1579
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1589
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3042 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1606
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3047 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1620
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1628
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1728
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3062 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1790
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3067 msgstr ""
3068 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3069 "di revoca %08lX.\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1804
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3074 msgstr ""
3075 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3076 "revoca %08lX non è presente.\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1863
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3081 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1897
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3086 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3087
3088 #: g10/import.c:2286
3089 #, fuzzy
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2294
3094 #, fuzzy
3095 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2296
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:170
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:176
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:699
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:267
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[revoca]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:268
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[autofirma]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "una firma non corretta\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d firme non corrette\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:358
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:360
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3171 "keys\n"
3172 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3173 "etc.)\n"
3174 msgstr ""
3175 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3176 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3177 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3183 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "  %d = I trust fully\n"
3188 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:440
3191 msgid ""
3192 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3193 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3194 "trust signatures on your behalf.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:456
3198 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:600
3202 #, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3204 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3205
3206 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3207 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3208 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3212 #: g10/keyedit.c:1757
3213 msgid "  Unable to sign.\n"
3214 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:628
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3219 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3220
3221 #: g10/keyedit.c:656
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3224 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:684
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3229 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:686
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Firmo davvero? "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:708
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3243 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:717
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:731
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3253 "has expired.\n"
3254 msgstr ""
3255 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3256 "è scaduta\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:735
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:756
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "is a local signature.\n"
3267 msgstr ""
3268 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3269 "è una firma locale.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:760
3272 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3273 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:781
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3278 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:784
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3283 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:789
3286 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3287 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:811
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3292 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:826
3295 msgid "This key has expired!"
3296 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:844
3299 #, c-format
3300 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3301 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:850
3304 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3305 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:890
3308 msgid ""
3309 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3310 "mode.\n"
3311 msgstr ""
3312 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3313 "2.x.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:892
3316 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3317 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:917
3320 msgid ""
3321 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3322 "belongs\n"
3323 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3324 msgstr ""
3325 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3326 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3327 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:922
3330 #, c-format
3331 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3332 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:924
3335 #, c-format
3336 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3337 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:926
3340 #, c-format
3341 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3342 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:928
3345 #, c-format
3346 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3347 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:934
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3352 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:958
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3361 "con la tua chiave: \""
3362
3363 #: g10/keyedit.c:965
3364 #, fuzzy
3365 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Questa sarà una autofirma.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:971
3371 #, fuzzy
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:979
3378 #, fuzzy
3379 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "\n"
3382 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:989
3385 #, fuzzy
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:996
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1003
3399 #, fuzzy
3400 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1008
3406 #, fuzzy
3407 msgid "I have checked this key casually.\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1013
3413 #, fuzzy
3414 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3415 msgstr ""
3416 "\n"
3417 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1023
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really sign? (y/N) "
3422 msgstr "Firmo davvero? "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3425 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3426 #, c-format
3427 msgid "signing failed: %s\n"
3428 msgstr "firma fallita: %s\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1133
3431 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3435 msgid "This key is not protected.\n"
3436 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3439 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3440 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3445 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3448 msgid "Key is protected.\n"
3449 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1180
3452 #, c-format
3453 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3454 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1186
3457 msgid ""
3458 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3459 "\n"
3460 msgstr ""
3461 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3462 "\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3465 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3466 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1206
3469 msgid ""
3470 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3471 "\n"
3472 msgstr ""
3473 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3474 "\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1209
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3479 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1280
3482 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3483 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1366
3486 msgid "save and quit"
3487 msgstr "salva ed esci"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1369
3490 #, fuzzy
3491 msgid "show key fingerprint"
3492 msgstr "mostra le impronte digitali"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1370
3495 msgid "list key and user IDs"
3496 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1372
3499 msgid "select user ID N"
3500 msgstr "scegli l'user ID N"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1373
3503 #, fuzzy
3504 msgid "select subkey N"
3505 msgstr "scegli l'user ID N"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1374
3508 #, fuzzy
3509 msgid "check signatures"
3510 msgstr "revoca firme"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1379
3513 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1384
3517 #, fuzzy
3518 msgid "sign selected user IDs locally"
3519 msgstr "firma la chiave localmente"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1386
3522 #, fuzzy
3523 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3524 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1388
3527 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1392
3531 msgid "add a user ID"
3532 msgstr "aggiungi un user ID"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1394
3535 msgid "add a photo ID"
3536 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1396
3539 #, fuzzy
3540 msgid "delete selected user IDs"
3541 msgstr "cancella un user ID"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1401
3544 #, fuzzy
3545 msgid "add a subkey"
3546 msgstr "addkey"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1405
3549 msgid "add a key to a smartcard"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1407
3553 msgid "move a key to a smartcard"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1409
3557 msgid "move a backup key to a smartcard"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1413
3561 #, fuzzy
3562 msgid "delete selected subkeys"
3563 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1415
3566 msgid "add a revocation key"
3567 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1417
3570 #, fuzzy
3571 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3572 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1419
3575 #, fuzzy
3576 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3577 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1421
3580 #, fuzzy
3581 msgid "flag the selected user ID as primary"
3582 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1423
3585 #, fuzzy
3586 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3587 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1426
3590 msgid "list preferences (expert)"
3591 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1428
3594 msgid "list preferences (verbose)"
3595 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1430
3598 #, fuzzy
3599 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3600 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1435
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3605 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1437
3608 #, fuzzy
3609 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3610 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1439
3613 msgid "change the passphrase"
3614 msgstr "cambia la passphrase"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1443
3617 msgid "change the ownertrust"
3618 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1445
3621 #, fuzzy
3622 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3623 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1447
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoke selected user IDs"
3628 msgstr "revoca un user ID"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1452
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke key or selected subkeys"
3633 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1453
3636 #, fuzzy
3637 msgid "enable key"
3638 msgstr "abilita una chiave"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1454
3641 #, fuzzy
3642 msgid "disable key"
3643 msgstr "disabilita una chiave"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1455
3646 #, fuzzy
3647 msgid "show selected photo IDs"
3648 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1457
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1459
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1577
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3661 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1595
3664 msgid "Secret key is available.\n"
3665 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1678
3668 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3669 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1686
3672 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3673 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1705
3676 msgid ""
3677 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3678 "(lsign),\n"
3679 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3680 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1745
3684 msgid "Key is revoked."
3685 msgstr "La chiave è stata revocata."
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1764
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1771
3693 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3694 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1780
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3699 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1803
3702 #, c-format
3703 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3704 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3707 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3708 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1827
3711 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3712 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1829
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1830
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3722 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1880
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3727 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1892
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You must select exactly one key.\n"
3732 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1920
3735 msgid "Command expects a filename argument\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1934
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3741 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1951
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3746 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1975
3749 msgid "You must select at least one key.\n"
3750 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1978
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3755 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1979
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3760 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2014
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2015
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3770 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2033
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3775 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2044
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3780 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2046
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3785 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2096
3788 msgid ""
3789 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2138
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set preference list to:\n"
3795 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2144
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2146
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3805 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2214
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Save changes? (y/N) "
3810 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2217
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3815 msgstr "Esco senza salvare? "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2227
3818 #, c-format
3819 msgid "update failed: %s\n"
3820 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2234
3823 #, c-format
3824 msgid "update secret failed: %s\n"
3825 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2241
3828 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3829 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2342
3832 msgid "Digest: "
3833 msgstr "Digest: "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2394
3836 msgid "Features: "
3837 msgstr "Caratteristiche: "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2405
3840 msgid "Keyserver no-modify"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3844 msgid "Preferred keyserver: "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Notations: "
3850 msgstr "Nota: "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2639
3853 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3854 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2698
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3859 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2719
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3864 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2725
3867 #, fuzzy
3868 msgid "(sensitive)"
3869 msgstr " (sensibile)"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3872 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "created: %s"
3875 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "revoked: %s"
3880 msgstr "[revocata]"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "expired: %s"
3885 msgstr "[scadenza: %s]"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3888 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3889 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "expires: %s"
3892 msgstr "[scadenza: %s]"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2750
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "usage: %s"
3897 msgstr " fiducia: %c/%c"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2765
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "trust: %s"
3902 msgstr " fiducia: %c/%c"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2769
3905 #, c-format
3906 msgid "validity: %s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2776
3910 msgid "This key has been disabled"
3911 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3914 msgid "card-no: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2828
3918 msgid ""
3919 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3920 "unless you restart the program.\n"
3921 msgstr ""
3922 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3923 "corretta\n"
3924 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3927 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3928 #, fuzzy
3929 msgid "revoked"
3930 msgstr "[revocata]"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3933 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3934 #, fuzzy
3935 msgid "expired"
3936 msgstr "expire"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2959
3939 msgid ""
3940 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3941 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3942 msgstr ""
3943 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3944 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3945 "predefinito.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3020
3948 msgid ""
3949 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3950 "versions\n"
3951 "         of PGP to reject this key.\n"
3952 msgstr ""
3953 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3954 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3957 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3958 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3031
3961 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3171
3966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3181
3970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3971 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3185
3974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3975 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3191
3978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3979 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3205
3982 #, c-format
3983 msgid "Deleted %d signature.\n"
3984 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3206
3987 #, c-format
3988 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3989 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3209
3992 msgid "Nothing deleted.\n"
3993 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3996 #, fuzzy
3997 msgid "invalid"
3998 msgstr "armatura non valida"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3244
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4003 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3251
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4008 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3252
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4013 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3260
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4018 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3261
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4023 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3355
4026 msgid ""
4027 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4028 "cause\n"
4029 "         some ve