784df63b218125181cf6036d520c733878c51d1d
[gnupg.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-06-25 22:06+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
5 "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
6 "From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
8 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
9 "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
10
11 #: util/secmem.c:180
12 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
13 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
14
15 #: g10/g10.c:51
16 msgid ""
17 "@Commands:\n"
18 " "
19 msgstr ""
20 "@Comandi:\n"
21 " "
22
23 #: g10/g10.c:54
24 msgid "|[file]|make a signature"
25 msgstr "|[file]|fai una firma"
26
27 #: g10/g10.c:55
28 msgid "|[file]|make a clear text signature"
29 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
30
31 #: g10/g10.c:56
32 msgid "make a detached signature"
33 msgstr "fai una firma separata"
34
35 #: g10/g10.c:57
36 msgid "encrypt data"
37 msgstr "cifra dati"
38
39 #: g10/g10.c:58
40 msgid "encryption only with symmetric cipher"
41 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
42
43 #: g10/g10.c:59
44 msgid "store only"
45 msgstr "immagazzina soltanto"
46
47 #: g10/g10.c:60
48 msgid "decrypt data (default)"
49 msgstr "decifra dati (predefinito)"
50
51 #: g10/g10.c:61
52 msgid "verify a signature"
53 msgstr "verifica una firma"
54
55 #: g10/g10.c:63
56 msgid "list keys"
57 msgstr "elenca le chiavi"
58
59 #: g10/g10.c:64
60 msgid "list keys and signatures"
61 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
62
63 #: g10/g10.c:65
64 msgid "check key signatures"
65 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
66
67 #: g10/g10.c:66
68 msgid "list keys and fingerprints"
69 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
70
71 #: g10/g10.c:67
72 msgid "list secret keys"
73 msgstr "elenca le chiavi segrete"
74
75 #: g10/g10.c:69
76 msgid "generate a new key pair"
77 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
78
79 #: g10/g10.c:70
80 msgid "add a subkey to a key pair"
81 msgstr "aggiungi una sottochiave a una coppia di chiavi"
82
83 #: g10/g10.c:71
84 msgid "make a signature on a key in the keyring"
85 msgstr "firma una chiave nel portachiavi"
86
87 #: g10/g10.c:72
88 msgid "remove key from the public keyring"
89 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
90
91 #: g10/g10.c:73
92 msgid "edit a key signature"
93 msgstr "modifica la firma di una chiave"
94
95 #: g10/g10.c:74
96 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
97 msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto"
98
99 #: g10/g10.c:75
100 msgid "generate a revocation certificate"
101 msgstr "genera un certificato di revoca"
102
103 #: g10/g10.c:77
104 msgid "export keys"
105 msgstr "esporta delle chiavi"
106
107 #: g10/g10.c:78
108 msgid "import/merge keys"
109 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
110
111 #: g10/g10.c:79
112 msgid "list only the sequence of packets"
113 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
114
115 #: g10/g10.c:81
116 msgid "De-Armor a file or stdin"
117 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
118
119 #: g10/g10.c:82
120 msgid "En-Armor a file or stdin"
121 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
122
123 #: g10/g10.c:83
124 msgid "|algo [files]|print message digests"
125 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
126
127 #: g10/g10.c:84
128 msgid "print all message digests"
129 msgstr "stampa tutti i message digests"
130
131 #: g10/g10.c:89
132 msgid ""
133 "@\n"
134 "Options:\n"
135 " "
136 msgstr ""
137 "@\n"
138 "Opzioni:\n"
139 " "
140
141 #: g10/g10.c:91
142 msgid "create ascii armored output"
143 msgstr "crea un output ascii con armatura"
144
145 #: g10/g10.c:93
146 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
147 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
148
149 #: g10/g10.c:94
150 msgid "use this user-id for encryption"
151 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
152
153 #: g10/g10.c:95
154 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
155 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
156
157 #: g10/g10.c:96
158 msgid "use canonical text mode"
159 msgstr "usa il modo testo canonico"
160
161 #: g10/g10.c:98
162 msgid "use as output file"
163 msgstr "usa come file di output"
164
165 #: g10/g10.c:99
166 msgid "verbose"
167 msgstr "prolisso"
168
169 #: g10/g10.c:100
170 msgid "do not make any changes"
171 msgstr "non fare cambiamenti"
172
173 #: g10/g10.c:101
174 msgid "batch mode: never ask"
175 msgstr "modo batch: non fare domande"
176
177 #: g10/g10.c:102
178 msgid "assume yes on most questions"
179 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
180
181 #: g10/g10.c:103
182 msgid "assume no on most questions"
183 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
184
185 #: g10/g10.c:104
186 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
187 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
188
189 #: g10/g10.c:105
190 msgid "add this secret keyring to the list"
191 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
192
193 #: g10/g10.c:106
194 msgid "read options from file"
195 msgstr "leggi le opzioni dal file"
196
197 #: g10/g10.c:108
198 msgid "set debugging flags"
199 msgstr "imposta i flag di debugging"
200
201 #: g10/g10.c:109
202 msgid "enable full debugging"
203 msgstr "abilita il debugging completo"
204
205 #: g10/g10.c:110
206 msgid "|FD|write status info to this FD"
207 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
208
209 #: g10/g10.c:111
210 msgid "do not write comment packets"
211 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
212
213 #: g10/g10.c:112
214 msgid "(default is 1)"
215 msgstr "(predefinito è 1)"
216
217 #: g10/g10.c:113
218 msgid "(default is 3)"
219 msgstr "(predefinito è 3)"
220
221 #: g10/g10.c:114
222 msgid "|file|load extension module"
223 msgstr "|file|carica un modulo di estensione"
224
225 #: g10/g10.c:115
226 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
227 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
228
229 #: g10/g10.c:117
230 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
231 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito"
232
233 #: g10/g10.c:118
234 msgid "|NAME|use public key algorithm NAME"
235 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito"
236
237 #: g10/g10.c:119
238 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
239 msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di message digest predefinito"
240
241 #: g10/g10.c:120
242 msgid "|N|use compress algorithm N"
243 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
244
245 #: g10/g10.c:129
246 msgid ""
247 "@\n"
248 "Examples:\n"
249 "\n"
250 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
251 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
252 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
253 " -k   [userid]              show keys\n"
254 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
255 msgstr ""
256 "@\n"
257 "Esempi:\n"
258 "\n"
259 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
260 " -sat [file]                fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
261 " -sb  [file]                fai una firma separata\n"
262 " -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
263 " -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"
264
265 #: g10/g10.c:210
266 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
267 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
268
269 #: g10/g10.c:215
270 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
271 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
272
273 #: g10/g10.c:217
274 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
275 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
276
277 #: g10/g10.c:222
278 msgid ""
279 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
280 "GNUPG maintenance utility\n"
281 msgstr ""
282 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
283 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
284
285 #: g10/g10.c:225
286 msgid ""
287 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
288 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
289 "default operation depends on the input data\n"
290 msgstr ""
291 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
292 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
293 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
294
295 #: g10/g10.c:302
296 msgid "usage: gpgm [options] "
297 msgstr "uso: gpgm [options] "
298
299 #: g10/g10.c:304
300 msgid "usage: gpg [options] "
301 msgstr "uso: gpg [options] "
302
303 #: g10/g10.c:345
304 msgid "conflicting commands\n"
305 msgstr "comandi in conflitto\n"
306
307 #: g10/g10.c:358
308 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
309 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
310
311 #: g10/g10.c:360
312 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
313 msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non è valido\n"
314
315 #: g10/g10.c:362
316 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
317 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
318
319 #: g10/g10.c:364
320 #, c-format
321 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
322 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
323
324 #: g10/g10.c:366
325 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
326 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
327
328 #: g10/g10.c:368
329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
330 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
331
332 #: g10/g10.c:465
333 #, c-format
334 msgid "note: no default option file '%s'\n"
335 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
336
337 #: g10/g10.c:469
338 #, c-format
339 msgid "option file '%s': %s\n"
340 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
341
342 #: g10/g10.c:476
343 #, c-format
344 msgid "reading options from '%s'\n"
345 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
346
347 #: g10/g10.c:696
348 #, c-format
349 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
350 msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n"
351
352 #: g10/g10.c:702
353 msgid "--store [filename]"
354 msgstr "--store [nomefile]"
355
356 #: g10/g10.c:710
357 msgid "--symmetric [filename]"
358 msgstr "--symmetric [nomefile]"
359
360 #: g10/g10.c:718
361 msgid "--encrypt [filename]"
362 msgstr "--encrypt [nomefile]"
363
364 #: g10/g10.c:731
365 msgid "--sign [filename]"
366 msgstr "--sign [nomefile]"
367
368 #: g10/g10.c:744
369 msgid "--sign --encrypt [filename]"
370 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
371
372 #: g10/g10.c:758
373 msgid "--clearsign [filename]"
374 msgstr "--clearsign [nomefile]"
375
376 #: g10/g10.c:770
377 msgid "--decrypt [filename]"
378 msgstr "--decrypt [nomefile]"
379
380 #: g10/g10.c:778
381 msgid "--sign-key username"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/g10.c:786
385 msgid "--edit-sig username"
386 msgstr ""
387
388 #: g10/g10.c:794
389 msgid "--delete-secret-key username"
390 msgstr ""
391
392 #: g10/g10.c:797
393 msgid "--delete-key username"
394 msgstr ""
395
396 #. Change the passphrase
397 #. no arg: use default, 1 arg use this one
398 #: g10/g10.c:805
399 msgid "--change-passphrase [username]"
400 msgstr ""
401
402 #: g10/g10.c:829
403 #, c-format
404 msgid "can't open %s: %s\n"
405 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
406
407 #: g10/g10.c:840
408 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
409 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
410
411 #: g10/g10.c:892
412 #, c-format
413 msgid "dearmoring failed: %s\n"
414 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
415
416 #: g10/g10.c:900
417 #, c-format
418 msgid "enarmoring failed: %s\n"
419 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
420
421 #: g10/g10.c:956
422 #, c-format
423 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/g10.c:1006
427 msgid "[filename]"
428 msgstr "[nomefile]"
429
430 #: g10/g10.c:1008
431 #, c-format
432 msgid "can't open '%s'\n"
433 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
434
435 # #### Md ???
436 #: g10/pkclist.c:65
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "No ownertrust defined for %lu:\n"
440 "%4u%c/%08lX %s \""
441 msgstr ""
442 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
443 "%4u%c/%08lX %s \""
444
445 #: g10/pkclist.c:72
446 msgid ""
447 "\"\n"
448 "\n"
449 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
450 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
451 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
452 "\n"
453 " 1 = Don't know\n"
454 " 2 = I do NOT trust\n"
455 " 3 = I trust marginally\n"
456 " 4 = I trust fully\n"
457 " s = please show me more information\n"
458 "\n"
459 msgstr ""
460 "\"\n"
461 "\n"
462 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
463 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n"
464 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
465 "\n"
466 " 1 = Non lo so\n"
467 " 2 = NON mi fido\n"
468 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
469 " 4 = Mi fido completamente\n"
470 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
471 "\n"
472
473 #: g10/pkclist.c:83
474 msgid "Your decision? "
475 msgstr "Cosa hai deciso? "
476
477 #: g10/pkclist.c:90
478 msgid ""
479 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
480 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
481 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
482 msgstr ""
483 "È compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sarà mai esportato\n"
484 "ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; "
485 "non\n"
486 "ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata "
487 "implicitamente).\n"
488
489 #: g10/pkclist.c:108
490 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
491 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
492
493 #: g10/pkclist.c:132
494 msgid ""
495 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
496 "can assign some missing owner trust values.\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
500 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
501 "\n"
502
503 #: g10/pkclist.c:157
504 msgid ""
505 "No ownertrust values changed.\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
509 "\n"
510
511 #: g10/pkclist.c:267
512 msgid ""
513 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
514 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
515 "the next question with yes\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
519 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
520 "prossima domanda.\n"
521 "\n"
522
523 #: g10/pkclist.c:278
524 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/pkclist.c:308
528 msgid ""
529 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
533 "\n"
534
535 #: g10/pkclist.c:312
536 msgid "Enter the user ID: "
537 msgstr "Inserisci l'user ID: "
538
539 #: g10/keygen.c:122
540 msgid "writing self signature\n"
541 msgstr "scrittura della autofirma\n"
542
543 #: g10/keygen.c:160
544 msgid "writing key binding signature\n"
545 msgstr "scrittura della autofirma\n"
546
547 #: g10/keygen.c:382
548 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
549 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
550
551 #: g10/keygen.c:384
552 #, c-format
553 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
554 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
555
556 #: g10/keygen.c:385
557 #, c-format
558 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
559 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
560
561 #: g10/keygen.c:386
562 #, c-format
563 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
564 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
565
566 #: g10/keygen.c:387
567 #, c-format
568 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
569 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
570
571 #: g10/keygen.c:388
572 #, c-format
573 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
574 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
575
576 #: g10/keygen.c:392
577 msgid "Your selection? "
578 msgstr "Cosa scegli? "
579
580 #: g10/keygen.c:418
581 msgid "Invalid selection.\n"
582 msgstr "Scelta non valida.\n"
583
584 #: g10/keygen.c:430
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "About to generate a new %s keypair.\n"
588 "              minimum keysize is  768 bits\n"
589 "              default keysize is 1024 bits\n"
590 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
591 msgstr ""
592 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
593 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
594 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
595 "    la dimensione massima suggerita è 2048 bit\n"
596
597 #: g10/keygen.c:436
598 msgid "What keysize do you want? (1024) "
599 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
600
601 #: g10/keygen.c:441
602 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
603 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
604
605 #: g10/keygen.c:443
606 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
607 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
608
609 #: g10/keygen.c:445
610 msgid ""
611 "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take "
612 "REALLY long!\n"
613 msgstr ""
614 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate, perchè i calcoli sono "
615 "VERAMENTE lunghi!\n"
616
617 #: g10/keygen.c:447
618 msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
619 msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
620
621 #: g10/keygen.c:451
622 msgid ""
623 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
624 "vulnerable to attacks!\n"
625 msgstr ""
626 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
627 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
628
629 #: g10/keygen.c:459
630 msgid "Do you really need such a large keysize? "
631 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
632
633 #: g10/keygen.c:470
634 #, c-format
635 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
636 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
637
638 #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
639 #, c-format
640 msgid "rounded up to %u bits\n"
641 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
642
643 #: g10/keygen.c:489
644 msgid ""
645 "Please specify how long the key should be valid.\n"
646 "         0 = key does not expire\n"
647 "      <n>  = key expires in n days\n"
648 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
649 "      <n>m = key expires in n months\n"
650 "      <n>y = key expires in n years\n"
651 msgstr "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
652 "         0 = la chiave non scadrà\n"
653 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
654 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
655 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
656
657 #: g10/keygen.c:504
658 msgid "Key is valid for? (0) "
659 msgstr "Chiave valida per? (0) "
660
661 #: g10/keygen.c:515
662 msgid "invalid value\n"
663 msgstr "valore non valido\n"
664
665 #: g10/keygen.c:520
666 msgid "Key does not expire at all\n"
667 msgstr "La chiave non scade\n"
668
669 #: g10/keygen.c:522
670 #, c-format
671 msgid "Key expires at %s\n"
672 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
673
674 #: g10/keygen.c:527
675 msgid "Is this correct (y/n)? "
676 msgstr "È giusto (y/n)? "
677
678 #: g10/keygen.c:543
679 msgid ""
680 "\n"
681 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
682 "id\n"
683 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
684 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
689 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
690 "indicati in questa forma:\n"
691 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
692 "\n"
693
694 #: g10/keygen.c:554
695 msgid "Real name: "
696 msgstr "Nome e Cognome: "
697
698 #: g10/keygen.c:558
699 msgid "Invalid character in name\n"
700 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
701
702 #: g10/keygen.c:560
703 msgid "Name may not start with a digit\n"
704 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
705
706 #: g10/keygen.c:562
707 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
708 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
709
710 #: g10/keygen.c:570
711 msgid "Email address: "
712 msgstr "Indirizzo di Email: "
713
714 #: g10/keygen.c:582
715 msgid "Not a valid email address\n"
716 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
717
718 #: g10/keygen.c:590
719 msgid "Comment: "
720 msgstr "Commento: "
721
722 #: g10/keygen.c:596
723 msgid "Invalid character in comment\n"
724 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
725
726 #: g10/keygen.c:616
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "You selected this USER-ID:\n"
730 "    \"%s\"\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "Hai selezionato questo User Id:\n"
734 "    \"%s\"\n"
735 "\n"
736
737 #: g10/keygen.c:619
738 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
739 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? "
740
741 #: g10/keygen.c:658
742 msgid ""
743 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
744 "\n"
745 msgstr ""
746 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
747 "\n"
748
749 #: g10/keygen.c:666
750 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
751 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
752
753 #: g10/keygen.c:672
754 msgid ""
755 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
756 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
757 "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
758 "\n"
759 msgstr ""
760 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
761 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
762 "programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n"
763 "\n"
764
765 #: g10/keygen.c:693
766 msgid ""
767 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
768 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
769 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
770 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
771 msgstr ""
772 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
773 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
774 "usare\n"
775 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
776 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
777 "entropia.\n"
778
779 #: g10/keygen.c:739 g10/keygen.c:887
780 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
781 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
782
783 #: g10/keygen.c:747
784 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
785 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
786
787 #: g10/keygen.c:759
788 #, c-format
789 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
790 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
791
792 #: g10/keygen.c:760
793 #, c-format
794 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
795 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
796
797 #: g10/keygen.c:838
798 msgid "public and secret key created and signed.\n"
799 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
800
801 #: g10/keygen.c:840
802 msgid ""
803 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
804 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
805 msgstr ""
806 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
807 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
808 "per questo scopo.\n"
809
810 #: g10/keygen.c:854 g10/keygen.c:1006
811 #, c-format
812 msgid "Key generation failed: %s\n"
813 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
814
815 #: g10/keygen.c:1001
816 msgid "public and secret subkey created.\n"
817 msgstr "sottochiavi pubbliche e segrete create.\n"
818