Converted all m_free to xfree etc.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 19:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
33 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:416
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:454
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2731
71 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
72 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:481
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:484
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:729
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:730
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:205
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:596
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:609
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:977
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "reading public key failed: %s\n"
141 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
144 msgid "response does not contain the public key data\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
148 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
152 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
156 #, c-format
157 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
161 #, c-format
162 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
166 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
169 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1310
172 msgid "access to admin commands is not configured\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
180 msgid "card is permanently locked!\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1336
184 #, c-format
185 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
189 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
190 #. to get some infos on the string.
191 #: g10/app-openpgp.c:1343
192 msgid "|A|Admin PIN"
193 msgstr ""
194
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
196 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|AN|New Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1492
203 msgid "|N|New PIN"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1496
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
209 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
212 #, fuzzy
213 msgid "error reading application data\n"
214 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
217 #, fuzzy
218 msgid "error reading fingerprint DO\n"
219 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1562
222 #, fuzzy
223 msgid "key already exists\n"
224 msgstr "`%s' è già compresso\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1566
227 msgid "existing key will be replaced\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1568
231 #, fuzzy
232 msgid "generating new key\n"
233 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1735
236 msgid "creation timestamp missing\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1742
240 #, c-format
241 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1749
245 #, c-format
246 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
250 #, c-format
251 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1827
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "failed to store the key: %s\n"
257 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1886
260 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1901
264 #, fuzzy
265 msgid "generating key failed\n"
266 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1904
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1961
274 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: g10/app-openpgp.c:2130
278 #, c-format
279 msgid "signatures created so far: %lu\n"
280 msgstr ""
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2138
283 #, c-format
284 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2399
288 msgid ""
289 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
290 msgstr ""
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
295 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
296
297 #: g10/armor.c:318
298 #, c-format
299 msgid "armor: %s\n"
300 msgstr "armatura: %s\n"
301
302 #: g10/armor.c:347
303 msgid "invalid armor header: "
304 msgstr "header dell'armatura non valido: "
305
306 #: g10/armor.c:354
307 msgid "armor header: "
308 msgstr "header dell'armatura: "
309
310 #: g10/armor.c:365
311 msgid "invalid clearsig header\n"
312 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
313
314 #: g10/armor.c:417
315 msgid "nested clear text signatures\n"
316 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
317
318 #: g10/armor.c:552
319 #, fuzzy
320 msgid "unexpected armor: "
321 msgstr "armatura inaspettata:"
322
323 #: g10/armor.c:564
324 msgid "invalid dash escaped line: "
325 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
326
327 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
330 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
331
332 #: g10/armor.c:759
333 msgid "premature eof (no CRC)\n"
334 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:793
337 msgid "premature eof (in CRC)\n"
338 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
339
340 #: g10/armor.c:801
341 msgid "malformed CRC\n"
342 msgstr "CRC malformato\n"
343
344 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
347 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
348
349 #: g10/armor.c:825
350 #, fuzzy
351 msgid "premature eof (in trailer)\n"
352 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
353
354 #: g10/armor.c:829
355 msgid "error in trailer line\n"
356 msgstr "errore nella riga della coda\n"
357
358 #: g10/armor.c:1138
359 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
360 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
361
362 #: g10/armor.c:1143
363 #, c-format
364 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
365 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
366
367 #: g10/armor.c:1147
368 msgid ""
369 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
370 msgstr ""
371 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
372 "un MTA buggato\n"
373
374 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
377 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
378
379 #: g10/card-util.c:68
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
385 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
386 #, fuzzy
387 msgid "can't do this in batch mode\n"
388 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
389
390 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
391 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
392 #: g10/keygen.c:1355
393 msgid "Your selection? "
394 msgstr "Cosa scegli? "
395
396 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
397 msgid "[not set]"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:410
401 #, fuzzy
402 msgid "male"
403 msgstr "abilita"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "female"
408 msgstr "abilita"
409
410 #: g10/card-util.c:411
411 #, fuzzy
412 msgid "unspecified"
413 msgstr "Nessuna ragione specificata"
414
415 # ??? (Md)
416 #: g10/card-util.c:438
417 #, fuzzy
418 msgid "not forced"
419 msgstr "non esaminato"
420
421 #: g10/card-util.c:438
422 msgid "forced"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:516
426 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:518
430 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:520
434 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:537
438 msgid "Cardholder's surname: "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:539
442 msgid "Cardholder's given name: "
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:557
446 #, c-format
447 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:578
451 #, fuzzy
452 msgid "URL to retrieve public key: "
453 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
454
455 #: g10/card-util.c:586
456 #, c-format
457 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
461 #, c-format
462 msgid "error reading `%s': %s\n"
463 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
464
465 #: g10/card-util.c:692
466 msgid "Login data (account name): "
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:702
470 #, c-format
471 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:761
475 msgid "Private DO data: "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:771
479 #, c-format
480 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:791
484 #, fuzzy
485 msgid "Language preferences: "
486 msgstr "preferenze aggiornate"
487
488 #: g10/card-util.c:799
489 #, fuzzy
490 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
491 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
492
493 #: g10/card-util.c:808
494 #, fuzzy
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
497
498 #: g10/card-util.c:829
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr ""
501
502 #: g10/card-util.c:843
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
506
507 #: g10/card-util.c:864
508 #, fuzzy
509 msgid "CA fingerprint: "
510 msgstr "mostra le impronte digitali"
511
512 #: g10/card-util.c:887
513 #, fuzzy
514 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
515 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
516
517 #: g10/card-util.c:935
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "key operation not possible: %s\n"
520 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
521
522 #: g10/card-util.c:936
523 #, fuzzy
524 msgid "not an OpenPGP card"
525 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
526
527 #: g10/card-util.c:945
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error getting current key info: %s\n"
530 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1030
533 msgid "Replace existing key? (y/N) "
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
537 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
538 msgstr ""
539
540 #: g10/card-util.c:1072
541 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
542 msgstr ""
543
544 #: g10/card-util.c:1081
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
548 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
549 "You should change them using the command --change-pin\n"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1120
553 #, fuzzy
554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
555 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
558 #, fuzzy
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
563 #, fuzzy
564 msgid "   (2) Encryption key\n"
565 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
568 msgid "   (3) Authentication key\n"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
572 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
573 msgid "Invalid selection.\n"
574 msgstr "Scelta non valida.\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1200
577 #, fuzzy
578 msgid "Please select where to store the key:\n"
579 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1235
582 #, fuzzy
583 msgid "unknown key protection algorithm\n"
584 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1240
587 #, fuzzy
588 msgid "secret parts of key are not available\n"
589 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1245
592 #, fuzzy
593 msgid "secret key already stored on a card\n"
594 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
597 msgid "quit this menu"
598 msgstr "abbandona questo menù"
599
600 #: g10/card-util.c:1318
601 #, fuzzy
602 msgid "show admin commands"
603 msgstr "comandi in conflitto\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
606 msgid "show this help"
607 msgstr "mostra questo aiuto"
608
609 #: g10/card-util.c:1321
610 #, fuzzy
611 msgid "list all available data"
612 msgstr "Chiave disponibile presso: "
613
614 #: g10/card-util.c:1324
615 msgid "change card holder's name"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1325
619 msgid "change URL to retrieve key"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1326
623 msgid "fetch the key specified in the card URL"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1327
627 #, fuzzy
628 msgid "change the login name"
629 msgstr "cambia la data di scadenza"
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 #, fuzzy
633 msgid "change the language preferences"
634 msgstr "cambia il valore di fiducia"
635
636 #: g10/card-util.c:1329
637 msgid "change card holder's sex"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1330
641 #, fuzzy
642 msgid "change a CA fingerprint"
643 msgstr "mostra le impronte digitali"
644
645 #: g10/card-util.c:1331
646 msgid "toggle the signature force PIN flag"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 #, fuzzy
651 msgid "generate new keys"
652 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
653
654 #: g10/card-util.c:1333
655 msgid "menu to change or unblock the PIN"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 msgid "verify the PIN and list all data"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
663 msgid "Command> "
664 msgstr "Comando> "
665
666 #: g10/card-util.c:1492
667 #, fuzzy
668 msgid "Admin-only command\n"
669 msgstr "comandi in conflitto\n"
670
671 #: g10/card-util.c:1523
672 #, fuzzy
673 msgid "Admin commands are allowed\n"
674 msgstr "comandi in conflitto\n"
675
676 #: g10/card-util.c:1525
677 #, fuzzy
678 msgid "Admin commands are not allowed\n"
679 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
680
681 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
682 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
683 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
684
685 #: g10/cardglue.c:435
686 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
687 msgstr ""
688
689 #: g10/cardglue.c:558
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
693 "   %.*s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/cardglue.c:566
697 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:891
701 msgid "Enter New Admin PIN: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:892
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:893
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:894
713 msgid "Enter PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:911
717 #, fuzzy
718 msgid "Repeat this PIN: "
719 msgstr "Ripeti la passphrase: "
720
721 #: g10/cardglue.c:925
722 #, fuzzy
723 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
724 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
725
726 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
727 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
728 #, c-format
729 msgid "can't open `%s'\n"
730 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
731
732 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
733 msgid "--output doesn't work for this command\n"
734 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
735
736 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
737 #: g10/revoke.c:227
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
740 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
743 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
744 #, c-format
745 msgid "error reading keyblock: %s\n"
746 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
747
748 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
749 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
750 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
751
752 #: g10/delkey.c:135
753 #, fuzzy
754 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
755 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
756
757 #: g10/delkey.c:147
758 #, fuzzy
759 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
760 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
761
762 #: g10/delkey.c:155
763 #, fuzzy
764 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
765 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
766
767 #: g10/delkey.c:165
768 #, c-format
769 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
770 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:175
773 msgid "ownertrust information cleared\n"
774 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
775
776 #: g10/delkey.c:206
777 #, c-format
778 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
779 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
780
781 #: g10/delkey.c:208
782 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
783 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
784
785 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
786 #, c-format
787 msgid "error creating passphrase: %s\n"
788 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:218
791 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
792 msgstr ""
793 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
794
795 #: g10/encode.c:231
796 #, c-format
797 msgid "using cipher %s\n"
798 msgstr "uso il cifrario %s\n"
799
800 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
801 #, c-format
802 msgid "`%s' already compressed\n"
803 msgstr "`%s' è già compresso\n"
804
805 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
806 #, c-format
807 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
808 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
809
810 #: g10/encode.c:468
811 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
812 msgstr ""
813 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
814 "bit\n"
815
816 #: g10/encode.c:492
817 #, c-format
818 msgid "reading from `%s'\n"
819 msgstr "lettura da `%s'\n"
820
821 #: g10/encode.c:520
822 msgid ""
823 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
824 msgstr ""
825 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
826 "stai cifrando.\n"
827
828 #: g10/encode.c:530
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
832 msgstr ""
833 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
834 "del destinatario\n"
835
836 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
840 "preferences\n"
841 msgstr ""
842 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
843 "del destinatario\n"
844
845 #: g10/encode.c:725
846 #, c-format
847 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
848 msgstr ""
849 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
850 "del destinatario\n"
851
852 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
853 #, c-format
854 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
855 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
856
857 #: g10/encode.c:822
858 #, c-format
859 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
860 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
863 #, c-format
864 msgid "%s encrypted data\n"
865 msgstr "dati cifrati con %s\n"
866
867 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
868 #, c-format
869 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
870 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
871
872 #: g10/encr-data.c:93
873 msgid ""
874 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
875 msgstr ""
876 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
877 "per il cifrario simmetrico\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
897 "sicuri del file delle opzioni\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
904 "esterni\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:192
945 #, fuzzy
946 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
947 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
948
949 #: g10/export.c:221
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
952 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
953
954 #: g10/export.c:229
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
957 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
958
959 #: g10/export.c:409
960 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
961 msgstr ""
962
963 #: g10/export.c:432
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
966 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
967
968 #: g10/export.c:453
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
971 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
972
973 #: g10/export.c:485
974 msgid "WARNING: nothing exported\n"
975 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
976
977 #: g10/g10.c:363
978 msgid ""
979 "@Commands:\n"
980 " "
981 msgstr ""
982 "@Comandi:\n"
983 " "
984
985 #: g10/g10.c:365
986 msgid "|[file]|make a signature"
987 msgstr "|[file]|fai una firma"
988
989 #: g10/g10.c:366
990 msgid "|[file]|make a clear text signature"
991 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
992
993 #: g10/g10.c:367
994 msgid "make a detached signature"
995 msgstr "fai una firma separata"
996
997 #: g10/g10.c:368
998 msgid "encrypt data"
999 msgstr "cifra dati"
1000
1001 #: g10/g10.c:370
1002 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1003 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1004
1005 #: g10/g10.c:372
1006 msgid "decrypt data (default)"
1007 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1008
1009 #: g10/g10.c:374
1010 msgid "verify a signature"
1011 msgstr "verifica una firma"
1012
1013 #: g10/g10.c:376
1014 msgid "list keys"
1015 msgstr "elenca le chiavi"
1016
1017 #: g10/g10.c:378
1018 msgid "list keys and signatures"
1019 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1020
1021 #: g10/g10.c:379
1022 #, fuzzy
1023 msgid "list and check key signatures"
1024 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1025
1026 #: g10/g10.c:380
1027 msgid "list keys and fingerprints"
1028 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1029
1030 #: g10/g10.c:381
1031 msgid "list secret keys"
1032 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1033
1034 #: g10/g10.c:382
1035 msgid "generate a new key pair"
1036 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1037
1038 #: g10/g10.c:383
1039 msgid "remove keys from the public keyring"
1040 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1041
1042 #: g10/g10.c:385
1043 msgid "remove keys from the secret keyring"
1044 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1045
1046 #: g10/g10.c:386
1047 msgid "sign a key"
1048 msgstr "firma una chiave"
1049
1050 #: g10/g10.c:387
1051 msgid "sign a key locally"
1052 msgstr "firma una chiave localmente"
1053
1054 #: g10/g10.c:388
1055 msgid "sign or edit a key"
1056 msgstr "firma o modifica una chiave"
1057
1058 #: g10/g10.c:389
1059 msgid "generate a revocation certificate"
1060 msgstr "genera un certificato di revoca"
1061
1062 #: g10/g10.c:391
1063 msgid "export keys"
1064 msgstr "esporta delle chiavi"
1065
1066 #: g10/g10.c:392
1067 msgid "export keys to a key server"
1068 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1069
1070 #: g10/g10.c:393
1071 msgid "import keys from a key server"
1072 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1073
1074 #: g10/g10.c:395
1075 msgid "search for keys on a key server"
1076 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1077
1078 #: g10/g10.c:397
1079 msgid "update all keys from a keyserver"
1080 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1081
1082 #: g10/g10.c:400
1083 msgid "import/merge keys"
1084 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1085
1086 #: g10/g10.c:403
1087 msgid "print the card status"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/g10.c:404
1091 msgid "change data on a card"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/g10.c:405
1095 msgid "change a card's PIN"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: g10/g10.c:413
1099 msgid "update the trust database"
1100 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1101
1102 #: g10/g10.c:420
1103 msgid "|algo [files]|print message digests"
1104 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1105
1106 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1107 msgid ""
1108 "@\n"
1109 "Options:\n"
1110 " "
1111 msgstr ""
1112 "@\n"
1113 "Opzioni:\n"
1114 " "
1115
1116 #: g10/g10.c:426
1117 msgid "create ascii armored output"
1118 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1119
1120 #: g10/g10.c:428
1121 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1122 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1123
1124 #: g10/g10.c:439
1125 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1126 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1127
1128 #: g10/g10.c:440
1129 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1130 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1131
1132 #: g10/g10.c:445
1133 msgid "use canonical text mode"
1134 msgstr "usa il modo testo canonico"
1135
1136 #: g10/g10.c:459
1137 msgid "use as output file"
1138 msgstr "usa come file di output"
1139
1140 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1141 msgid "verbose"
1142 msgstr "prolisso"
1143
1144 #: g10/g10.c:472
1145 msgid "do not make any changes"
1146 msgstr "non fa cambiamenti"
1147
1148 #: g10/g10.c:473
1149 msgid "prompt before overwriting"
1150 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1151
1152 #: g10/g10.c:514
1153 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/g10.c:515
1157 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: g10/g10.c:543
1161 msgid ""
1162 "@\n"
1163 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1164 msgstr ""
1165 "@\n"
1166 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:546
1169 msgid ""
1170 "@\n"
1171 "Examples:\n"
1172 "\n"
1173 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1174 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1175 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1176 " --list-keys [names]        show keys\n"
1177 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1178 msgstr ""
1179 "@\n"
1180 "Esempi:\n"
1181 "\n"
1182 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1183 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1184 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1185 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1186 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1189 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1190 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:744
1193 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1194 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1195
1196 #: g10/g10.c:747
1197 msgid ""
1198 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1199 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1200 "default operation depends on the input data\n"
1201 msgstr ""
1202 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1203 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1204 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1205
1206 #: g10/g10.c:758
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "Supported algorithms:\n"
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "Algoritmi gestiti:\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:761
1215 msgid "Pubkey: "
1216 msgstr "A chiave pubblica: "
1217
1218 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1219 msgid "Cipher: "
1220 msgstr "Cifrari: "
1221
1222 #: g10/g10.c:773
1223 msgid "Hash: "
1224 msgstr "Hash: "
1225
1226 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1227 msgid "Compression: "
1228 msgstr "Compressione: "
1229
1230 #: g10/g10.c:862
1231 msgid "usage: gpg [options] "
1232 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1233
1234 #: g10/g10.c:1010
1235 msgid "conflicting commands\n"
1236 msgstr "comandi in conflitto\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1028
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1241 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1225
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1246 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1228
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1251 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:1231
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1256 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:1237
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1261 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1262
1263 #: g10/g10.c:1240
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1266 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1243
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1271 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1249
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1276 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1252
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid ""
1281 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:1255
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1287 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:1261
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1292 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:1264
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid ""
1297 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1298 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:1267
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1303 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:1408
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1308 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:1805
1311 #, c-format
1312 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1313 msgstr ""
1314 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:1847
1317 #, c-format
1318 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1319 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:1851
1322 #, c-format
1323 msgid "option file `%s': %s\n"
1324 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:1858
1327 #, c-format
1328 msgid "reading options from `%s'\n"
1329 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1332 #, c-format
1333 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1334 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2085
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1339 msgstr ""
1340 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1341 "permessi insicuri.\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1346 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2324
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1351 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1354 #, fuzzy
1355 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1356 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2349
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1361 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2352
1364 #, fuzzy
1365 msgid "invalid keyserver options\n"
1366 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2359
1369 #, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1371 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2362
1374 msgid "invalid import options\n"
1375 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2369
1378 #, c-format
1379 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1380 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2372
1383 msgid "invalid export options\n"
1384 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2379
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1389 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2382
1392 #, fuzzy
1393 msgid "invalid list options\n"
1394 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2404
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1399 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2407
1402 #, fuzzy
1403 msgid "invalid verify options\n"
1404 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2414
1407 #, c-format
1408 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1409 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2615
1412 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1413 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2619
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1418 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2628
1421 #, c-format
1422 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1423 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2631
1426 #, c-format
1427 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1428 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2638
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1433 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2653
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1438 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2667
1441 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1442 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2673
1445 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1446 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2679
1449 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1450 msgstr ""
1451 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2692
1454 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1455 msgstr ""
1456 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1459 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1460 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1463 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1464 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2771
1467 #, fuzzy
1468 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1469 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2777
1472 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1473 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2792
1476 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1477 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2794
1480 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1481 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2796
1484 #, fuzzy
1485 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1486 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2798
1489 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1490 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2800
1493 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1494 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2803
1497 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1498 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1499
1500 #: g10/g10.c:2807
1501 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1502 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2814
1505 msgid "invalid default preferences\n"
1506 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:2823
1509 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1510 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2827
1513 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1514 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2831
1517 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1518 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:2864
1521 #, c-format
1522 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1523 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1524
1525 #: g10/g10.c:2911
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1528 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1529
1530 #: g10/g10.c:2916
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1533 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:2921
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1538 msgstr ""
1539 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:3017
1542 #, c-format
1543 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1544 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3028
1547 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1548 msgstr ""
1549 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1550 "crittografia a chiave pubblica\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3039
1553 msgid "--store [filename]"
1554 msgstr "--store [nomefile]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3046
1557 msgid "--symmetric [filename]"
1558 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3048
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1563 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:3058
1566 msgid "--encrypt [filename]"
1567 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1568
1569 #: g10/g10.c:3071
1570 #, fuzzy
1571 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1572 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1573
1574 #: g10/g10.c:3073
1575 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/g10.c:3076
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1581 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3094
1584 msgid "--sign [filename]"
1585 msgstr "--sign [nomefile]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3107
1588 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1589 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1590
1591 #: g10/g10.c:3122
1592 #, fuzzy
1593 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1594 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1595
1596 #: g10/g10.c:3124
1597 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/g10.c:3127
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1603 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1604
1605 #: g10/g10.c:3147
1606 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1607 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1608
1609 #: g10/g10.c:3156
1610 msgid "--clearsign [filename]"
1611 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1612
1613 #: g10/g10.c:3181
1614 msgid "--decrypt [filename]"
1615 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1616
1617 #: g10/g10.c:3189
1618 msgid "--sign-key user-id"
1619 msgstr "--sign-key user-id"
1620
1621 #: g10/g10.c:3193
1622 msgid "--lsign-key user-id"
1623 msgstr "--lsign-key user-id"
1624
1625 #: g10/g10.c:3214
1626 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1627 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1628
1629 #: g10/g10.c:3285
1630 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1631 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1632
1633 #: g10/g10.c:3322
1634 #, c-format
1635 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1636 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3324
1639 #, c-format
1640 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1641 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3326
1644 #, c-format
1645 msgid "key export failed: %s\n"
1646 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3337
1649 #, c-format
1650 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1651 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3347
1654 #, c-format
1655 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1656 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1657
1658 #: g10/g10.c:3388
1659 #, c-format
1660 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1661 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1662
1663 #: g10/g10.c:3396
1664 #, c-format
1665 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1666 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3483
1669 #, c-format
1670 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1671 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1672
1673 #: g10/g10.c:3606
1674 msgid "[filename]"
1675 msgstr "[nomefile]"
1676
1677 #: g10/g10.c:3610
1678 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1679 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1680
1681 #: g10/g10.c:3900
1682 msgid ""
1683 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1684 "an '='\n"
1685 msgstr ""
1686 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1687 "spazi e terminare con un '='\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3908
1690 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1691 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1692
1693 #: g10/g10.c:3913
1694 #, fuzzy
1695 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1696 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1697
1698 #: g10/g10.c:3924
1699 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1700 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1701
1702 #: g10/g10.c:3958
1703 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1704 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1705
1706 #: g10/g10.c:3960
1707 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1708 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1709
1710 #: g10/g10.c:3993
1711 #, fuzzy
1712 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1713 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:151
1716 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1717 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1718
1719 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1720 #, fuzzy
1721 msgid "[User ID not found]"
1722 msgstr "[User ID non trovato]"
1723
1724 #: g10/getkey.c:1683
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1727 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1728
1729 #: g10/getkey.c:2237
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1732 msgstr ""
1733 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1734
1735 #: g10/getkey.c:2468
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1738 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1739
1740 #: g10/getkey.c:2515
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1743 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1744
1745 #: g10/gpgv.c:74
1746 msgid "be somewhat more quiet"
1747 msgstr "meno prolisso"
1748
1749 #: g10/gpgv.c:75
1750 msgid "take the keys from this keyring"
1751 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1752
1753 #: g10/gpgv.c:77
1754 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1755 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1756
1757 #: g10/gpgv.c:78
1758 msgid "|FD|write status info to this FD"
1759 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1760
1761 #: g10/gpgv.c:102
1762 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1763 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1764
1765 #: g10/gpgv.c:105
1766 msgid ""
1767 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1768 "Check signatures against known trusted keys\n"
1769 msgstr ""
1770 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1771 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1772
1773 #: g10/helptext.c:49
1774 msgid ""
1775 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1776 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1777 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1778 msgstr ""
1779 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1780 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1781 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1782
1783 #: g10/helptext.c:55
1784 msgid ""
1785 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1786 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1787 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1788 "ultimately trusted\n"
1789 msgstr ""
1790 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1791 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1792 "chiave\n"
1793 "segreta.\n"
1794 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1795
1796 #: g10/helptext.c:62
1797 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1798 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1799
1800 #: g10/helptext.c:66
1801 msgid ""
1802 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1803 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1804
1805 #: g10/helptext.c:70
1806 msgid ""
1807 "Select the algorithm to use.\n"
1808 "\n"
1809 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1810 "for signatures.\n"
1811 "\n"
1812 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1813 "\n"
1814 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1815 "\n"
1816 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/helptext.c:84
1820 msgid ""
1821 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1822 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1823 "Please consult your security expert first."
1824 msgstr ""
1825 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1826 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1827 "campi.\n"
1828 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1829
1830 #: g10/helptext.c:91
1831 msgid "Enter the size of the key"
1832 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1833
1834 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1835 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1836 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1837 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1838
1839 #: g10/helptext.c:105
1840 msgid ""
1841 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1842 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1843 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1844 "the given value as an interval."
1845 msgstr ""
1846 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1847 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1848 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1849 "dato come un intervallo."
1850
1851 #: g10/helptext.c:117
1852 msgid "Enter the name of the key holder"
1853 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1854
1855 #: g10/helptext.c:122
1856 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1857 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1858
1859 #: g10/helptext.c:126
1860 msgid "Please enter an optional comment"
1861 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1862
1863 #: g10/helptext.c:131
1864 msgid ""
1865 "N  to change the name.\n"
1866 "C  to change the comment.\n"
1867 "E  to change the email address.\n"
1868 "O  to continue with key generation.\n"
1869 "Q  to to quit the key generation."
1870 msgstr ""
1871 "N  per cambiare il nome.\n"
1872 "C  per cambiare il commento.\n"
1873 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1874 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1875 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1876
1877 #: g10/helptext.c:140
1878 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1879 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1880
1881 #: g10/helptext.c:148
1882 msgid ""
1883 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1884 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1885 "know how carefully you verified this.\n"
1886 "\n"
1887 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1888 "the\n"
1889 "    key.\n"
1890 "\n"
1891 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1892 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1893 "for\n"
1894 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1895 "user.\n"
1896 "\n"
1897 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1898 "could\n"
1899 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1900 "the\n"
1901 "    key against a photo ID.\n"
1902 "\n"
1903 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1904 "could\n"
1905 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1906 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1907 "a\n"
1908 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1909 "the\n"
1910 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1911 "exchange\n"
1912 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1913 "\n"
1914 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1915 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1916 "\"\n"
1917 "mean to you when you sign other keys.\n"
1918 "\n"
1919 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1920 msgstr ""
1921 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1922 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1923 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1924 "\n"
1925 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1926 "cui\n"
1927 "    hai ferificato la chiave.\n"
1928 "\n"
1929 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1930 "di\n"
1931 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1932 "chiave.\n"
1933 "\n"
1934 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1935 "esempio\n"
1936 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1937 "confrontato\n"
1938 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1939 "\n"
1940 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1941 "esempio\n"
1942 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1943 "con\n"
1944 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1945 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1946 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1947 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1948 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1949 "appartiene\n"
1950 "    al proprietario.\n"
1951 "\n"
1952 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1953 "fine\n"
1954 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1955 "quando\n"
1956 "firmi chiavi di altri.\n"
1957 "\n"
1958 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1959
1960 #: g10/helptext.c:186
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1963 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1964
1965 #: g10/helptext.c:190
1966 msgid ""
1967 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1968 "All certificates are then also lost!"
1969 msgstr ""
1970 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1971 "Tutti i certificati saranno persi!"
1972
1973 #: g10/helptext.c:195
1974 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1975 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1976
1977 #: g10/helptext.c:200
1978 msgid ""
1979 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1980 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1981 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1982 msgstr ""
1983 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1984 "cancellare\n"
1985 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1986 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1987
1988 #: g10/helptext.c:205
1989 msgid ""
1990 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1991 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1992 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1993 "a trust connection through another already certified key."
1994 msgstr ""
1995 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1996 "corrispondente.\n"
1997 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1998 "stata\n"
1999 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2000 "attraverso una chiave già certificata."
2001
2002 #: g10/helptext.c:211
2003 msgid ""
2004 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2005 "your keyring."
2006 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2007
2008 #: g10/helptext.c:215
2009 msgid ""
2010 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2011 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2012 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2013 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2014 "a second one is available."
2015 msgstr ""
2016 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2017 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2018 "essere\n"
2019 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2020 "non\n"
2021 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2022
2023 #: g10/helptext.c:223
2024 msgid ""
2025 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2026 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2027 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2030 "con\n"
2031 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2032 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2033
2034 #: g10/helptext.c:230
2035 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2036 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2037
2038 #: g10/helptext.c:236
2039 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2040 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2041
2042 #: g10/helptext.c:240
2043 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2044 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2045
2046 #: g10/helptext.c:245
2047 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2048 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2049
2050 #: g10/helptext.c:250
2051 msgid ""
2052 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2053 "file (which is shown in brackets) will be used."
2054 msgstr ""
2055 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2056 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2057
2058 #: g10/helptext.c:256
2059 msgid ""
2060 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2061 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2062 "  \"Key has been compromised\"\n"
2063 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2064 "      got access to your secret key.\n"
2065 "  \"Key is superseded\"\n"
2066 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2067 "  \"Key is no longer used\"\n"
2068 "      Use this if you have retired this key.\n"
2069 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2070 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2071 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2072 msgstr ""
2073 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2074 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2075 "  \"Key has been compromised\"\n"
2076 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2077 "autorizzata\n"
2078 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2079 "  \"Key is superseded\"\n"
2080 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2081 "  \"Key is no longer used\"\n"
2082 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2083 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2084 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2085 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2086
2087 #: g10/helptext.c:272
2088 msgid ""
2089 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2090 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2091 "An empty line ends the text.\n"
2092 msgstr ""
2093 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2094 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2095 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2096
2097 #: g10/helptext.c:287
2098 msgid "No help available"
2099 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2100
2101 #: g10/helptext.c:295
2102 #, c-format
2103 msgid "No help available for `%s'"
2104 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2105
2106 #: g10/import.c:254
2107 #, c-format
2108 msgid "skipping block of type %d\n"
2109 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2110
2111 #: g10/import.c:263
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%lu keys processed so far\n"
2114 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2115
2116 #: g10/import.c:280
2117 #, c-format
2118 msgid "Total number processed: %lu\n"
2119 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:282
2122 #, c-format
2123 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2124 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:285
2127 #, c-format
2128 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2129 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:287
2132 #, c-format
2133 msgid "              imported: %lu"
2134 msgstr "             importate: %lu"
2135
2136 #: g10/import.c:293
2137 #, c-format
2138 msgid "             unchanged: %lu\n"
2139 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:295
2142 #, c-format
2143 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2144 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:297
2147 #, c-format
2148 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2149 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2150
2151 #: g10/import.c:299
2152 #, c-format
2153 msgid "        new signatures: %lu\n"
2154 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:301
2157 #, c-format
2158 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2159 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2160
2161 #: g10/import.c:303
2162 #, c-format
2163 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2164 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2165
2166 #: g10/import.c:305
2167 #, c-format
2168 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2169 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2170
2171 #: g10/import.c:307
2172 #, c-format
2173 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2174 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2175
2176 #: g10/import.c:309
2177 #, c-format
2178 msgid "          not imported: %lu\n"
2179 msgstr "             importate: %lu\n"
2180
2181 #: g10/import.c:311
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2184 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2185
2186 #: g10/import.c:313
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2189 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2190
2191 #: g10/import.c:554
2192 #, c-format
2193 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: g10/import.c:556
2197 #, fuzzy
2198 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2199 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2200
2201 #: g10/import.c:593
2202 #, c-format
2203 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/import.c:605
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2209 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2210
2211 #: g10/import.c:617
2212 #, c-format
2213 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/import.c:630
2217 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/import.c:632
2221 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: g10/import.c:656
2225 #, c-format
2226 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %s: no user ID\n"
2232 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2233
2234 #: g10/import.c:748
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2237 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2238
2239 #: g10/import.c:763
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2242 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2243
2244 #: g10/import.c:769
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2247 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2248
2249 #: g10/import.c:771
2250 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2251 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2252
2253 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2256 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2257
2258 #: g10/import.c:787
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2261 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2262
2263 #: g10/import.c:796
2264 #, c-format
2265 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2266 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2267
2268 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2269 #, c-format
2270 msgid "writing to `%s'\n"
2271 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2272
2273 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2274 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2275 #, c-format
2276 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2277 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2278
2279 #: g10/import.c:826
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2282 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2283
2284 #: g10/import.c:850
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2287 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2288
2289 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2292 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2293
2294 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2297 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2298
2299 #: g10/import.c:915
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2302 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2303
2304 #: g10/import.c:918
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2307 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2308
2309 #: g10/import.c:921
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2312 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2313
2314 #: g10/import.c:924
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2317 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2318
2319 #: g10/import.c:927
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2322 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2323
2324 #: g10/import.c:930
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2327 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2328
2329 #: g10/import.c:933
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2332 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2333
2334 #: g10/import.c:936
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2337 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2338
2339 #: g10/import.c:939
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2342 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2343
2344 #: g10/import.c:942
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2347 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2348
2349 #: g10/import.c:965
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2352 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1110
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2357 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1121
2360 #, fuzzy
2361 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2362 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2365 #, c-format
2366 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2367 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1149
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: secret key imported\n"
2372 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1178
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2377 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1188
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2382 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1218
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2387 msgstr ""
2388 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2389 "certificato di revoca\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1261
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2394 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1293
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2399 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1359
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2404 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1374
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2409 msgstr ""
2410 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1376
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2415 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1394
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2420 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1407
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1422
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2435 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1444
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2440 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1457
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2445 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1472
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1514
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2455 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2456
2457 #: g10/import.c:1535
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1562
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1572
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1589
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1603
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1611
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1711
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1773
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2495 msgstr ""
2496 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2497 "di revoca %08lX.\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1787
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2502 msgstr ""
2503 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2504 "revoca %08lX non è presente.\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1846
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2509 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1880
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2514 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2515
2516 #: g10/import.c:2269
2517 #, fuzzy
2518 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2519 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2520
2521 #: g10/import.c:2277
2522 #, fuzzy
2523 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2524 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2525
2526 #: g10/import.c:2279
2527 #, fuzzy
2528 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2529 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2530
2531 #: g10/keydb.c:168
2532 #, c-format
2533 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2534 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2535
2536 #: g10/keydb.c:175
2537 #, c-format
2538 msgid "keyring `%s' created\n"
2539 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2540
2541 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2544 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2545
2546 #: g10/keydb.c:698
2547 #, c-format
2548 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2549 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:261
2552 msgid "[revocation]"
2553 msgstr "[revoca]"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:262
2556 msgid "[self-signature]"
2557 msgstr "[autofirma]"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2560 msgid "1 bad signature\n"
2561 msgstr "una firma non corretta\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2564 #, c-format
2565 msgid "%d bad signatures\n"
2566 msgstr "%d firme non corrette\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2569 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2570 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2573 #, c-format
2574 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2575 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2578 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2579 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2582 #, c-format
2583 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2584 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:352
2587 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2588 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:354
2591 #, c-format
2592 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2593 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2599 "keys\n"
2600 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2601 "etc.)\n"
2602 msgstr ""
2603 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2604 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2605 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2606 "\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2611 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "  %d = I trust fully\n"
2616 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:434
2619 msgid ""
2620 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2621 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2622 "trust signatures on your behalf.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: g10/keyedit.c:450
2626 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: g10/keyedit.c:594
2630 #, c-format
2631 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2632 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2633
2634 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2635 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2636 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2637 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2638
2639 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2640 #: g10/keyedit.c:1737
2641 msgid "  Unable to sign.\n"
2642 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:622
2645 #, c-format
2646 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2647 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2648
2649 #: g10/keyedit.c:650
2650 #, c-format
2651 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2652 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2653
2654 #: g10/keyedit.c:678
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2657 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2658
2659 #: g10/keyedit.c:680
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Sign it? (y/N) "
2662 msgstr "Firmo davvero? "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:702
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "The self-signature on \"%s\"\n"
2668 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2669 msgstr ""
2670 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2671 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:711
2674 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2675 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:725
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Your current signature on \"%s\"\n"
2681 "has expired.\n"
2682 msgstr ""
2683 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2684 "è scaduta\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:729
2687 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2688 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2689
2690 #: g10/keyedit.c:750
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Your current signature on \"%s\"\n"
2694 "is a local signature.\n"
2695 msgstr ""
2696 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2697 "è una firma locale.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:754
2700 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2701 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2702
2703 #: g10/keyedit.c:775
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2706 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:778
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2711 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:783
2714 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2715 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2716
2717 #: g10/keyedit.c:805
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2720 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:820
2723 msgid "This key has expired!"
2724 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:838
2727 #, c-format
2728 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2729 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:844
2732 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2733 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2734
2735 #: g10/keyedit.c:884
2736 msgid ""
2737 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2738 "mode.\n"
2739 msgstr ""
2740 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2741 "2.x.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:886
2744 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2745 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:911
2748 msgid ""
2749 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2750 "belongs\n"
2751 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2752 msgstr ""
2753 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2754 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2755 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:916
2758 #, c-format
2759 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2760 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:918
2763 #, c-format
2764 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2765 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:920
2768 #, c-format
2769 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2770 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:922
2773 #, c-format
2774 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2775 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:928
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2780 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2781
2782 #: g10/keyedit.c:952
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid ""
2785 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2786 "key \"%s\" (%s)\n"
2787 msgstr ""
2788 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2789 "con la tua chiave: \""
2790
2791 #: g10/keyedit.c:959
2792 #, fuzzy
2793 msgid "This will be a self-signature.\n"
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "Questa sarà una autofirma.\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:965
2799 #, fuzzy
2800 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2801 msgstr ""
2802 "\n"
2803 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:973
2806 #, fuzzy
2807 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:983
2813 #, fuzzy
2814 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2815 msgstr ""
2816 "\n"
2817 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:990
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:997
2827 #, fuzzy
2828 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2829 msgstr ""
2830 "\n"
2831 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1002
2834 #, fuzzy
2835 msgid "I have checked this key casually.\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1007
2841 #, fuzzy
2842 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1017
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Really sign? (y/N) "
2850 msgstr "Firmo davvero? "
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2853 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2854 #, c-format
2855 msgid "signing failed: %s\n"
2856 msgstr "firma fallita: %s\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1127
2859 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3065
2863 msgid "This key is not protected.\n"
2864 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3053
2867 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2868 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3068
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2873 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3072
2876 msgid "Key is protected.\n"
2877 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1174
2880 #, c-format
2881 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2882 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1180
2885 msgid ""
2886 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2889 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2890 "\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1828
2893 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2894 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1194
2897 msgid ""
2898 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2899 "\n"
2900 msgstr ""
2901 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2902 "\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1197
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2907 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1268
2910 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2911 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1353
2914 msgid "save and quit"
2915 msgstr "salva ed esci"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1356
2918 #, fuzzy
2919 msgid "show key fingerprint"
2920 msgstr "mostra le impronte digitali"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1357
2923 msgid "list key and user IDs"
2924 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1359
2927 msgid "select user ID N"
2928 msgstr "scegli l'user ID N"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1360
2931 #, fuzzy
2932 msgid "select subkey N"
2933 msgstr "scegli l'user ID N"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1361
2936 #, fuzzy
2937 msgid "check signatures"
2938 msgstr "revoca firme"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1364
2941 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1369
2945 #, fuzzy
2946 msgid "sign selected user IDs locally"
2947 msgstr "firma la chiave localmente"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1371
2950 #, fuzzy
2951 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2952 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1373
2955 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1377
2959 msgid "add a user ID"
2960 msgstr "aggiungi un user ID"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1379
2963 msgid "add a photo ID"
2964 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1381
2967 #, fuzzy
2968 msgid "delete selected user IDs"
2969 msgstr "cancella un user ID"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1386
2972 #, fuzzy
2973 msgid "add a subkey"
2974 msgstr "addkey"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1390
2977 msgid "add a key to a smartcard"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1392
2981 msgid "move a key to a smartcard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1394
2985 msgid "move a backup key to a smartcard"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1398
2989 #, fuzzy
2990 msgid "delete selected subkeys"
2991 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1400
2994 msgid "add a revocation key"
2995 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1402
2998 #, fuzzy
2999 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3000 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1404
3003 #, fuzzy
3004 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3005 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1406
3008 #, fuzzy
3009 msgid "flag the selected user ID as primary"
3010 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1408
3013 #, fuzzy
3014 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3015 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1411
3018 msgid "list preferences (expert)"
3019 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1413
3022 msgid "list preferences (verbose)"
3023 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1415
3026 #, fuzzy
3027 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3028 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1420
3031 #, fuzzy
3032 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3033 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1422
3036 msgid "change the passphrase"
3037 msgstr "cambia la passphrase"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1426
3040 msgid "change the ownertrust"
3041 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1428
3044 #, fuzzy
3045 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3046 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1430
3049 #, fuzzy
3050 msgid "revoke selected user IDs"
3051 msgstr "revoca un user ID"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1435
3054 #, fuzzy
3055 msgid "revoke key or selected subkeys"
3056 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1436
3059 #, fuzzy
3060 msgid "enable key"
3061 msgstr "abilita una chiave"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1437
3064 #, fuzzy
3065 msgid "disable key"
3066 msgstr "disabilita una chiave"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1438
3069 #, fuzzy
3070 msgid "show selected photo IDs"
3071 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1440
3074 #, fuzzy
3075 msgid "clean unusable parts from key"
3076 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1559
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3081 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1577
3084 msgid "Secret key is available.\n"
3085 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1658
3088 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3089 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1666
3092 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3093 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1685
3096 msgid ""
3097 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3098 "(lsign),\n"
3099 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3100 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1725
3104 msgid "Key is revoked."
3105 msgstr "La chiave è stata revocata."
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1744
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3110 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1751
3113 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3114 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1760
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3119 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1783
3122 #, c-format
3123 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3124 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
3127 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3128 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1807
3131 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3132 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1809
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3137 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1810
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3142 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1860
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3147 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1872
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You must select exactly one key.\n"
3152 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1900
3155 msgid "Command expects a filename argument\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1914
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3161 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1931
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3166 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1955
3169 msgid "You must select at least one key.\n"
3170 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1958
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3175 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1959
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3180 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1994
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3185 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1995
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3190 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2013
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3195 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2024
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3200 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2026
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3205 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2067
3208 msgid ""
3209 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2099
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Set preference list to:\n"
3215 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2105
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3220 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2107
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3225 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2180
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Save changes? (y/N) "
3230 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2183
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3235 msgstr "Esco senza salvare? "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2193
3238 #, c-format
3239 msgid "update failed: %s\n"
3240 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2200
3243 #, c-format
3244 msgid "update secret failed: %s\n"
3245 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2207
3248 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3249 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2280
3252 msgid "Digest: "
3253 msgstr "Digest: "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2332
3256 msgid "Features: "
3257 msgstr "Caratteristiche: "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2343
3260 msgid "Keyserver no-modify"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3264 msgid "Preferred keyserver: "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2590
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3270 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2611
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3275 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2617
3278 #, fuzzy
3279 msgid "(sensitive)"
3280 msgstr " (sensibile)"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3283 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "created: %s"
3286 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "revoked: %s"
3291 msgstr "[revocata]"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "expired: %s"
3296 msgstr "[scadenza: %s]"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3299 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3300 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "expires: %s"
3303 msgstr "[scadenza: %s]"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2642
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "usage: %s"
3308 msgstr " fiducia: %c/%c"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2657
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "trust: %s"
3313 msgstr " fiducia: %c/%c"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2661
3316 #, c-format
3317 msgid "validity: %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2668
3321 msgid "This key has been disabled"
3322 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3325 msgid "card-no: "
3326 msgstr ""
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2764
3329 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3330 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2772
3333 msgid ""
3334 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3335 "unless you restart the program.\n"
3336 msgstr ""
3337 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3338 "corretta\n"
3339 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3342 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3343 #, fuzzy
3344 msgid "revoked"
3345 msgstr "[revocata]"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3348 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3349 #, fuzzy
3350 msgid "expired"
3351 msgstr "expire"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2903
3354 msgid ""
3355 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3356 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3357 msgstr ""
3358 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3359 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3360 "predefinito.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2963
3363 msgid ""
3364 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3365 "versions\n"
3366 "         of PGP to reject this key.\n"
3367 msgstr ""
3368 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3369 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3372 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3373 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2974
3376 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3114
3381 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3382 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3124
3385 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3386 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3128
3389 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3390 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3134
3393 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3394 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3148
3397 #, c-format
3398 msgid "Deleted %d signature.\n"
3399 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:3149
3402 #, c-format
3403 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3404 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3152
3407 msgid "Nothing deleted.\n"
3408 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3183
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3413 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3416 #, fuzzy
3417 msgid "invalid"
3418 msgstr "armatura non valida"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3316
3421 msgid ""
3422 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3423 "cause\n"
3424 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3425 msgstr ""
3426 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3427 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3428 "            di PGP.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3327
3431 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3432 msgstr ""
3433 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3434 "PGP 2.x.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3347
3437 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3438 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3370
3441 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3442 msgstr ""
3443 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3385
3446 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3447 msgstr ""
3448 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3407
3451 #, fuzzy
3452 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3453 msgstr ""
3454 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3426
3457 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3458 msgstr ""
3459 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3460 "annullata.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3432
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3466 msgstr ""
3467 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3493
3470 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3471 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3499
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3476 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3503
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3481 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3506
3484 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3485 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3552
3488 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3489 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3568
3492 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3493 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3648
3496 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3497 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3502 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3858
3505 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3938
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3511 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3939
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3516 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4001
3519 #, c-format
3520 msgid "No user ID with index %d\n"
3521 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4059
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "No user ID with hash %s\n"
3526 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4086
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "No subkey with index %d\n"
3531 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4203
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3536 msgstr "user ID: \""
3537
3538 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3541 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3544 msgid " (non-exportable)"
3545 msgstr " (non esportabile)"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4212
3548 #, c-format
3549 msgid "This signature expired on %s.\n"
3550 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4216
3553 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3554 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4220
3557 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3558 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4247
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3563 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4273
3566 #, fuzzy
3567 msgid " (non-revocable)"
3568 msgstr " (non esportabile)"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:4280
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3573 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:4302
3576 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3577 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:4322
3580 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3581 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:4352
3584 msgid "no secret key\n"
3585 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:4422
3588 #, c-format
3589 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3590 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:4439
3593 #, c-format
3594 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3595 msgstr ""
3596 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:4503
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3601 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:4565
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3606 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:4660
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3611 msgstr ""
3612 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:258
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3617 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:265
3620 #, fuzzy
3621 msgid "too many cipher preferences\n"
3622 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:267
3625 #, fuzzy
3626 msgid "too many digest preferences\n"
3627 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:269
3630 #, fuzzy
3631 msgid "too many compression preferences\n"
3632 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3633
3634 #: g10/keygen.c:394
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3637 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3638
3639 #: g10/keygen.c:822
3640 msgid "writing direct signature\n"
3641 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:861
3644 msgid "writing self signature\n"
3645 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:912
3648 msgid "writing key binding signature\n"
3649 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3652 #, c-format
3653 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3654 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3657 #, c-format
3658 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3659 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1239
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Sign"
3664 msgstr "sign"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1242
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Encrypt"
3669 msgstr "cifra dati"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1245
3672 msgid "Authenticate"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keygen.c:1253
3676 msgid "SsEeAaQq"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keygen.c:1268
3680 #, c-format
3681 msgid "Possible actions for a %s key: "
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/keygen.c:1272
3685 msgid "Current allowed actions: "
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/keygen.c:1277
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: g10/keygen.c:1280
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3696 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1283
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: g10/keygen.c:1286
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%c) Finished\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keygen.c:1340
3709 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3710 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1342
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3715 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:1343
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3720 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1345
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3725 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1347
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3730 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1348
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3735 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:1350
3738 #, c-format
3739 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3740 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1352
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3745 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3750 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1431
3753 #, c-format
3754 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/keygen.c:1438
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3760 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3761
3762 #: g10/keygen.c:1452
3763 #, c-format
3764 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: g10/keygen.c:1458
3768 #, c-format
3769 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3770 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3773 #, c-format
3774 msgid "rounded up to %u bits\n"
3775 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1515
3778 msgid ""
3779 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3780 "         0 = key does not expire\n"
3781 "      <n>  = key expires in n days\n"
3782 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3783 "      <n>m = key expires in n months\n"
3784 "      <n>y = key expires in n years\n"
3785 msgstr ""
3786 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3787 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3788 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3789 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3790 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3791 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1526
3794 msgid ""
3795 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3796 "         0 = signature does not expire\n"
3797 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3798 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3799 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3800 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3801 msgstr ""
3802 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3803 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3804 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3805 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3806 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3807 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1549
3810 msgid "Key is valid for? (0) "
3811 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3812
3813 #: g10/keygen.c:1554
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3816 msgstr "Firma valida per? (0) "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1572
3819 msgid "invalid value\n"
3820 msgstr "valore non valido\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1579
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Key does not expire at all\n"
3825 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1580
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Signature does not expire at all\n"
3830 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:1585
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Key expires at %s\n"
3835 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1586
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Signature expires at %s\n"
3840 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1592
3843 msgid ""
3844 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3845 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3846 msgstr ""
3847 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3848 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1597
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Is this correct? (y/N) "
3853 msgstr "È giusto (s/n)? "
3854
3855 #: g10/keygen.c:1641
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "\n"
3859 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3860 "ID\n"
3861 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3862 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3865 "\n"
3866 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3867 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3868 "indicati in questa forma:\n"
3869 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3870 "\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1654
3873 msgid "Real name: "
3874 msgstr "Nome e Cognome: "
3875
3876 #: g10/keygen.c:1662
3877 msgid "Invalid character in name\n"
3878 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1664
3881 msgid "Name may not start with a digit\n"
3882 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1666
3885 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3886 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1674
3889 msgid "Email address: "
3890 msgstr "Indirizzo di Email: "
3891
3892 #: g10/keygen.c:1685
3893 msgid "Not a valid email address\n"
3894 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1693
3897 msgid "Comment: "
3898 msgstr "Commento: "
3899
3900 #: g10/keygen.c:1699
3901 msgid "Invalid character in comment\n"
3902 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:1722
3905 #, c-format
3906 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3907 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1728
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "You selected this USER-ID:\n"
3913 "    \"%s\"\n"
3914 "\n"
3915 msgstr ""
3916 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3917 "    \"%s\"\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1733
3921 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3922 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3923
3924 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3925 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3926 #. string which should be translated accordingly and the
3927 #. letter changed to match the one in the answer string.
3928 #.
3929 #. n = Change name
3930 #. c = Change comment
3931 #. e = Change email
3932 #. o = Okay (ready, continue)
3933 #. q = Quit
3934 #.
3935 #: g10/keygen.c:1749
3936 msgid "NnCcEeOoQq"
3937 msgstr "NnCcEeOoQq"
3938
3939 #: g10/keygen.c:1759
3940 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3941 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3942
3943 #: g10/keygen.c:1760
3944 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3945 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3946
3947 #: g10/keygen.c:1779
3948 msgid "Please correct the error first\n"
3949 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1819
3952 msgid ""
3953 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3954 "\n"
3955 msgstr ""
3956 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:804
3960 #, c-format
3961 msgid "%s.\n"
3962 msgstr "%s.\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1835
3965 msgid ""
3966 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3967 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3968 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3972 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3973 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3974 "\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1857
3977 msgid ""
3978 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3979 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3980 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3981 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3982 msgstr ""
3983 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3984 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3985 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3986 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2575
3989 msgid "Key generation canceled.\n"
3990 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3993 #, c-format
3994 msgid "writing public key to `%s'\n"
3995 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4000 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
4003 #, c-format
4004 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4005 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:2907
4008 #, c-format
4009 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4010 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:2913
4013 #, c-format
4014 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"