See ChangeLog: Mon Dec 14 21:18:49 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-10 20:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:412
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:413
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rndlinux.c:116
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:159
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:162
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:163
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:164
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:165
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:166
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:167
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:168
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:169
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:171
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:172
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:173
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:174
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:175
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:177
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:179
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:181
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:182
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:184
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:187
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:189
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:192
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:194
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:196
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:198
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:199
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:200
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:201
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:202
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:203
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:210
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:212
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:214
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:215
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:216
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:218
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:220
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:221
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:222
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:223
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:225
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:226
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:227
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:228
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:229
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:230
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:231
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:232
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:234
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:235
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:236
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:237
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:238
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:239
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:241
468 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/g10.c:242
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
474
475 #: g10/g10.c:243
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:244
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
482
483 #: g10/g10.c:246
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
486
487 #: g10/g10.c:248
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
490
491 #: g10/g10.c:250
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
494
495 #: g10/g10.c:251
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
498
499 #: g10/g10.c:252
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
502
503 #: g10/g10.c:253
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
506
507 #: g10/g10.c:261
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Esempi:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
522 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
523 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
524 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
525 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
526
527 #: g10/g10.c:339
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:344
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:346
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
538
539 #: g10/g10.c:351
540 msgid ""
541 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
542 "GnuPG maintenance utility\n"
543 msgstr ""
544 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
545 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
546
547 #: g10/g10.c:354
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
550 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
551 "default operation depends on the input data\n"
552 msgstr ""
553 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
554 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
555 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
556
557 #: g10/g10.c:360
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Supported algorithms:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Algoritmi gestiti:\n"
564
565 #: g10/g10.c:435
566 msgid "usage: gpgm [options] "
567 msgstr "uso: gpgm [options] "
568
569 #: g10/g10.c:437
570 msgid "usage: gpg [options] "
571 msgstr "uso: gpg [options] "
572
573 #: g10/g10.c:478
574 msgid "conflicting commands\n"
575 msgstr "comandi in conflitto\n"
576
577 #: g10/g10.c:616
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
580 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
581
582 #: g10/g10.c:620
583 #, c-format
584 msgid "option file '%s': %s\n"
585 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
586
587 #: g10/g10.c:627
588 #, c-format
589 msgid "reading options from '%s'\n"
590 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:776
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s is not a valid character set\n"
595 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
596
597 #: g10/g10.c:810 g10/g10.c:822
598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:816 g10/g10.c:828
602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
603 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
604
605 #: g10/g10.c:831
606 #, c-format
607 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
608 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
609
610 #: g10/g10.c:833
611 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
612 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
613
614 #: g10/g10.c:835
615 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
616 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
617
618 #: g10/g10.c:837
619 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/g10.c:840
623 #, fuzzy
624 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
625 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
626
627 #: g10/g10.c:844
628 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
629 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
630
631 #: g10/g10.c:927
632 #, c-format
633 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
634 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:933
637 msgid "--store [filename]"
638 msgstr "--store [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:941
641 msgid "--symmetric [filename]"
642 msgstr "--symmetric [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:949
645 msgid "--encrypt [filename]"
646 msgstr "--encrypt [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:962
649 msgid "--sign [filename]"
650 msgstr "--sign [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:975
653 msgid "--sign --encrypt [filename]"
654 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:989
657 msgid "--clearsign [filename]"
658 msgstr "--clearsign [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:1001
661 msgid "--decrypt [filename]"
662 msgstr "--decrypt [nomefile]"
663
664 #: g10/g10.c:1010
665 #, fuzzy
666 msgid "--edit-key username [commands]"
667 msgstr "--edit-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1026
670 msgid "--delete-secret-key username"
671 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
672
673 #: g10/g10.c:1029
674 msgid "--delete-key username"
675 msgstr "--delete-key nomeutente"
676
677 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1052 g10/sign.c:301
678 #, c-format
679 msgid "can't open %s: %s\n"
680 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
681
682 #: g10/g10.c:1063
683 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
684 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
685
686 #: g10/g10.c:1120
687 #, c-format
688 msgid "dearmoring failed: %s\n"
689 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1128
692 #, c-format
693 msgid "enarmoring failed: %s\n"
694 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1194
697 #, c-format
698 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
699 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
700
701 #: g10/g10.c:1273
702 msgid "[filename]"
703 msgstr "[nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1277
706 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1280 g10/verify.c:66
710 #, c-format
711 msgid "can't open '%s'\n"
712 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
713
714 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
715 msgid "armor header: "
716 msgstr "header dell'armatura: "
717
718 #: g10/armor.c:355
719 msgid "invalid clearsig header\n"
720 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
721
722 #: g10/armor.c:382
723 msgid "invalid armor header: "
724 msgstr "header dell'armatura non valido: "
725
726 #: g10/armor.c:460
727 #, c-format
728 msgid "armor: %s\n"
729 msgstr "armatura: %s\n"
730
731 #: g10/armor.c:533
732 msgid "invalid dash escaped line: "
733 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
734
735 #: g10/armor.c:602
736 msgid "invalid clear text header: "
737 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
738
739 #: g10/armor.c:845
740 #, c-format
741 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
742 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
743
744 #: g10/armor.c:878
745 msgid "premature eof (no CRC)\n"
746 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
747
748 #: g10/armor.c:897
749 msgid "premature eof (in CRC)\n"
750 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
751
752 #: g10/armor.c:901
753 msgid "malformed CRC\n"
754 msgstr "CRC malformato\n"
755
756 #: g10/armor.c:905
757 #, c-format
758 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
759 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
760
761 #: g10/armor.c:924
762 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
763 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
764
765 #: g10/armor.c:928
766 msgid "error in trailer line\n"
767 msgstr "errore nella riga della coda\n"
768
769 #: g10/armor.c:1182
770 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
771 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
772
773 #: g10/pkclist.c:121
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "No trust value assigned to %lu:\n"
777 "%4u%c/%08lX %s \""
778 msgstr ""
779 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
780 "%4u%c/%08lX %s \""
781
782 #: g10/pkclist.c:131
783 msgid ""
784 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
785 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
786 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
787 "\n"
788 " 1 = Don't know\n"
789 " 2 = I do NOT trust\n"
790 " 3 = I trust marginally\n"
791 " 4 = I trust fully\n"
792 " s = please show me more information\n"
793 msgstr ""
794 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
795 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
796 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
797 "\n"
798 " 1 = Non lo so\n"
799 " 2 = NON mi fido\n"
800 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
801 " 4 = Mi fido completamente\n"
802 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
803
804 #: g10/pkclist.c:140
805 msgid " m = back to the main menu\n"
806 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
807
808 # valid user replies (not including 1..4)
809 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
810 #. a string with valid answers
811 #: g10/pkclist.c:145
812 msgid "sSmM"
813 msgstr "sSmM"
814
815 #: g10/pkclist.c:149
816 msgid "Your decision? "
817 msgstr "Cosa hai deciso? "
818
819 #: g10/pkclist.c:169
820 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
821 msgstr ""
822
823 #: g10/pkclist.c:197
824 msgid ""
825 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
826 "can assign some missing owner trust values.\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
830 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
831 "\n"
832
833 #: g10/pkclist.c:219
834 msgid ""
835 "No path leading to one of our keys found.\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
838
839 #: g10/pkclist.c:221
840 msgid ""
841 "No certificates with undefined trust found.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/pkclist.c:223
846 #, fuzzy
847 msgid ""
848 "No trust values changed.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
852 "\n"
853
854 #: g10/pkclist.c:238
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
857 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
860 msgid "Use this key anyway? "
861 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
862
863 #: g10/pkclist.c:266
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "%08lX: key has expired\n"
866 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:272
869 #, c-format
870 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/pkclist.c:288
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
876 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
877
878 #: g10/pkclist.c:294
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
882 "but it is accepted anyway\n"
883 msgstr ""
884
885 #: g10/pkclist.c:300
886 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
887 msgstr ""
888
889 #: g10/pkclist.c:305
890 msgid "This key belongs to us\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/pkclist.c:330
894 msgid ""
895 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
896 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
897 "the next question with yes\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
901 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
902 "prossima domanda.\n"
903 "\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:339
906 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
907 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:375
910 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
911 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:376
914 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
915 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:397
918 msgid "Note: This key has expired!\n"
919 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:404
922 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
923 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:406
926 msgid ""
927 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
928 msgstr ""
929 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:421
932 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
933 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:422
936 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
937 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:429
940 msgid ""
941 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
942 msgstr ""
943 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:432
946 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
947 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:477
950 msgid ""
951 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
952 "\n"
953 msgstr ""
954 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
955 "\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:482
958 msgid "Enter the user ID: "
959 msgstr "Inserisci l'user ID: "
960
961 #: g10/pkclist.c:493
962 msgid "No such user ID.\n"
963 msgstr "User ID inesistente.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
966 #, c-format
967 msgid "%s: skipped: %s\n"
968 msgstr "%s: saltata: %s\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:535
971 #, c-format
972 msgid "%s: error checking key: %s\n"
973 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:561
976 msgid "no valid addressees\n"
977 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
978
979 #: g10/keygen.c:124
980 msgid "writing self signature\n"
981 msgstr "scrittura della autofirma\n"
982
983 #: g10/keygen.c:162
984 msgid "writing key binding signature\n"
985 msgstr "scrittura della autofirma\n"
986
987 #: g10/keygen.c:388
988 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
989 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
990
991 #: g10/keygen.c:390
992 #, c-format
993 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
994 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
995
996 #: g10/keygen.c:391
997 #, c-format
998 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
999 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:393
1002 #, c-format
1003 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1004 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1005
1006 #: g10/keygen.c:394
1007 #, c-format
1008 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1009 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1010
1011 #: g10/keygen.c:396
1012 #, c-format
1013 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1014 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:401
1017 msgid "Your selection? "
1018 msgstr "Cosa scegli? "
1019
1020 #: g10/keygen.c:411
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1023 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1024
1025 #: g10/keygen.c:432
1026 msgid "Invalid selection.\n"
1027 msgstr "Scelta non valida.\n"
1028
1029 #: g10/keygen.c:444
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "About to generate a new %s keypair.\n"
1033 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1034 "              default keysize is 1024 bits\n"
1035 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1036 msgstr ""
1037 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1038 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1039 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1040 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:451
1043 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1044 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1045
1046 #: g10/keygen.c:456
1047 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1048 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:458
1051 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1052 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:461
1055 msgid ""
1056 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1057 "computations take REALLY long!\n"
1058 msgstr ""
1059 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1060 "VERAMENTE lunghi!\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:464
1063 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1064 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1065
1066 #: g10/keygen.c:465
1067 msgid ""
1068 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1069 "vulnerable to attacks!\n"
1070 msgstr ""
1071 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1072 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:473
1075 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1076 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1077
1078 #: g10/keygen.c:479
1079 #, c-format
1080 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1081 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1084 #, c-format
1085 msgid "rounded up to %u bits\n"
1086 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:499
1089 msgid ""
1090 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1091 "         0 = key does not expire\n"
1092 "      <n>  = key expires in n days\n"
1093 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1094 "      <n>m = key expires in n months\n"
1095 "      <n>y = key expires in n years\n"
1096 msgstr ""
1097 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1098 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1099 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1100 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1101 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:514
1104 msgid "Key is valid for? (0) "
1105 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1106
1107 #: g10/keygen.c:525
1108 msgid "invalid value\n"
1109 msgstr "valore non valido\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:530
1112 msgid "Key does not expire at all\n"
1113 msgstr "La chiave non scade\n"
1114
1115 #. print the date when the key expires
1116 #: g10/keygen.c:536
1117 #, c-format
1118 msgid "Key expires at %s\n"
1119 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:542
1122 msgid "Is this correct (y/n)? "
1123 msgstr "È giusto (s/n)? "
1124
1125 #: g10/keygen.c:584
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1129 "id\n"
1130 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1131 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "\n"
1135 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1136 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1137 "indicati in questa forma:\n"
1138 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1139 "\n"
1140
1141 #: g10/keygen.c:595
1142 msgid "Real name: "
1143 msgstr "Nome e Cognome: "
1144
1145 #: g10/keygen.c:599
1146 msgid "Invalid character in name\n"
1147 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:601
1150 msgid "Name may not start with a digit\n"
1151 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:603
1154 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1155 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1156
1157 #: g10/keygen.c:611
1158 msgid "Email address: "
1159 msgstr "Indirizzo di Email: "
1160
1161 #: g10/keygen.c:623
1162 msgid "Not a valid email address\n"
1163 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:631
1166 msgid "Comment: "
1167 msgstr "Commento: "
1168
1169 #: g10/keygen.c:637
1170 msgid "Invalid character in comment\n"
1171 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:657
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "You selected this USER-ID:\n"
1177 "    \"%s\"\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1181 "    \"%s\"\n"
1182 "\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:660
1185 msgid "NnCcEeOoQq"
1186 msgstr "NnCcEeOoQq"
1187
1188 #: g10/keygen.c:670
1189 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1190 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1191
1192 #: g10/keygen.c:722
1193 msgid ""
1194 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1198 "\n"
1199
1200 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1201 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1202 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:736
1205 msgid ""
1206 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1207 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1208 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1212 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1213 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1214 "\n"
1215
1216 #: g10/keygen.c:757
1217 msgid ""
1218 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1219 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1220 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1221 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1222 msgstr ""
1223 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1224 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1225 "usare\n"
1226 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1227 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1228 "entropia.\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:827
1231 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1232 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:835
1235 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1236 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:841
1239 msgid "Key generation cancelled.\n"
1240 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:851
1243 #, c-format
1244 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1245 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:852
1248 #, c-format
1249 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1250 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1251
1252 #: g10/keygen.c:929
1253 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1254 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:931
1257 msgid ""
1258 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1259 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1260 msgstr ""
1261 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1262 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1263 "per questo scopo.\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1266 #, c-format
1267 msgid "Key generation failed: %s\n"
1268 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:1008
1271 msgid "Really create? "
1272 msgstr "Crea davvero? "
1273
1274 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1275 #: g10/tdbio.c:504
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: can't open: %s\n"
1278 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:107
1281 #, c-format
1282 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1283 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1288 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1289
1290 #: g10/encode.c:222
1291 #, c-format
1292 msgid "reading from '%s'\n"
1293 msgstr "lettura da '%s'\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:397
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1298 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1299
1300 #: g10/export.c:114
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "%s: user not found: %s\n"
1303 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1304
1305 #: g10/export.c:123
1306 #, c-format
1307 msgid "certificate read problem: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: g10/export.c:132
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1313 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1314
1315 #: g10/export.c:174
1316 #, fuzzy
1317 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1318 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1319
1320 #: g10/getkey.c:164
1321 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: g10/getkey.c:263
1325 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: g10/getkey.c:989
1329 #, c-format
1330 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1331 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1332
1333 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1334 #, c-format
1335 msgid "can't open file: %s\n"
1336 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1337
1338 #: g10/import.c:145
1339 #, c-format
1340 msgid "skipping block of type %d\n"
1341 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1342
1343 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1344 #, c-format
1345 msgid "%lu keys so far processed\n"
1346 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1347
1348 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1349 #, c-format
1350 msgid "read error: %s\n"
1351 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1352
1353 #: g10/import.c:159
1354 #, c-format
1355 msgid "Total number processed: %lu\n"
1356 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1357
1358 #: g10/import.c:161
1359 #, c-format
1360 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1361 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1362
1363 #: g10/import.c:163
1364 #, c-format
1365 msgid "              imported: %lu"
1366 msgstr "importate: %lu"
1367
1368 #: g10/import.c:169
1369 #, c-format
1370 msgid "             unchanged: %lu\n"
1371 msgstr "non modificate: %lu\n"
1372
1373 #: g10/import.c:171
1374 #, c-format
1375 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1376 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1377
1378 #: g10/import.c:173
1379 #, c-format
1380 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1381 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1382
1383 #: g10/import.c:175
1384 #, c-format
1385 msgid "        new signatures: %lu\n"
1386 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1387
1388 #: g10/import.c:177
1389 #, c-format
1390 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1391 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1392
1393 #: g10/import.c:179
1394 #, c-format
1395 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1396 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1397
1398 #: g10/import.c:181
1399 #, c-format
1400 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1401 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1402
1403 #: g10/import.c:183
1404 #, c-format
1405 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1406 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1407
1408 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1409 #, c-format
1410 msgid "key %08lX: no user id\n"
1411 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1412
1413 #: g10/import.c:336
1414 #, c-format
1415 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1416 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1417
1418 #: g10/import.c:338
1419 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1420 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1421
1422 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1423 #, c-format
1424 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1425 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:355
1428 msgid "no default public keyring\n"
1429 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1430
1431 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:569
1432 #, c-format
1433 msgid "writing to '%s'\n"
1434 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1435
1436 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1439 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1440
1441 #: g10/import.c:366
1442 #, c-format
1443 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1444 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1445
1446 #: g10/import.c:370
1447 #, c-format
1448 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1449 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1450
1451 #: g10/import.c:383
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1454 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1455
1456 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1459 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1460
1461 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1462 #, c-format
1463 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1464 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1465
1466 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1467 msgid "writing keyblock\n"
1468 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1469
1470 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1471 #, c-format
1472 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1473 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1474
1475 #: g10/import.c:431
1476 #, c-format
1477 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1478 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1479
1480 #: g10/import.c:434
1481 #, c-format
1482 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1483 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1484
1485 #: g10/import.c:437
1486 #, c-format
1487 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1488 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1489
1490 #: g10/import.c:440
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1493 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1494
1495 #: g10/import.c:443
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1498 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1499
1500 #: g10/import.c:446
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1503 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1504
1505 #: g10/import.c:456
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: not changed\n"
1508 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1509
1510 #: g10/import.c:535
1511 #, c-format
1512 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1513 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1514
1515 #: g10/import.c:538
1516 #, c-format
1517 msgid "can't write keyring: %s\n"
1518 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1519
1520 #. we are ready
1521 #: g10/import.c:541
1522 #, c-format
1523 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1524 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1525
1526 #. we can't merge secret keys
1527 #: g10/import.c:545
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1530 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1531
1532 #: g10/import.c:550
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1535 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:579
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1540 msgstr ""
1541 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1542 "certificato di revoca\n"
1543
1544 #: g10/import.c:612
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1547 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1548
1549 #: g10/import.c:646
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1552 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1553
1554 #: g10/import.c:677
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1557 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1558
1559 #: g10/import.c:684
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1562 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1563
1564 #: g10/import.c:685
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1567 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1568
1569 #: g10/import.c:714
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1572 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1573
1574 #: g10/import.c:737
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1577 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1578
1579 #: g10/import.c:745
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1582 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1583
1584 #: g10/import.c:804
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1587 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1588
1589 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1592 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1593
1594 #: g10/keyedit.c:81
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: user not found\n"
1597 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:164
1600 msgid "[self-signature]"
1601 msgstr "[autofirma]"
1602
1603 #: g10/keyedit.c:182
1604 msgid "1 bad signature\n"
1605 msgstr "una firma non corretta\n"
1606
1607 #: g10/keyedit.c:184
1608 #, c-format
1609 msgid "%d bad signatures\n"
1610 msgstr "%d firme non corrette\n"
1611
1612 #: g10/keyedit.c:186
1613 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1614 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1615
1616 #: g10/keyedit.c:188
1617 #, c-format
1618 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1619 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:190
1622 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1623 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1624
1625 #: g10/keyedit.c:192
1626 #, c-format
1627 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1628 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1629
1630 #: g10/keyedit.c:194
1631 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1632 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1633
1634 #: g10/keyedit.c:196
1635 #, c-format
1636 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1637 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:258
1640 #, c-format
1641 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1642 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:266
1645 #, c-format
1646 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1647 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1648
1649 #: g10/keyedit.c:275
1650 msgid ""
1651 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1652 "with your key: \""
1653 msgstr ""
1654 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1655 "con la tua chiave: \""
1656
1657 #: g10/keyedit.c:282
1658 msgid "Really sign? "
1659 msgstr "Firmo davvero? "
1660
1661 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1662 #, c-format
1663 msgid "signing failed: %s\n"
1664 msgstr "firma fallita: %s\n"
1665
1666 #: g10/keyedit.c:356
1667 msgid "This key is not protected.\n"
1668 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1669
1670 #: g10/keyedit.c:359
1671 msgid "Key is protected.\n"
1672 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1673
1674 #: g10/keyedit.c:376
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1677 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1678
1679 #: g10/keyedit.c:381
1680 msgid ""
1681 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1682 "\n"
1683 msgstr ""
1684 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1685 "\n"
1686
1687 #: g10/keyedit.c:393
1688 msgid ""
1689 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1690 "\n"
1691 msgstr ""
1692 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1693 "\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:396
1696 msgid "Do you really want to do this? "
1697 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:455
1700 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: g10/keyedit.c:490
1704 msgid "quit"
1705 msgstr "quit"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:490
1708 msgid "quit this menu"
1709 msgstr "abbandona questo menù"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:491
1712 msgid "q"
1713 msgstr "q"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:492
1716 msgid "save"
1717 msgstr "save"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:492
1720 msgid "save and quit"
1721 msgstr "salva ed esci"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:493
1724 msgid "help"
1725 msgstr "help"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:493
1728 msgid "show this help"
1729 msgstr "mostra questo aiuto"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:495
1732 msgid "fpr"
1733 msgstr "fpr"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:495
1736 msgid "show fingerprint"
1737 msgstr "mostra le impronte digitali"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:496
1740 msgid "list"
1741 msgstr "list"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:496
1744 msgid "list key and user ids"
1745 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:497
1748 msgid "l"
1749 msgstr "l"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:498
1752 msgid "uid"
1753 msgstr "uid"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:498
1756 msgid "select user id N"
1757 msgstr "scegli l'user id N"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:499
1760 msgid "key"
1761 msgstr "key"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:499
1764 msgid "select secondary key N"
1765 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:500
1768 msgid "check"
1769 msgstr "check"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:500
1772 msgid "list signatures"
1773 msgstr "elenca le firme"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:501
1776 msgid "c"
1777 msgstr "c"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:502
1780 msgid "sign"
1781 msgstr "sign"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:502
1784 msgid "sign the key"
1785 msgstr "firma la chiave"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:503
1788 msgid "s"
1789 msgstr "s"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:504
1792 msgid "debug"
1793 msgstr "debug"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:505
1796 msgid "adduid"
1797 msgstr "adduid"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:505
1800 msgid "add a user id"
1801 msgstr "aggiungi un user id"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:506
1804 msgid "deluid"
1805 msgstr "deluid"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:506
1808 msgid "delete user id"
1809 msgstr "cancella un user id"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:507
1812 msgid "addkey"
1813 msgstr "addkey"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:507
1816 msgid "add a secondary key"
1817 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:508
1820 msgid "delkey"
1821 msgstr "delkey"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:508
1824 msgid "delete a secondary key"
1825 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:509
1828 msgid "expire"
1829 msgstr "expire"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:509
1832 msgid "change the expire date"
1833 msgstr "cambia la data di scadenza"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:510
1836 msgid "toggle"
1837 msgstr "toggle"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:510
1840 msgid "toggle between secret and public key listing"
1841 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:512
1844 msgid "t"
1845 msgstr "t"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:513
1848 msgid "pref"
1849 msgstr "pref"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:513
1852 msgid "list preferences"
1853 msgstr "elenca le impostazioni"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:514
1856 msgid "passwd"
1857 msgstr "passwd"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:514
1860 msgid "change the passphrase"
1861 msgstr "cambia la passphrase"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:515
1864 msgid "trust"
1865 msgstr "trust"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:515
1868 msgid "change the ownertrust"
1869 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:534
1872 msgid "can't do that in batchmode\n"
1873 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1874
1875 #. check that they match
1876 #. FIXME: check that they both match
1877 #: g10/keyedit.c:561
1878 msgid "Secret key is available.\n"
1879 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:590
1882 msgid "Command> "
1883 msgstr "Comando> "
1884
1885 #: g10/keyedit.c:617
1886 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1887 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:639
1890 msgid "Save changes? "
1891 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1892
1893 #: g10/keyedit.c:642
1894 msgid "Quit without saving? "
1895 msgstr "Esco senza salvare? "
1896
1897 #: g10/keyedit.c:652
1898 #, c-format
1899 msgid "update failed: %s\n"
1900 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:659
1903 #, c-format
1904 msgid "update secret failed: %s\n"
1905 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:666
1908 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1909 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1912 #, c-format
1913 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1914 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:701
1917 msgid "Really sign all user ids? "
1918 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1919
1920 #: g10/keyedit.c:702
1921 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1922 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:738
1925 msgid "You must select at least one user id.\n"
1926 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:740
1929 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1930 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:743
1933 msgid "Really remove all selected user ids? "
1934 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1935
1936 #: g10/keyedit.c:744
1937 msgid "Really remove this user id? "
1938 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1939
1940 #: g10/keyedit.c:767
1941 msgid "You must select at least one key.\n"
1942 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:771
1945 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1946 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1947
1948 #: g10/keyedit.c:772
1949 msgid "Do you really want to delete this key? "
1950 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1951
1952 #: g10/keyedit.c:819
1953 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1954 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:1197
1957 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1958 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:1203
1961 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1962 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:1207
1965 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1966 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:1209
1969 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1970 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:1250
1973 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/keyedit.c:1266
1977 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1978 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:1326
1981 #, c-format
1982 msgid "No user id with index %d\n"
1983 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:1371
1986 #, c-format
1987 msgid "No secondary key with index %d\n"
1988 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1989
1990 #: g10/mainproc.c:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
1993 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1994
1995 #: g10/mainproc.c:201
1996 #, c-format
1997 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1999
2000 #: g10/mainproc.c:228
2001 #, fuzzy
2002 msgid "decryption okay\n"
2003 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2004
2005 #: g10/mainproc.c:231
2006 #, c-format
2007 msgid "decryption failed: %s\n"
2008 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2009
2010 #: g10/mainproc.c:248
2011 #, fuzzy
2012 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2013 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2014
2015 #: g10/mainproc.c:250
2016 #, c-format
2017 msgid "original file name='%.*s'\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/mainproc.c:833
2021 msgid "signature verification suppressed\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/mainproc.c:839
2025 #, c-format
2026 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2027 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2028
2029 #: g10/mainproc.c:847
2030 msgid "BAD signature from \""
2031 msgstr "Firma NON corretta da \""
2032
2033 #: g10/mainproc.c:848
2034 msgid "Good signature from \""
2035 msgstr "Buona firma da \""
2036
2037 #: g10/mainproc.c:861
2038 #, c-format
2039 msgid "Can't check signature: %s\n"
2040 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2041
2042 #: g10/mainproc.c:934
2043 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/mainproc.c:939
2047 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/misc.c:88
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2053 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2054
2055 #: g10/misc.c:90
2056 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/misc.c:198
2060 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/misc.c:212
2064 msgid ""
2065 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2066 "in the future\n"
2067 msgstr ""
2068 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
2069 "usare una nuova chiave.\n"
2070
2071 #: g10/misc.c:233
2072 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: g10/parse-packet.c:109
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2078 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2079
2080 #: g10/passphrase.c:141
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2084 "user: \""
2085 msgstr ""
2086 "\n"
2087 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2088 "dell'utente: \""
2089
2090 #: g10/passphrase.c:150
2091 #, c-format
2092 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2093 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2094
2095 #: g10/passphrase.c:174
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Enter passphrase: "
2098 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2099
2100 #: g10/passphrase.c:178
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Repeat passphrase: "
2103 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2104
2105 #: g10/plaintext.c:102
2106 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2107 msgstr ""
2108 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2109
2110 #: g10/plaintext.c:215
2111 msgid "Please enter name of data file: "
2112 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2113
2114 #: g10/plaintext.c:236
2115 msgid "reading stdin ...\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/plaintext.c:299
2119 #, c-format
2120 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2121 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2122
2123 #: g10/pubkey-enc.c:78
2124 #, c-format
2125 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2126 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2127
2128 #: g10/pubkey-enc.c:84
2129 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2130 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2131
2132 #: g10/pubkey-enc.c:136
2133 #, fuzzy
2134 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2135 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2136
2137 #: g10/pubkey-enc.c:183
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2140 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2141
2142 #: g10/seckey-cert.c:56
2143 #, c-format
2144 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2145 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2146
2147 #: g10/seckey-cert.c:169
2148 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2149 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2150
2151 #: g10/seckey-cert.c:216
2152 #, fuzzy
2153 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2154 msgstr ""
2155 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2156 "passphrase.\n"
2157
2158 #: g10/sig-check.c:155
2159 msgid ""
2160 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2161 msgstr ""
2162 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2163
2164 #: g10/sig-check.c:165
2165 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2166 msgstr ""
2167 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2168 "l'orologio)\n"
2169
2170 #: g10/sig-check.c:170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2173 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2174
2175 #: g10/sign.c:69
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "%s signature from: %s\n"
2178 msgstr "Firma NON corretta da \""
2179
2180 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:564
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "can't create %s: %s\n"
2183 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2184
2185 #: g10/sign.c:296
2186 #, fuzzy
2187 msgid "signing:"
2188 msgstr "sign"
2189
2190 #: g10/sign.c:336
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2193 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2194
2195 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2198 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2199
2200 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2201 #, c-format
2202 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/tdbio.c:232
2206 msgid "trustdb transaction to large\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/tdbio.c:402
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s: can't access: %s\n"
2212 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2213
2214 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2217 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2218
2219 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: directory created\n"
2222 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2223
2224 #: g10/tdbio.c:429
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: can't create: %s\n"
2232 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2233
2234 #: g10/tdbio.c:459
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/tdbio.c:463
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/tdbio.c:465
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s: trust-db created\n"
2247 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2248
2249 #: g10/tdbio.c:506
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/tdbio.c:540
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2257 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2258
2259 #: g10/tdbio.c:548
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2262 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2263
2264 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2265 #: g10/tdbio.c:1373
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2268 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2269
2270 #: g10/tdbio.c:577
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2273 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2274
2275 #: g10/tdbio.c:1053
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2278 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2279
2280 #: g10/tdbio.c:1061
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2283 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2284
2285 #: g10/tdbio.c:1082
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2288 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2289
2290 #: g10/tdbio.c:1098
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/tdbio.c:1103
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2298 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2299
2300 #: g10/tdbio.c:1379
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2303 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2304
2305 #: g10/tdbio.c:1387
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2308 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2309
2310 #: g10/tdbio.c:1397
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: g10/tdbio.c:1427
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/trustdb.c:134
2321 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2322 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2323
2324 #: g10/trustdb.c:147
2325 #, c-format
2326 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/trustdb.c:162
2330 #, c-format
2331 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/trustdb.c:176
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2337 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2338
2339 #: g10/trustdb.c:190
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2342 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2343
2344 #: g10/trustdb.c:319
2345 #, c-format
2346 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/trustdb.c:326
2350 #, c-format
2351 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/trustdb.c:331
2355 #, c-format
2356 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/trustdb.c:336
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2362 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2363
2364 #: g10/trustdb.c:412
2365 #, c-format
2366 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2367 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2368
2369 #: g10/trustdb.c:455
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2372 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2373
2374 #: g10/trustdb.c:490
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2377 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2378
2379 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2380 #, c-format
2381 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2382 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2383
2384 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2385 #, c-format
2386 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2387 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2388
2389 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2392 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2393
2394 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2397 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2398
2399 #: g10/trustdb.c:528
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2402 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2403
2404 #: g10/trustdb.c:540
2405 #, c-format
2406 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2407 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:547
2410 #, c-format
2411 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2412 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2413
2414 #: g10/trustdb.c:583
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2417 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2418
2419 #: g10/trustdb.c:766
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2422 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2423
2424 #: g10/trustdb.c:775
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2427 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2428
2429 #: g10/trustdb.c:785
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2432 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2433
2434 #: g10/trustdb.c:794
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2437 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2438
2439 #: g10/trustdb.c:804
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2442 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:999
2445 msgid "Ooops, no keys\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: g10/trustdb.c:1003
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Ooops, no user ids\n"
2451 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2454 #, c-format
2455 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2459 #, c-format
2460 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2466 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2469 #, c-format
2470 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/trustdb.c:1090
2474 #, c-format
2475 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: g10/trustdb.c:1125
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2482 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/trustdb.c:1131
2486 msgid "directory record w/o primary key\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1138
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "error reading key record: %s\n"
2492 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:1178
2495 msgid "line to long\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/trustdb.c:1186
2499 msgid "error: missing colon\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/trustdb.c:1191
2503 #, fuzzy
2504 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2505 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:1195
2508 #, fuzzy
2509 msgid "error: no ownertrust value\n"
2510 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:1209
2513 #, c-format
2514 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: g10/trustdb.c:1212
2518 #, c-format
2519 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: g10/trustdb.c:1220
2523 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: g10/trustdb.c:1223
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key not in ring: %s\n"
2529 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:1227
2532 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. update the ownertrust
2536 #: g10/trustdb.c:1232
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2539 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2540
2541 #. error
2542 #: g10/trustdb.c:1238
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "error finding dir record: %s\n"
2545 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1305
2548 #, c-format
2549 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/trustdb.c:1308
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2555 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2556
2557 #: g10/trustdb.c:1355
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/trustdb.c:1369
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "%s: update failed: %s\n"
2565 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1372
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "%s: updated\n"
2570 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1374
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: okay\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1389
2578 #, c-format
2579 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1402
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2585 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2590 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "lid %lu: updated\n"
2595 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "lid %lu: okay\n"
2600 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2601
2602 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2603 #, c-format
2604 msgid "%lu keys processed\n"
2605 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2606
2607 #: g10/trustdb.c:1430
2608 #, c-format
2609 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2610 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2611
2612 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2613 #, c-format
2614 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2615 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2618 #, c-format
2619 msgid "\t%lu keys updated\n"
2620 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2621
2622 #: g10/trustdb.c:1464
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2625 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1469
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2630 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1475
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "lid %lu: inserted\n"
2635 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1502
2638 #, c-format
2639 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2640 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1505
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2645 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2646
2647 #: g10/trustdb.c:1550
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2650 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:1557
2653 #, c-format
2654 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2655 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1561
2658 #, c-format
2659 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2660 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1569
2663 #, c-format
2664 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2665 msgstr ""
2666 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2667 "con l'orologio)\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1576
2670 #, c-format
2671 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2672 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1584
2675 #, c-format
2676 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2677 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2680 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1804
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2686 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1867
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2691 msgstr ""
2692 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1871
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2697 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2698
2699 #. we need the dir record
2700 #: g10/trustdb.c:1878
2701 #, c-format
2702 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2703 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1884
2706 #, c-format
2707 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2708 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1917
2711 #, c-format
2712 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2713 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1921
2716 #, c-format
2717 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2718 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1928
2721 #, c-format
2722 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2723 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2726 msgid "Valid certificate revocation"
2727 msgstr "Revoca del certificato valida"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2730 msgid "Good certificate"
2731 msgstr "Certificato corretto"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1949
2734 msgid "very strange: no public key\n"
2735 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1997
2738 #, c-format
2739 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2740 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:2003
2743 #, c-format
2744 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2745 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:2013
2748 #, c-format
2749 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2750 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2755 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:2223
2758 #, c-format
2759 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2760 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2763 #, c-format
2764 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2765 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:2244
2768 #, c-format
2769 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2770 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2250
2773 #, c-format
2774 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2775 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:2265
2778 #, c-format
2779 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2780 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:2365
2783 msgid "Good self-signature"
2784 msgstr "Autofirma corretta"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:2376
2787 msgid "Invalid self-signature"
2788 msgstr "Autofirma non valida"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:2386
2791 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/trustdb.c:2393
2795 msgid "Valid user ID revocation\n"
2796 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:2400
2799 msgid "Invalid user ID revocation"
2800 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:2484
2803 msgid "Too many preferences"
2804 msgstr "Troppe preferenze"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:2498
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Too many preference items"
2809 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:2637
2812 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2813 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2670
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Hmmm, public key lost?"
2818 msgstr "chiave pubblica perduta"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2821 msgid "Invalid certificate revocation"
2822 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2825 msgid "Invalid certificate"
2826 msgstr "Certificato non valido"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2696
2829 #, c-format
2830 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2710
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2836 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2837
2838 #. that should never happen
2839 #: g10/trustdb.c:2954
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2842 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2972
2845 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/ringedit.c:293
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2851 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2852
2853 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s: keyring created\n"
2856 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2857
2858 #: g10/ringedit.c:1449
2859 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/ringedit.c:1450
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "%s is the unchanged one\n"
2865 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2866
2867 #: g10/ringedit.c:1451
2868 #, c-format
2869 msgid "%s is the new one\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: g10/ringedit.c:1452
2873 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: g10/skclist.c:94
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "skipped '%s': %s\n"
2879 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2880
2881 #: g10/skclist.c:100
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid ""
2884 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2885 "signatures!\n"
2886 msgstr ""
2887 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2888
2889 #. do not overwrite
2890 #: g10/openfile.c:58
2891 #, c-format
2892 msgid "File '%s' exists. "
2893 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2894
2895 #: g10/openfile.c:60
2896 msgid "Overwrite (y/N)? "
2897 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2898
2899 #: g10/openfile.c:85
2900 msgid "writing to stdout\n"
2901 msgstr "scrivo su stdout\n"
2902
2903 #: g10/openfile.c:134
2904 #, c-format
2905 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2906 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2907
2908 #: g10/openfile.c:181
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: new options file created\n"
2911 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2912
2913 #: g10/encr-data.c:59
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "%s encrypted data\n"
2916 msgstr "cifra dati"
2917
2918 #: g10/encr-data.c:61
2919 #, c-format
2920 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/encr-data.c:74
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2927 msgstr ""
2928 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2929 "per il cifrario simmetrico\n"
2930
2931 #: g10/seskey.c:52
2932 msgid "weak key created - retrying\n"
2933 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2934
2935 #: g10/seskey.c:57
2936 #, c-format
2937 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2938 msgstr ""
2939 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2940 "ho provato %d volte!\n"
2941
2942 #. begin of list
2943 #: g10/helptext.c:45
2944 msgid "edit_ownertrust.value"
2945 msgstr "edit_ownertrust.value"
2946
2947 #: g10/helptext.c:51
2948 msgid "revoked_key.override"
2949 msgstr "revoked_key.override"
2950
2951 #: g10/helptext.c:55
2952 msgid "untrusted_key.override"
2953 msgstr "untrusted_key.override"
2954
2955 #: g10/helptext.c:59
2956 msgid "pklist.user_id.enter"
2957 msgstr "pklist.user_id.enter"
2958
2959 #: g10/helptext.c:63
2960 msgid "keygen.algo"
2961 msgstr "keygen.algo"
2962
2963 #: g10/helptext.c:79
2964 #, fuzzy
2965 msgid "keygen.algo.elg_se"
2966 msgstr "keygen.algo"
2967
2968 #: g10/helptext.c:86
2969 msgid "keygen.size"
2970 msgstr "keygen.size"
2971
2972 #: g10/helptext.c:90
2973 msgid "keygen.size.huge.okay"
2974 msgstr "keygen.size.huge.okay"
2975
2976 #: g10/helptext.c:95
2977 msgid "keygen.size.large.okay"
2978 msgstr "keygen.size.large.okay"
2979
2980 #: g10/helptext.c:100
2981 msgid "keygen.valid"
2982 msgstr "keygen.valid"
2983
2984 #: g10/helptext.c:104
2985 msgid "keygen.valid.okay"
2986 msgstr "keygen.valid.okay"
2987
2988 #: g10/helptext.c:109
2989 msgid "keygen.name"
2990 msgstr "keygen.name"
2991
2992 #: g10/helptext.c:114
2993 msgid "keygen.email"
2994 msgstr "keygen.email"
2995
2996 #: g10/helptext.c:118
2997 msgid "keygen.comment"
2998 msgstr "keygen.comment"
2999
3000 #: g10/helptext.c:123
3001 msgid "keygen.userid.cmd"
3002 msgstr "keygen.userid.cmd"
3003
3004 #: g10/helptext.c:132
3005 msgid "keygen.sub.okay"
3006 msgstr "keygen.sub.okay"
3007
3008 #: g10/helptext.c:136
3009 msgid "sign_uid.okay"
3010 msgstr "sign_uid.okay"
3011
3012 #: g10/helptext.c:141
3013 msgid "change_passwd.empty.okay"
3014 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3015
3016 #: g10/helptext.c:146
3017 msgid "keyedit.cmd"
3018 msgstr "keyedit.cmd"
3019
3020 #: g10/helptext.c:150
3021 msgid "keyedit.save.okay"
3022 msgstr "keyedit.save.okay"
3023
3024 #: g10/helptext.c:155
3025 msgid "keyedit.cancel.okay"
3026 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3027
3028 #: g10/helptext.c:159
3029 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3030 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3031
3032 #: g10/helptext.c:163
3033 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3034 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3035
3036 #: g10/helptext.c:168
3037 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3038 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3039
3040 #: g10/helptext.c:172
3041 msgid "passphrase.enter"
3042 msgstr "passphrase.enter"
3043
3044 #: g10/helptext.c:179
3045 msgid "passphrase.repeat"
3046 msgstr "passphrase.repeat"
3047
3048 #: g10/helptext.c:183
3049 msgid "detached_signature.filename"
3050 msgstr "detached_signature.filename"
3051
3052 #: g10/helptext.c:187
3053 msgid "openfile.overwrite.okay"
3054 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3055
3056 #: g10/helptext.c:201
3057 msgid "No help available"
3058 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3059
3060 #: g10/helptext.c:213
3061 #, c-format
3062 msgid "No help available for '%s'"
3063 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
3064
3065 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3066 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"