Preparing a release candidate
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 19:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
33 #: g10/g10.c:971 g10/g10.c:3262 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:601
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:416
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:454
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:970 g10/keygen.c:2731
71 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
72 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:481
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:484
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:729
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:730
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:205
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:596
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:609
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:977
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "reading public key failed: %s\n"
141 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
144 msgid "response does not contain the public key data\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
148 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
152 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
156 #, c-format
157 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
161 #, c-format
162 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
166 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
169 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1310
172 msgid "access to admin commands is not configured\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
180 msgid "card is permanently locked!\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1336
184 #, c-format
185 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
189 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
190 #. to get some infos on the string.
191 #: g10/app-openpgp.c:1343
192 msgid "|A|Admin PIN"
193 msgstr ""
194
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
196 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|AN|New Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1492
203 msgid "|N|New PIN"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1496
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
209 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
212 #, fuzzy
213 msgid "error reading application data\n"
214 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
217 #, fuzzy
218 msgid "error reading fingerprint DO\n"
219 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1562
222 #, fuzzy
223 msgid "key already exists\n"
224 msgstr "`%s' è già compresso\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1566
227 msgid "existing key will be replaced\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1568
231 #, fuzzy
232 msgid "generating new key\n"
233 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1735
236 msgid "creation timestamp missing\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1742
240 #, c-format
241 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1749
245 #, c-format
246 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
250 #, c-format
251 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1827
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "failed to store the key: %s\n"
257 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1886
260 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1901
264 #, fuzzy
265 msgid "generating key failed\n"
266 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1904
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1961
274 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: g10/app-openpgp.c:2130
278 #, c-format
279 msgid "signatures created so far: %lu\n"
280 msgstr ""
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2138
283 #, c-format
284 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2399
288 msgid ""
289 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
290 msgstr ""
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
295 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
296
297 #: g10/armor.c:318
298 #, c-format
299 msgid "armor: %s\n"
300 msgstr "armatura: %s\n"
301
302 #: g10/armor.c:347
303 msgid "invalid armor header: "
304 msgstr "header dell'armatura non valido: "
305
306 #: g10/armor.c:354
307 msgid "armor header: "
308 msgstr "header dell'armatura: "
309
310 #: g10/armor.c:365
311 msgid "invalid clearsig header\n"
312 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
313
314 #: g10/armor.c:417
315 msgid "nested clear text signatures\n"
316 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
317
318 #: g10/armor.c:552
319 #, fuzzy
320 msgid "unexpected armor: "
321 msgstr "armatura inaspettata:"
322
323 #: g10/armor.c:564
324 msgid "invalid dash escaped line: "
325 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
326
327 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
330 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
331
332 #: g10/armor.c:759
333 msgid "premature eof (no CRC)\n"
334 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:793
337 msgid "premature eof (in CRC)\n"
338 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
339
340 #: g10/armor.c:801
341 msgid "malformed CRC\n"
342 msgstr "CRC malformato\n"
343
344 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
347 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
348
349 #: g10/armor.c:825
350 #, fuzzy
351 msgid "premature eof (in trailer)\n"
352 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
353
354 #: g10/armor.c:829
355 msgid "error in trailer line\n"
356 msgstr "errore nella riga della coda\n"
357
358 #: g10/armor.c:1138
359 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
360 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
361
362 #: g10/armor.c:1143
363 #, c-format
364 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
365 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
366
367 #: g10/armor.c:1147
368 msgid ""
369 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
370 msgstr ""
371 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
372 "un MTA buggato\n"
373
374 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
377 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
378
379 #: g10/card-util.c:68
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
385 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
386 #, fuzzy
387 msgid "can't do this in batch mode\n"
388 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
389
390 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
391 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
392 #: g10/keygen.c:1355
393 msgid "Your selection? "
394 msgstr "Cosa scegli? "
395
396 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
397 msgid "[not set]"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:410
401 #, fuzzy
402 msgid "male"
403 msgstr "abilita"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "female"
408 msgstr "abilita"
409
410 #: g10/card-util.c:411
411 #, fuzzy
412 msgid "unspecified"
413 msgstr "Nessuna ragione specificata"
414
415 # ??? (Md)
416 #: g10/card-util.c:438
417 #, fuzzy
418 msgid "not forced"
419 msgstr "non esaminato"
420
421 #: g10/card-util.c:438
422 msgid "forced"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:516
426 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:518
430 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:520
434 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:537
438 msgid "Cardholder's surname: "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:539
442 msgid "Cardholder's given name: "
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:557
446 #, c-format
447 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:578
451 #, fuzzy
452 msgid "URL to retrieve public key: "
453 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
454
455 #: g10/card-util.c:586
456 #, c-format
457 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
461 #, c-format
462 msgid "error reading `%s': %s\n"
463 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
464
465 #: g10/card-util.c:692
466 msgid "Login data (account name): "
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:702
470 #, c-format
471 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:761
475 msgid "Private DO data: "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:771
479 #, c-format
480 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:791
484 #, fuzzy
485 msgid "Language preferences: "
486 msgstr "preferenze aggiornate"
487
488 #: g10/card-util.c:799
489 #, fuzzy
490 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
491 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
492
493 #: g10/card-util.c:808
494 #, fuzzy
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
497
498 #: g10/card-util.c:829
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr ""
501
502 #: g10/card-util.c:843
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
506
507 #: g10/card-util.c:864
508 #, fuzzy
509 msgid "CA fingerprint: "
510 msgstr "mostra le impronte digitali"
511
512 #: g10/card-util.c:887
513 #, fuzzy
514 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
515 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
516
517 #: g10/card-util.c:935
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "key operation not possible: %s\n"
520 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
521
522 #: g10/card-util.c:936
523 #, fuzzy
524 msgid "not an OpenPGP card"
525 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
526
527 #: g10/card-util.c:945
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error getting current key info: %s\n"
530 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1030
533 msgid "Replace existing key? (y/N) "
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
537 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
538 msgstr ""
539
540 #: g10/card-util.c:1072
541 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
542 msgstr ""
543
544 #: g10/card-util.c:1081
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
548 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
549 "You should change them using the command --change-pin\n"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1120
553 #, fuzzy
554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
555 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
558 #, fuzzy
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
563 #, fuzzy
564 msgid "   (2) Encryption key\n"
565 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
568 msgid "   (3) Authentication key\n"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:939
572 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
573 msgid "Invalid selection.\n"
574 msgstr "Scelta non valida.\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1200
577 #, fuzzy
578 msgid "Please select where to store the key:\n"
579 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1235
582 #, fuzzy
583 msgid "unknown key protection algorithm\n"
584 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1240
587 #, fuzzy
588 msgid "secret parts of key are not available\n"
589 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1245
592 #, fuzzy
593 msgid "secret key already stored on a card\n"
594 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1349
597 msgid "quit this menu"
598 msgstr "abbandona questo menù"
599
600 #: g10/card-util.c:1318
601 #, fuzzy
602 msgid "show admin commands"
603 msgstr "comandi in conflitto\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1352
606 msgid "show this help"
607 msgstr "mostra questo aiuto"
608
609 #: g10/card-util.c:1321
610 #, fuzzy
611 msgid "list all available data"
612 msgstr "Chiave disponibile presso: "
613
614 #: g10/card-util.c:1324
615 msgid "change card holder's name"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1325
619 msgid "change URL to retrieve key"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1326
623 msgid "fetch the key specified in the card URL"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1327
627 #, fuzzy
628 msgid "change the login name"
629 msgstr "cambia la data di scadenza"
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 #, fuzzy
633 msgid "change the language preferences"
634 msgstr "cambia il valore di fiducia"
635
636 #: g10/card-util.c:1329
637 msgid "change card holder's sex"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1330
641 #, fuzzy
642 msgid "change a CA fingerprint"
643 msgstr "mostra le impronte digitali"
644
645 #: g10/card-util.c:1331
646 msgid "toggle the signature force PIN flag"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 #, fuzzy
651 msgid "generate new keys"
652 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
653
654 #: g10/card-util.c:1333
655 msgid "menu to change or unblock the PIN"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 msgid "verify the PIN and list all data"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
663 msgid "Command> "
664 msgstr "Comando> "
665
666 #: g10/card-util.c:1492
667 #, fuzzy
668 msgid "Admin-only command\n"
669 msgstr "comandi in conflitto\n"
670
671 #: g10/card-util.c:1523
672 #, fuzzy
673 msgid "Admin commands are allowed\n"
674 msgstr "comandi in conflitto\n"
675
676 #: g10/card-util.c:1525
677 #, fuzzy
678 msgid "Admin commands are not allowed\n"
679 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
680
681 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
682 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
683 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
684
685 #: g10/cardglue.c:431
686 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
687 msgstr ""
688
689 #: g10/cardglue.c:554
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
693 "   %.*s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/cardglue.c:562
697 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:887
701 msgid "Enter New Admin PIN: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:888
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:889
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:890
713 msgid "Enter PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:907
717 #, fuzzy
718 msgid "Repeat this PIN: "
719 msgstr "Ripeti la passphrase: "
720
721 #: g10/cardglue.c:921
722 #, fuzzy
723 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
724 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
725
726 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3612 g10/keyring.c:377
727 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
728 #, c-format
729 msgid "can't open `%s'\n"
730 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
731
732 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
733 msgid "--output doesn't work for this command\n"
734 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
735
736 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:175 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1541
737 #: g10/revoke.c:227
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
740 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:205 g10/import.c:2333 g10/keyserver.c:1555
743 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
744 #, c-format
745 msgid "error reading keyblock: %s\n"
746 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
747
748 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
749 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
750 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
751
752 #: g10/delkey.c:135
753 #, fuzzy
754 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
755 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
756
757 #: g10/delkey.c:147
758 #, fuzzy
759 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
760 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
761
762 #: g10/delkey.c:155
763 #, fuzzy
764 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
765 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
766
767 #: g10/delkey.c:165
768 #, c-format
769 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
770 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:175
773 msgid "ownertrust information cleared\n"
774 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
775
776 #: g10/delkey.c:206
777 #, c-format
778 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
779 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
780
781 #: g10/delkey.c:208
782 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
783 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
784
785 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
786 #, c-format
787 msgid "error creating passphrase: %s\n"
788 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:216
791 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
792 msgstr ""
793 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
794
795 #: g10/encode.c:229
796 #, c-format
797 msgid "using cipher %s\n"
798 msgstr "uso il cifrario %s\n"
799
800 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
801 #, c-format
802 msgid "`%s' already compressed\n"
803 msgstr "`%s' è già compresso\n"
804
805 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
806 #, c-format
807 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
808 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
809
810 #: g10/encode.c:466
811 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
812 msgstr ""
813 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
814 "bit\n"
815
816 #: g10/encode.c:488
817 #, c-format
818 msgid "reading from `%s'\n"
819 msgstr "lettura da `%s'\n"
820
821 #: g10/encode.c:517
822 msgid ""
823 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
824 msgstr ""
825 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
826 "stai cifrando.\n"
827
828 #: g10/encode.c:527
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
832 msgstr ""
833 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
834 "del destinatario\n"
835
836 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
840 "preferences\n"
841 msgstr ""
842 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
843 "del destinatario\n"
844
845 #: g10/encode.c:722
846 #, c-format
847 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
848 msgstr ""
849 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
850 "del destinatario\n"
851
852 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
853 #, c-format
854 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
855 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
856
857 #: g10/encode.c:819
858 #, c-format
859 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
860 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
863 #, c-format
864 msgid "%s encrypted data\n"
865 msgstr "dati cifrati con %s\n"
866
867 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
868 #, c-format
869 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
870 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
871
872 #: g10/encr-data.c:93
873 msgid ""
874 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
875 msgstr ""
876 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
877 "per il cifrario simmetrico\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
897 "sicuri del file delle opzioni\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
904 "esterni\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:189
945 #, fuzzy
946 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
947 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
948
949 #: g10/export.c:218
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
952 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
953
954 #: g10/export.c:226
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
957 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
958
959 #: g10/export.c:404
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
962 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
963
964 #: g10/export.c:436
965 msgid "WARNING: nothing exported\n"
966 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
967
968 #: g10/g10.c:362
969 msgid ""
970 "@Commands:\n"
971 " "
972 msgstr ""
973 "@Comandi:\n"
974 " "
975
976 #: g10/g10.c:364
977 msgid "|[file]|make a signature"
978 msgstr "|[file]|fai una firma"
979
980 #: g10/g10.c:365
981 msgid "|[file]|make a clear text signature"
982 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
983
984 #: g10/g10.c:366
985 msgid "make a detached signature"
986 msgstr "fai una firma separata"
987
988 #: g10/g10.c:367
989 msgid "encrypt data"
990 msgstr "cifra dati"
991
992 #: g10/g10.c:369
993 msgid "encryption only with symmetric cipher"
994 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
995
996 #: g10/g10.c:371
997 msgid "decrypt data (default)"
998 msgstr "decifra dati (predefinito)"
999
1000 #: g10/g10.c:373
1001 msgid "verify a signature"
1002 msgstr "verifica una firma"
1003
1004 #: g10/g10.c:375
1005 msgid "list keys"
1006 msgstr "elenca le chiavi"
1007
1008 #: g10/g10.c:377
1009 msgid "list keys and signatures"
1010 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1011
1012 #: g10/g10.c:378
1013 #, fuzzy
1014 msgid "list and check key signatures"
1015 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1016
1017 #: g10/g10.c:379
1018 msgid "list keys and fingerprints"
1019 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1020
1021 #: g10/g10.c:380
1022 msgid "list secret keys"
1023 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1024
1025 #: g10/g10.c:381
1026 msgid "generate a new key pair"
1027 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1028
1029 #: g10/g10.c:382
1030 msgid "remove keys from the public keyring"
1031 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1032
1033 #: g10/g10.c:384
1034 msgid "remove keys from the secret keyring"
1035 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1036
1037 #: g10/g10.c:385
1038 msgid "sign a key"
1039 msgstr "firma una chiave"
1040
1041 #: g10/g10.c:386
1042 msgid "sign a key locally"
1043 msgstr "firma una chiave localmente"
1044
1045 #: g10/g10.c:387
1046 msgid "sign or edit a key"
1047 msgstr "firma o modifica una chiave"
1048
1049 #: g10/g10.c:388
1050 msgid "generate a revocation certificate"
1051 msgstr "genera un certificato di revoca"
1052
1053 #: g10/g10.c:390
1054 msgid "export keys"
1055 msgstr "esporta delle chiavi"
1056
1057 #: g10/g10.c:391
1058 msgid "export keys to a key server"
1059 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1060
1061 #: g10/g10.c:392
1062 msgid "import keys from a key server"
1063 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1064
1065 #: g10/g10.c:394
1066 msgid "search for keys on a key server"
1067 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1068
1069 #: g10/g10.c:396
1070 msgid "update all keys from a keyserver"
1071 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1072
1073 #: g10/g10.c:399
1074 msgid "import/merge keys"
1075 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1076
1077 #: g10/g10.c:402
1078 msgid "print the card status"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/g10.c:403
1082 msgid "change data on a card"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: g10/g10.c:404
1086 msgid "change a card's PIN"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: g10/g10.c:412
1090 msgid "update the trust database"
1091 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1092
1093 #: g10/g10.c:419
1094 msgid "|algo [files]|print message digests"
1095 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1096
1097 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1098 msgid ""
1099 "@\n"
1100 "Options:\n"
1101 " "
1102 msgstr ""
1103 "@\n"
1104 "Opzioni:\n"
1105 " "
1106
1107 #: g10/g10.c:425
1108 msgid "create ascii armored output"
1109 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1110
1111 #: g10/g10.c:427
1112 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1113 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1114
1115 #: g10/g10.c:438
1116 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1117 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1118
1119 #: g10/g10.c:439
1120 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1121 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1122
1123 #: g10/g10.c:444
1124 msgid "use canonical text mode"
1125 msgstr "usa il modo testo canonico"
1126
1127 #: g10/g10.c:458
1128 msgid "use as output file"
1129 msgstr "usa come file di output"
1130
1131 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1132 msgid "verbose"
1133 msgstr "prolisso"
1134
1135 #: g10/g10.c:471
1136 msgid "do not make any changes"
1137 msgstr "non fa cambiamenti"
1138
1139 #: g10/g10.c:472
1140 msgid "prompt before overwriting"
1141 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1142
1143 #: g10/g10.c:513
1144 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/g10.c:514
1148 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: g10/g10.c:542
1152 msgid ""
1153 "@\n"
1154 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1155 msgstr ""
1156 "@\n"
1157 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:545
1160 msgid ""
1161 "@\n"
1162 "Examples:\n"
1163 "\n"
1164 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1165 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1166 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1167 " --list-keys [names]        show keys\n"
1168 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1169 msgstr ""
1170 "@\n"
1171 "Esempi:\n"
1172 "\n"
1173 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1174 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1175 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1176 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1177 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:725 g10/gpgv.c:98
1180 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1181 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1182
1183 #: g10/g10.c:742
1184 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1185 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1186
1187 #: g10/g10.c:745
1188 msgid ""
1189 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1190 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1191 "default operation depends on the input data\n"
1192 msgstr ""
1193 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1194 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1195 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:756
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "Supported algorithms:\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Algoritmi gestiti:\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:759
1206 msgid "Pubkey: "
1207 msgstr "A chiave pubblica: "
1208
1209 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:2252
1210 msgid "Cipher: "
1211 msgstr "Cifrari: "
1212
1213 #: g10/g10.c:771
1214 msgid "Hash: "
1215 msgstr "Hash: "
1216
1217 #: g10/g10.c:777 g10/keyedit.c:2298
1218 msgid "Compression: "
1219 msgstr "Compressione: "
1220
1221 #: g10/g10.c:860
1222 msgid "usage: gpg [options] "
1223 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1224
1225 #: g10/g10.c:1008
1226 msgid "conflicting commands\n"
1227 msgstr "comandi in conflitto\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1026
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1232 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1223
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1226
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1229
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1247 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1235
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1238
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1257 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1241
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1262 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1247
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1267 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1250
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid ""
1272 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1273 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1253
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1278 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1259
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1283 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1262
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1289 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1265
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1294 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1406
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1299 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1803
1302 #, c-format
1303 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1304 msgstr ""
1305 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:1845
1308 #, c-format
1309 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1310 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:1849
1313 #, c-format
1314 msgid "option file `%s': %s\n"
1315 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:1856
1318 #, c-format
1319 msgid "reading options from `%s'\n"
1320 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2070 g10/g10.c:2618 g10/g10.c:2637
1323 #, c-format
1324 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1325 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2083
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1330 msgstr ""
1331 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1332 "permessi insicuri.\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2237 g10/g10.c:2249
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1337 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2322
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1342 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2341 g10/keyedit.c:3871
1345 #, fuzzy
1346 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1347 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2347
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1352 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2350
1355 #, fuzzy
1356 msgid "invalid keyserver options\n"
1357 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2357
1360 #, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1362 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2360
1365 msgid "invalid import options\n"
1366 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2367
1369 #, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1371 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2370
1374 msgid "invalid export options\n"
1375 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1380 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2380
1383 #, fuzzy
1384 msgid "invalid list options\n"
1385 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2402
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1390 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2405
1393 #, fuzzy
1394 msgid "invalid verify options\n"
1395 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2412
1398 #, c-format
1399 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1400 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2607
1403 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1404 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2611
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1409 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2620
1412 #, c-format
1413 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1414 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2623
1417 #, c-format
1418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1419 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2630
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1424 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2645
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1429 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2659
1432 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2665
1436 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1437 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2671
1440 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1441 msgstr ""
1442 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2684
1445 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1446 msgstr ""
1447 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2751 g10/g10.c:2775
1450 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1451 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2757 g10/g10.c:2781
1454 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1455 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2763
1458 #, fuzzy
1459 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1460 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2769
1463 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1464 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2784
1467 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1468 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2786
1471 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1472 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2788
1475 #, fuzzy
1476 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1477 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2790
1480 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1481 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2792
1484 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1485 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2795
1488 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1489 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2799
1492 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1493 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2806
1496 msgid "invalid default preferences\n"
1497 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2815
1500 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1501 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1502
1503 #: g10/g10.c:2819
1504 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1505 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2823
1508 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1509 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2856
1512 #, c-format
1513 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1514 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2903
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1519 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:2908
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1524 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:2913
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1529 msgstr ""
1530 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:3009
1533 #, c-format
1534 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1535 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1536
1537 #: g10/g10.c:3020
1538 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1539 msgstr ""
1540 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1541 "crittografia a chiave pubblica\n"
1542
1543 #: g10/g10.c:3031
1544 msgid "--store [filename]"
1545 msgstr "--store [nomefile]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3038
1548 msgid "--symmetric [filename]"
1549 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3040
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1554 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1555
1556 #: g10/g10.c:3050
1557 msgid "--encrypt [filename]"
1558 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3063
1561 #, fuzzy
1562 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1563 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1564
1565 #: g10/g10.c:3065
1566 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/g10.c:3068
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1572 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1573
1574 #: g10/g10.c:3086
1575 msgid "--sign [filename]"
1576 msgstr "--sign [nomefile]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3099
1579 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1580 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3114
1583 #, fuzzy
1584 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1585 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3116
1588 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: g10/g10.c:3119
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1594 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3139
1597 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1598 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1599
1600 #: g10/g10.c:3148
1601 msgid "--clearsign [filename]"
1602 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1603
1604 #: g10/g10.c:3173
1605 msgid "--decrypt [filename]"
1606 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1607
1608 #: g10/g10.c:3181
1609 msgid "--sign-key user-id"
1610 msgstr "--sign-key user-id"
1611
1612 #: g10/g10.c:3185
1613 msgid "--lsign-key user-id"
1614 msgstr "--lsign-key user-id"
1615
1616 #: g10/g10.c:3206
1617 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1618 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1619
1620 #: g10/g10.c:3277
1621 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1622 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1623
1624 #: g10/g10.c:3314
1625 #, c-format
1626 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1627 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3316
1630 #, c-format
1631 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1632 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3318
1635 #, c-format
1636 msgid "key export failed: %s\n"
1637 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3329
1640 #, c-format
1641 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1642 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3339
1645 #, c-format
1646 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1647 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3380
1650 #, c-format
1651 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1652 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3388
1655 #, c-format
1656 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1657 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3475
1660 #, c-format
1661 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1662 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3598
1665 msgid "[filename]"
1666 msgstr "[nomefile]"
1667
1668 #: g10/g10.c:3602
1669 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1670 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3892
1673 msgid ""
1674 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1675 "an '='\n"
1676 msgstr ""
1677 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1678 "spazi e terminare con un '='\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3900
1681 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1682 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1683
1684 #: g10/g10.c:3905
1685 #, fuzzy
1686 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1687 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3916
1690 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1691 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1692
1693 #: g10/g10.c:3950
1694 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1695 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1696
1697 #: g10/g10.c:3952
1698 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1699 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1700
1701 #: g10/g10.c:3985
1702 #, fuzzy
1703 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1704 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:151
1707 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1708 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1711 #, fuzzy
1712 msgid "[User ID not found]"
1713 msgstr "[User ID non trovato]"
1714
1715 #: g10/getkey.c:1683
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1718 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2237
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1723 msgstr ""
1724 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2468
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2515
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1734 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:74
1737 msgid "be somewhat more quiet"
1738 msgstr "meno prolisso"
1739
1740 #: g10/gpgv.c:75
1741 msgid "take the keys from this keyring"
1742 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1743
1744 #: g10/gpgv.c:77
1745 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1746 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1747
1748 #: g10/gpgv.c:78
1749 msgid "|FD|write status info to this FD"
1750 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1751
1752 #: g10/gpgv.c:102
1753 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1754 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1755
1756 #: g10/gpgv.c:105
1757 msgid ""
1758 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1759 "Check signatures against known trusted keys\n"
1760 msgstr ""
1761 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1762 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1763
1764 #: g10/helptext.c:49
1765 msgid ""
1766 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1767 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1768 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1769 msgstr ""
1770 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1771 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1772 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1773
1774 #: g10/helptext.c:55
1775 msgid ""
1776 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1777 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1778 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1779 "ultimately trusted\n"
1780 msgstr ""
1781 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1782 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1783 "chiave\n"
1784 "segreta.\n"
1785 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1786
1787 #: g10/helptext.c:62
1788 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1789 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1790
1791 #: g10/helptext.c:66
1792 msgid ""
1793 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1794 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1795
1796 #: g10/helptext.c:70
1797 msgid ""
1798 "Select the algorithm to use.\n"
1799 "\n"
1800 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1801 "for signatures.\n"
1802 "\n"
1803 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1804 "\n"
1805 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1806 "\n"
1807 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/helptext.c:84
1811 msgid ""
1812 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1813 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1814 "Please consult your security expert first."
1815 msgstr ""
1816 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1817 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1818 "campi.\n"
1819 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1820
1821 #: g10/helptext.c:91
1822 msgid "Enter the size of the key"
1823 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1824
1825 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1826 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1827 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1828 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1829
1830 #: g10/helptext.c:105
1831 msgid ""
1832 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1833 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1834 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1835 "the given value as an interval."
1836 msgstr ""
1837 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1838 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1839 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1840 "dato come un intervallo."
1841
1842 #: g10/helptext.c:117
1843 msgid "Enter the name of the key holder"
1844 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1845
1846 #: g10/helptext.c:122
1847 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1848 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1849
1850 #: g10/helptext.c:126
1851 msgid "Please enter an optional comment"
1852 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1853
1854 #: g10/helptext.c:131
1855 msgid ""
1856 "N  to change the name.\n"
1857 "C  to change the comment.\n"
1858 "E  to change the email address.\n"
1859 "O  to continue with key generation.\n"
1860 "Q  to to quit the key generation."
1861 msgstr ""
1862 "N  per cambiare il nome.\n"
1863 "C  per cambiare il commento.\n"
1864 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1865 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1866 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1867
1868 #: g10/helptext.c:140
1869 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1870 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1871
1872 #: g10/helptext.c:148
1873 msgid ""
1874 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1875 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1876 "know how carefully you verified this.\n"
1877 "\n"
1878 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1879 "the\n"
1880 "    key.\n"
1881 "\n"
1882 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1883 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1884 "for\n"
1885 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1886 "user.\n"
1887 "\n"
1888 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1889 "could\n"
1890 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1891 "the\n"
1892 "    key against a photo ID.\n"
1893 "\n"
1894 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1895 "could\n"
1896 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1897 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1898 "a\n"
1899 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1900 "the\n"
1901 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1902 "exchange\n"
1903 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1904 "\n"
1905 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1906 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1907 "\"\n"
1908 "mean to you when you sign other keys.\n"
1909 "\n"
1910 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1911 msgstr ""
1912 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1913 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1914 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1915 "\n"
1916 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1917 "cui\n"
1918 "    hai ferificato la chiave.\n"
1919 "\n"
1920 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1921 "di\n"
1922 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1923 "chiave.\n"
1924 "\n"
1925 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1926 "esempio\n"
1927 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1928 "confrontato\n"
1929 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1930 "\n"
1931 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1932 "esempio\n"
1933 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1934 "con\n"
1935 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1936 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1937 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1938 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1939 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1940 "appartiene\n"
1941 "    al proprietario.\n"
1942 "\n"
1943 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1944 "fine\n"
1945 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1946 "quando\n"
1947 "firmi chiavi di altri.\n"
1948 "\n"
1949 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1950
1951 #: g10/helptext.c:186
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1954 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1955
1956 #: g10/helptext.c:190
1957 msgid ""
1958 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1959 "All certificates are then also lost!"
1960 msgstr ""
1961 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1962 "Tutti i certificati saranno persi!"
1963
1964 #: g10/helptext.c:195
1965 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1966 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1967
1968 #: g10/helptext.c:200
1969 msgid ""
1970 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1971 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1972 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1973 msgstr ""
1974 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1975 "cancellare\n"
1976 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1977 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1978
1979 #: g10/helptext.c:205
1980 msgid ""
1981 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1982 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1983 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1984 "a trust connection through another already certified key."
1985 msgstr ""
1986 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1987 "corrispondente.\n"
1988 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1989 "stata\n"
1990 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1991 "attraverso una chiave già certificata."
1992
1993 #: g10/helptext.c:211
1994 msgid ""
1995 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1996 "your keyring."
1997 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1998
1999 #: g10/helptext.c:215
2000 msgid ""
2001 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2002 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2003 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2004 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2005 "a second one is available."
2006 msgstr ""
2007 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2008 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2009 "essere\n"
2010 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2011 "non\n"
2012 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2013
2014 #: g10/helptext.c:223
2015 msgid ""
2016 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2017 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2018 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2021 "con\n"
2022 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2023 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2024
2025 #: g10/helptext.c:230
2026 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2027 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2028
2029 #: g10/helptext.c:236
2030 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2031 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2032
2033 #: g10/helptext.c:240
2034 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2035 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2036
2037 #: g10/helptext.c:245
2038 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2039 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2040
2041 #: g10/helptext.c:250
2042 msgid ""
2043 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2044 "file (which is shown in brackets) will be used."
2045 msgstr ""
2046 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2047 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2048
2049 #: g10/helptext.c:256
2050 msgid ""
2051 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2052 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2053 "  \"Key has been compromised\"\n"
2054 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2055 "      got access to your secret key.\n"
2056 "  \"Key is superseded\"\n"
2057 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2058 "  \"Key is no longer used\"\n"
2059 "      Use this if you have retired this key.\n"
2060 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2061 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2062 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2063 msgstr ""
2064 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2065 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2066 "  \"Key has been compromised\"\n"
2067 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2068 "autorizzata\n"
2069 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2070 "  \"Key is superseded\"\n"
2071 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2072 "  \"Key is no longer used\"\n"
2073 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2074 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2075 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2076 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2077
2078 #: g10/helptext.c:272
2079 msgid ""
2080 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2081 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2082 "An empty line ends the text.\n"
2083 msgstr ""
2084 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2085 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2086 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2087
2088 #: g10/helptext.c:287
2089 msgid "No help available"
2090 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2091
2092 #: g10/helptext.c:295
2093 #, c-format
2094 msgid "No help available for `%s'"
2095 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2096
2097 #: g10/import.c:254
2098 #, c-format
2099 msgid "skipping block of type %d\n"
2100 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2101
2102 #: g10/import.c:263
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%lu keys processed so far\n"
2105 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2106
2107 #: g10/import.c:280
2108 #, c-format
2109 msgid "Total number processed: %lu\n"
2110 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:282
2113 #, c-format
2114 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2115 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:285
2118 #, c-format
2119 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2120 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:287
2123 #, c-format
2124 msgid "              imported: %lu"
2125 msgstr "             importate: %lu"
2126
2127 #: g10/import.c:293
2128 #, c-format
2129 msgid "             unchanged: %lu\n"
2130 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:295
2133 #, c-format
2134 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2135 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:297
2138 #, c-format
2139 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2140 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:299
2143 #, c-format
2144 msgid "        new signatures: %lu\n"
2145 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:301
2148 #, c-format
2149 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2150 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:303
2153 #, c-format
2154 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2155 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:305
2158 #, c-format
2159 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2160 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:307
2163 #, c-format
2164 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2165 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:309
2168 #, c-format
2169 msgid "          not imported: %lu\n"
2170 msgstr "             importate: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:311
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2175 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2176
2177 #: g10/import.c:313
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2180 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2181
2182 #: g10/import.c:554
2183 #, c-format
2184 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/import.c:556
2188 #, fuzzy
2189 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2190 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2191
2192 #: g10/import.c:593
2193 #, c-format
2194 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/import.c:605
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2200 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2201
2202 #: g10/import.c:617
2203 #, c-format
2204 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/import.c:630
2208 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/import.c:632
2212 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/import.c:656
2216 #, c-format
2217 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: no user ID\n"
2223 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2224
2225 #: g10/import.c:748
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2228 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2229
2230 #: g10/import.c:763
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2233 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2234
2235 #: g10/import.c:769
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2238 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2239
2240 #: g10/import.c:771
2241 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2242 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2243
2244 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2247 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2248
2249 #: g10/import.c:787
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2252 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2253
2254 #: g10/import.c:796
2255 #, c-format
2256 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2257 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2258
2259 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2260 #, c-format
2261 msgid "writing to `%s'\n"
2262 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2263
2264 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2265 #: g10/import.c:2347 g10/import.c:2369
2266 #, c-format
2267 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2268 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2269
2270 #: g10/import.c:826
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2273 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2274
2275 #: g10/import.c:850
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2278 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2279
2280 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2283 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2288 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2289
2290 #: g10/import.c:915
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2293 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2294
2295 #: g10/import.c:918
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2298 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2299
2300 #: g10/import.c:921
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2304
2305 #: g10/import.c:924
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2309
2310 #: g10/import.c:927
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2314
2315 #: g10/import.c:930
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2319
2320 #: g10/import.c:933
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2324
2325 #: g10/import.c:936
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2328 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2329
2330 #: g10/import.c:939
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2333 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2334
2335 #: g10/import.c:942
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2338 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2339
2340 #: g10/import.c:965
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2343 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1110
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2348 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1121
2351 #, fuzzy
2352 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2353 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2362
2356 #, c-format
2357 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2358 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1149
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: secret key imported\n"
2363 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1178
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2368 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1188
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2373 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1218
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2378 msgstr ""
2379 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2380 "certificato di revoca\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1261
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2385 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1293
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2390 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1358
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1373
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2400 msgstr ""
2401 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1375
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1393
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:1454
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1406
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1421
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2426 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1443
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2431 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1456
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2436 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1471
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1513
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2447
2448 #: g10/import.c:1534
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2451 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1561
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2456 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1571
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2461 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1588
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2466 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1602
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2471 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1610
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2476 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1710
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2481 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1772
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2486 msgstr ""
2487 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2488 "di revoca %08lX.\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1786
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2493 msgstr ""
2494 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2495 "revoca %08lX non è presente.\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1845
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1879
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2506
2507 #: g10/import.c:2268
2508 #, fuzzy
2509 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2510 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2511
2512 #: g10/import.c:2276
2513 #, fuzzy
2514 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2515 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2516
2517 #: g10/import.c:2278
2518 #, fuzzy
2519 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2520 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2521
2522 #: g10/keydb.c:168
2523 #, c-format
2524 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2525 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2526
2527 #: g10/keydb.c:175
2528 #, c-format
2529 msgid "keyring `%s' created\n"
2530 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2531
2532 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2535 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2536
2537 #: g10/keydb.c:698
2538 #, c-format
2539 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2540 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:261
2543 msgid "[revocation]"
2544 msgstr "[revoca]"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:262
2547 msgid "[self-signature]"
2548 msgstr "[autofirma]"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2551 msgid "1 bad signature\n"
2552 msgstr "una firma non corretta\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2555 #, c-format
2556 msgid "%d bad signatures\n"
2557 msgstr "%d firme non corrette\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2560 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2561 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2564 #, c-format
2565 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2566 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2569 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2570 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2573 #, c-format
2574 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2575 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:352
2578 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2579 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:354
2582 #, c-format
2583 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2584 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2590 "keys\n"
2591 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2592 "etc.)\n"
2593 msgstr ""
2594 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2595 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2596 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2597 "\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2602 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "  %d = I trust fully\n"
2607 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:434
2610 msgid ""
2611 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2612 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2613 "trust signatures on your behalf.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: g10/keyedit.c:450
2617 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/keyedit.c:594
2621 #, c-format
2622 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2623 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2624
2625 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2626 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1729
2627 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2628 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2631 #: g10/keyedit.c:1735
2632 msgid "  Unable to sign.\n"
2633 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:622
2636 #, c-format
2637 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2638 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2639
2640 #: g10/keyedit.c:650
2641 #, c-format
2642 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2643 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2644
2645 #: g10/keyedit.c:678
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2648 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2649
2650 #: g10/keyedit.c:680
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Sign it? (y/N) "
2653 msgstr "Firmo davvero? "
2654
2655 #: g10/keyedit.c:702
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "The self-signature on \"%s\"\n"
2659 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2660 msgstr ""
2661 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2662 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:711
2665 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2666 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2667
2668 #: g10/keyedit.c:725
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Your current signature on \"%s\"\n"
2672 "has expired.\n"
2673 msgstr ""
2674 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2675 "è scaduta\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:729
2678 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2679 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2680
2681 #: g10/keyedit.c:750
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Your current signature on \"%s\"\n"
2685 "is a local signature.\n"
2686 msgstr ""
2687 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2688 "è una firma locale.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:754
2691 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2692 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2693
2694 #: g10/keyedit.c:775
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2697 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:778
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2702 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:783
2705 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2706 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2707
2708 #: g10/keyedit.c:805
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2711 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:820
2714 msgid "This key has expired!"
2715 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:840
2718 #, c-format
2719 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2720 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:844
2723 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2724 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2725
2726 #: g10/keyedit.c:882
2727 msgid ""
2728 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2729 "mode.\n"
2730 msgstr ""
2731 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2732 "2.x.\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:884
2735 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2736 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:909
2739 msgid ""
2740 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2741 "belongs\n"
2742 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2743 msgstr ""
2744 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2745 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2746 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:914
2749 #, c-format
2750 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2751 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:916
2754 #, c-format
2755 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2756 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:918
2759 #, c-format
2760 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2761 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:920
2764 #, c-format
2765 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2766 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:926
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2771 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2772
2773 #: g10/keyedit.c:950
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid ""
2776 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2777 "key \"%s\" (%s)\n"
2778 msgstr ""
2779 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2780 "con la tua chiave: \""
2781
2782 #: g10/keyedit.c:957
2783 #, fuzzy
2784 msgid "This will be a self-signature.\n"
2785 msgstr ""
2786 "\n"
2787 "Questa sarà una autofirma.\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:963
2790 #, fuzzy
2791 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2792 msgstr ""
2793 "\n"
2794 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:971
2797 #, fuzzy
2798 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2799 msgstr ""
2800 "\n"
2801 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:981
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:988
2811 #, fuzzy
2812 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2813 msgstr ""
2814 "\n"
2815 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:995
2818 #, fuzzy
2819 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1000
2825 #, fuzzy
2826 msgid "I have checked this key casually.\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1005
2832 #, fuzzy
2833 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1015
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Really sign? (y/N) "
2841 msgstr "Firmo davvero? "
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4359 g10/keyedit.c:4450 g10/keyedit.c:4514
2844 #: g10/keyedit.c:4575 g10/sign.c:370
2845 #, c-format
2846 msgid "signing failed: %s\n"
2847 msgstr "firma fallita: %s\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1125
2850 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3065
2854 msgid "This key is not protected.\n"
2855 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3053
2858 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2859 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3068
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2864 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3072
2867 msgid "Key is protected.\n"
2868 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1172
2871 #, c-format
2872 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2873 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1178
2876 msgid ""
2877 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2880 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2881 "\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:1828
2884 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2885 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1192
2888 msgid ""
2889 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2890 "\n"
2891 msgstr ""
2892 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2893 "\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1195
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2898 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1266
2901 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2902 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1351
2905 msgid "save and quit"
2906 msgstr "salva ed esci"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1354
2909 #, fuzzy
2910 msgid "show key fingerprint"
2911 msgstr "mostra le impronte digitali"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1355
2914 msgid "list key and user IDs"
2915 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1357
2918 msgid "select user ID N"
2919 msgstr "scegli l'user ID N"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1358
2922 #, fuzzy
2923 msgid "select subkey N"
2924 msgstr "scegli l'user ID N"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1359
2927 #, fuzzy
2928 msgid "check signatures"
2929 msgstr "revoca firme"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1362
2932 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1367
2936 #, fuzzy
2937 msgid "sign selected user IDs locally"
2938 msgstr "firma la chiave localmente"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1369
2941 #, fuzzy
2942 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2943 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1371
2946 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1375
2950 msgid "add a user ID"
2951 msgstr "aggiungi un user ID"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1377
2954 msgid "add a photo ID"
2955 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1379
2958 #, fuzzy
2959 msgid "delete selected user IDs"
2960 msgstr "cancella un user ID"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1384
2963 #, fuzzy
2964 msgid "add a subkey"
2965 msgstr "addkey"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1388
2968 msgid "add a key to a smartcard"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1390
2972 msgid "move a key to a smartcard"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1392
2976 msgid "move a backup key to a smartcard"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1396
2980 #, fuzzy
2981 msgid "delete selected subkeys"
2982 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1398
2985 msgid "add a revocation key"
2986 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1400
2989 #, fuzzy
2990 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2991 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1402
2994 #, fuzzy
2995 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2996 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1404
2999 #, fuzzy
3000 msgid "flag the selected user ID as primary"
3001 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1406
3004 #, fuzzy
3005 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3006 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1409
3009 msgid "list preferences (expert)"
3010 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1411
3013 msgid "list preferences (verbose)"
3014 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1413
3017 #, fuzzy
3018 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3019 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1418
3022 #, fuzzy
3023 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3024 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1420
3027 msgid "change the passphrase"
3028 msgstr "cambia la passphrase"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1424
3031 msgid "change the ownertrust"
3032 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1426
3035 #, fuzzy
3036 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3037 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1428
3040 #, fuzzy
3041 msgid "revoke selected user IDs"
3042 msgstr "revoca un user ID"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1433
3045 #, fuzzy
3046 msgid "revoke key or selected subkeys"
3047 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1434
3050 #, fuzzy
3051 msgid "enable key"
3052 msgstr "abilita una chiave"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1435
3055 #, fuzzy
3056 msgid "disable key"
3057 msgstr "disabilita una chiave"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1436
3060 #, fuzzy
3061 msgid "show selected photo IDs"
3062 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1438
3065 #, fuzzy
3066 msgid "clean unusable parts from key"
3067 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1557
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3072 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1575
3075 msgid "Secret key is available.\n"
3076 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1656
3079 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3080 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1664
3083 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3084 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1683
3087 msgid ""
3088 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3089 "(lsign),\n"
3090 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3091 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1723
3095 msgid "Key is revoked."
3096 msgstr "La chiave è stata revocata."
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1742
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3101 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1755
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3106 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1778
3109 #, c-format
3110 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3111 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1800 g10/keyedit.c:1820 g10/keyedit.c:1986
3114 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3115 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1802
3118 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3119 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1804
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3124 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1805
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3129 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1855
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3134 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1867
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You must select exactly one key.\n"
3139 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1895
3142 msgid "Command expects a filename argument\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1909
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3148 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1926
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3153 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1950
3156 msgid "You must select at least one key.\n"
3157 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1953
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3162 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1954
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3167 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1989
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3172 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1990
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3177 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2008
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3182 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2019
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3187 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2021
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3192 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2062
3195 msgid ""
3196 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2094
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Set preference list to:\n"
3202 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2100
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3207 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2102
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3212 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2175
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Save changes? (y/N) "
3217 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2178
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222 msgstr "Esco senza salvare? "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2188
3225 #, c-format
3226 msgid "update failed: %s\n"
3227 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2195
3230 #, c-format
3231 msgid "update secret failed: %s\n"
3232 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2202
3235 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3236 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2275
3239 msgid "Digest: "
3240 msgstr "Digest: "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2327
3243 msgid "Features: "
3244 msgstr "Caratteristiche: "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2338
3247 msgid "Keyserver no-modify"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3251 msgid "Preferred keyserver: "
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2585
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3257 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2606
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3262 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2612
3265 #, fuzzy
3266 msgid "(sensitive)"
3267 msgstr " (sensibile)"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3270 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "created: %s"
3273 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "revoked: %s"
3278 msgstr "[revocata]"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "expired: %s"
3283 msgstr "[scadenza: %s]"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3286 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3287 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "expires: %s"
3290 msgstr "[scadenza: %s]"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2637
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "usage: %s"
3295 msgstr " fiducia: %c/%c"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2652
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "trust: %s"
3300 msgstr " fiducia: %c/%c"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2656
3303 #, c-format
3304 msgid "validity: %s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2663
3308 msgid "This key has been disabled"
3309 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3312 msgid "card-no: "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2759
3316 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3317 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2767
3320 msgid ""
3321 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3322 "unless you restart the program.\n"
3323 msgstr ""
3324 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3325 "corretta\n"
3326 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3208 g10/keyserver.c:431
3329 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1698
3330 #, fuzzy
3331 msgid "revoked"
3332 msgstr "[revocata]"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3210 g10/keyserver.c:435
3335 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1700
3336 #, fuzzy
3337 msgid "expired"
3338 msgstr "expire"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2898
3341 msgid ""
3342 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3343 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3344 msgstr ""
3345 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3346 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3347 "predefinito.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2958
3350 msgid ""
3351 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3352 "versions\n"
3353 "         of PGP to reject this key.\n"
3354 msgstr ""
3355 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3356 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3316
3359 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3360 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2969
3363 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3364 msgstr ""
3365 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3109
3368 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3119
3372 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3373 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3123
3376 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3377 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3129
3380 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3381 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:3143
3384 #, c-format
3385 msgid "Deleted %d signature.\n"
3386 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3144
3389 #, c-format
3390 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3391 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:3147
3394 msgid "Nothing deleted.\n"
3395 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:3178
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3400 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3212 g10/trustdb.c:1702
3403 #, fuzzy
3404 msgid "invalid"
3405 msgstr "armatura non valida"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:3311
3408 msgid ""
3409 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3410 "cause\n"
3411 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3412 msgstr ""
3413 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3414 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3415 "            di PGP.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3322
3418 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3419 msgstr ""
3420 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3421 "PGP 2.x.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3342
3424 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3425 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:3365
3428 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3429 msgstr ""
3430 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3380
3433 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3434 msgstr ""
3435 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3402
3438 #, fuzzy
3439 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3440 msgstr ""
3441 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3421
3444 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3445 msgstr ""
3446 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3447 "annullata.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3427
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3453 msgstr ""
3454 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3488
3457 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3458 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3494
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3463 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3498
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3468 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3501
3471 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3472 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3547
3475 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3476 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3563
3479 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3480 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3643
3483 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3484 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3682 g10/keyedit.c:3792 g10/keyedit.c:3912
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3489 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3853
3492 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3493 msgstr ""
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3933
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3498 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3934
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3503 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3996
3506 #, c-format
3507 msgid "No user ID with index %d\n"
3508 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:4054
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "No user ID with hash %s\n"
3513 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:4081
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "No subkey with index %d\n"
3518 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:4198
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3523 msgstr "user ID: \""
3524
3525 #: g10/keyedit.c:4201 g10/keyedit.c:4265 g10/keyedit.c:4308
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3528 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:4203 g10/keyedit.c:4267 g10/keyedit.c:4310
3531 msgid " (non-exportable)"
3532 msgstr " (non esportabile)"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:4207
3535 #, c-format
3536 msgid "This signature expired on %s.\n"
3537 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4211
3540 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3541 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:4215
3544 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3545 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4242
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3550 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4268
3553 #, fuzzy
3554 msgid " (non-revocable)"
3555 msgstr " (non esportabile)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:4275
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3560 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:4297
3563 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3564 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:4317
3567 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3568 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:4347
3571 msgid "no secret key\n"
3572 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:4417
3575 #, c-format
3576 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3577 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:4434
3580 #, c-format
3581 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3582 msgstr ""
3583 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:4498
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3588 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:4560
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3593 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:4655
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3598 msgstr ""
3599 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:258
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3604 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:265
3607 #, fuzzy
3608 msgid "too many cipher preferences\n"
3609 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:267
3612 #, fuzzy
3613 msgid "too many digest preferences\n"
3614 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:269
3617 #, fuzzy
3618 msgid "too many compression preferences\n"
3619 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3620
3621 #: g10/keygen.c:394
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3624 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3625
3626 #: g10/keygen.c:822
3627 msgid "writing direct signature\n"
3628 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3629
3630 #: g10/keygen.c:861
3631 msgid "writing self signature\n"
3632 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3633
3634 #: g10/keygen.c:912
3635 msgid "writing key binding signature\n"
3636 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3637
3638 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3639 #, c-format
3640 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3641 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3644 #, c-format
3645 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3646 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3647
3648 #: g10/keygen.c:1239
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Sign"
3651 msgstr "sign"
3652
3653 #: g10/keygen.c:1242
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Encrypt"
3656 msgstr "cifra dati"
3657
3658 #: g10/keygen.c:1245
3659 msgid "Authenticate"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/keygen.c:1253
3663 msgid "SsEeAaQq"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: g10/keygen.c:1268
3667 #, c-format
3668 msgid "Possible actions for a %s key: "
3669 msgstr ""
3670
3671 #: g10/keygen.c:1272
3672 msgid "Current allowed actions: "
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keygen.c:1277
3676 #, c-format
3677 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keygen.c:1280
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3683 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1283
3686 #, c-format
3687 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/keygen.c:1286
3691 #, c-format
3692 msgid "   (%c) Finished\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: g10/keygen.c:1340
3696 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3697 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1342
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3702 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1343
3705 #, c-format
3706 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3707 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3708
3709 #: g10/keygen.c:1345
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3712 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1347
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3717 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1348
3720 #, c-format
3721 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3722 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1350
3725 #, c-format
3726 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3727 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1352
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3732 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3737 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1431
3740 #, c-format
3741 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: g10/keygen.c:1438
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3747 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3748
3749 #: g10/keygen.c:1452
3750 #, c-format
3751 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: g10/keygen.c:1458
3755 #, c-format
3756 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3757 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3760 #, c-format
3761 msgid "rounded up to %u bits\n"
3762 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:1515
3765 msgid ""
3766 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3767 "         0 = key does not expire\n"
3768 "      <n>  = key expires in n days\n"
3769 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3770 "      <n>m = key expires in n months\n"
3771 "      <n>y = key expires in n years\n"
3772 msgstr ""
3773 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3774 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3775 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3776 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3777 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3778 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1526
3781 msgid ""
3782 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3783 "         0 = signature does not expire\n"
3784 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3785 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3786 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3787 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3788 msgstr ""
3789 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3790 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3791 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3792 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3793 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3794 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1549
3797 msgid "Key is valid for? (0) "
3798 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3799
3800 #: g10/keygen.c:1554
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3803 msgstr "Firma valida per? (0) "
3804
3805 #: g10/keygen.c:1572
3806 msgid "invalid value\n"
3807 msgstr "valore non valido\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1579
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Key does not expire at all\n"
3812 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1580
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Signature does not expire at all\n"
3817 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1585
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Key expires at %s\n"
3822 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1586
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Signature expires at %s\n"
3827 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1592
3830 msgid ""
3831 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3832 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3833 msgstr ""
3834 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3835 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1597
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Is this correct? (y/N) "
3840 msgstr "È giusto (s/n)? "
3841
3842 #: g10/keygen.c:1641
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "\n"
3846 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3847 "ID\n"
3848 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3849 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3852 "\n"
3853 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3854 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3855 "indicati in questa forma:\n"
3856 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3857 "\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1654
3860 msgid "Real name: "
3861 msgstr "Nome e Cognome: "
3862
3863 #: g10/keygen.c:1662
3864 msgid "Invalid character in name\n"
3865 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1664
3868 msgid "Name may not start with a digit\n"
3869 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1666
3872 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3873 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1674
3876 msgid "Email address: "
3877 msgstr "Indirizzo di Email: "
3878
3879 #: g10/keygen.c:1685
3880 msgid "Not a valid email address\n"
3881 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1693
3884 msgid "Comment: "
3885 msgstr "Commento: "
3886
3887 #: g10/keygen.c:1699
3888 msgid "Invalid character in comment\n"
3889 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1722
3892 #, c-format
3893 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3894 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1728
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "You selected this USER-ID:\n"
3900 "    \"%s\"\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3904 "    \"%s\"\n"
3905 "\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1733
3908 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3909 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3910
3911 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3912 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3913 #. string which should be translated accordingly and the
3914 #. letter changed to match the one in the answer string.
3915 #.
3916 #. n = Change name
3917 #. c = Change comment
3918 #. e = Change email
3919 #. o = Okay (ready, continue)
3920 #. q = Quit
3921 #.
3922 #: g10/keygen.c:1749
3923 msgid "NnCcEeOoQq"
3924 msgstr "NnCcEeOoQq"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1759
3927 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3928 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3929
3930 #: g10/keygen.c:1760
3931 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3932 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3933
3934 #: g10/keygen.c:1779
3935 msgid "Please correct the error first\n"
3936 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1819
3939 msgid ""
3940 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3941 "\n"
3942 msgstr ""
3943 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3944 "\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:779
3947 #, c-format
3948 msgid "%s.\n"
3949 msgstr "%s.\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1835
3952 msgid ""
3953 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3954 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3955 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3959 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3960 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3961 "\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:1857
3964 msgid ""
3965 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3966 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3967 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3968 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3969 msgstr ""
3970 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3971 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3972 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3973 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:2575
3976 msgid "Key generation canceled.\n"
3977 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3980 #, c-format
3981 msgid "writing public key to `%s'\n"
3982 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3987 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3990 #, c-format
3991 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:2907
3995 #, c-format
3996 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3997 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2913
4000 #, c-format
4001 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4002 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2931
4005 #, c-format
4006 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4007 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:2938
4010 #, c-format
4011 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4012 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:2961
4015 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4016 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:2972
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4022 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4023 msgstr ""
4024 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4025 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4026 "scopo.\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
4029 #, c-format
4030 msgid "Key generation failed: %s\n"
4031 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4037 msgstr ""
4038 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4039 "con l'orologio)\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4045 msgstr ""
4046 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4047 "con l'orologio)\n"
4048
4049 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
4050 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4051 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Really create? (y/N) "
4056 msgstr "Crea davvero? "
4057
4058 #: g10/keygen.c:3363
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4061 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:3410
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4066 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3436
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4071 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4072
4073 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4074 msgid "never     "
4075 msgstr "mai       "
4076
4077 #: g10/keylist.c:265
4078 msgid "Critical signature policy: "
4079 msgstr "Politica critica di firma: "
4080
4081 #: g10/keylist.c:267
4082 msgid "Signature policy: "
4083 msgstr "Politica di firma: "
4084
4085 #: g10/keylist.c:306
4086 msgid "Critical preferred keyserver: "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4090 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4091 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4092
4093 #: g10/keylist.c:373
4094 msgid "Critical signature notation: "
4095 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4096
4097 #: g10/keylist.c:375
4098 msgid "Signature notation: "
4099 msgstr "Annotazione della firma: "
4100
4101 #: g10/keylist.c:386
4102 msgid "not human readable"
4103 msgstr "non leggibile"
4104
4105 #: g10/keylist.c:487
4106 msgid "Keyring"
4107 msgstr "Portachiavi"
4108
4109 #: g10/keylist.c:793
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "expired: %s)"
4112 msgstr "[scadenza: %s]"
4113
4114 #: g10/keylist.c:1489
4115 msgid "Primary key fingerprint:"
4116 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4117
4118 #: g10/keylist.c:1491
4119 msgid "     Subkey fingerprint:"
4120 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4121
4122 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4123 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4124 #: g10/keylist.c:1498
4125 msgid " Primary key fingerprint:"
4126 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4127
4128 #: g10/keylist.c:1500
4129 msgid "      Subkey fingerprint:"
4130 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4131
4132 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4133 #, fuzzy
4134 msgid "      Key fingerprint ="
4135 msgstr "     Impronta digitale ="
4136
4137 #: g10/keylist.c:1575
4138 msgid "      Card serial no. ="
4139 msgstr ""
4140
4141 #: g10/keyring.c:1246
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4144 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4145
4146 #: g10/keyring.c:1252
4147 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4148 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4149
4150 #: g10/keyring.c:1254
4151 #, c-format
4152 msgid "%s is the unchanged one\n"
4153 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4154
4155 #: g10/keyring.c:1255
4156 #, c-format
4157 msgid "%s is the new one\n"
4158 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4159
4160 #: g10/keyring.c:1256
4161 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4162 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4163
4164 #: g10/keyring.c:1376
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "caching keyring `%s'\n"
4167 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4168
4169 #: g10/keyring.c:1422
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4172 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4173
4174 #: g10/keyring.c:1434
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4177 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4178
4179 #: g10/keyring.c:1505
4180 #, c-format
4181 msgid "%s: keyring created\n"
4182 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:105
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4187 msgstr ""
4188 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4189 "esecuzione del programma\n"
4190
4191 #: g10/keyserver.c:433
4192 #, fuzzy
4193 msgid "disabled"
4194 msgstr "disable"
4195
4196 #: g10/keyserver.c:634
4197 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4203 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4204
4205 #: g10/keyserver.c:815
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4208 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:817
4211 #, fuzzy
4212 msgid "key not found on keyserver\n"
4213 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4214
4215 #: g10/keyserver.c:1014
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4218 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4219
4220 #: g10/keyserver.c:1018
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "requesting key %s from %s\n"
4223 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4224
4225 #: g10/keyserver.c:1170
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4228 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1174
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "sending key %s to %s\n"
4233 msgstr ""
4234 "\"\n"
4235 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4236 "\n"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:1217
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4241 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1220
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4246 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4249 #, fuzzy
4250 msgid "no keyserver action!\n"
4251 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4252
4253 #: g10/keyserver.c:1275
4254 #, c-format
4255 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1284
4259 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1343
4263 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keyserver.c:1349
4267 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: g10/keyserver.c:1361
4271 #, c-format
4272 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: g10/keyserver.c:1366
4276 #, c-format
4277 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: g10/keyserver.c:1374
4281 #, c-format
4282 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: g10/keyserver.c:1381
4286 #, fuzzy
4287 msgid "keyserver timed out\n"
4288 msgstr "errore del keyserver"
4289
4290 #: g10/keyserver.c:1386
4291 #, fuzzy
4292 msgid "keyserver internal error\n"
4293 msgstr "errore del keyserver"
4294
4295 #: g10/keyserver.c:1395
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4298 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4299
4300 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4301 #, c-format
4302 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: g10/keyserver.c:1711
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4308 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4309
4310 #: g10/keyserver.c:1733
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4313 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4314
4315 #: g10/keyserver.c:1735
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4318 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4319
4320 #: g10/mainproc.c:249
4321 #, c-format
4322 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4323 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:300
4326 #, c-format
4327 msgid "%s encrypted session key\n"
4328 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:310
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4333 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4334
4335 #: g10/mainproc.c:376
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "public key is %s\n"
4338 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4339
4340 #: g10/mainproc.c:431
4341 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4342 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:464
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4347 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "      \"%s\"\n"
4352 msgstr "                alias \""
4353
4354 #: g10/mainproc.c:472
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4357 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:486
4360 #, c-format
4361 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4362 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:500
4365 #, c-format
4366 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4367 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:502
4370 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4371 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4374 #, c-format
4375 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4376 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:538
4379 #, c-format
4380 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4381 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:570
4384 msgid "decryption okay\n"
4385 msgstr "decifratura corretta\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:574
4388 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4389 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4390
4391 #: g10/mainproc.c:587
4392 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4393 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:593
4396 #, c-format
4397 msgid "decryption failed: %s\n"
4398 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:612
4401 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4402 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:614
4405 #, c-format
4406 msgid "original file name='%.*s'\n"
4407 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:803
4410 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4411 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:1307
4414 msgid "signature verification suppressed\n"
4415 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4418 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4419 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1369
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Signature made %s\n"
4424 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1370
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "               using %s key %s\n"
4429 msgstr "                alias \""
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1374
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4434 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4435
4436 #: g10/mainproc.c:1394
4437 msgid "Key available at: "
4438 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "BAD signature from \"%s\""
4443 msgstr "Firma NON corretta da \""
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Expired signature from \"%s\""
4448 msgstr "Firma scaduta da \""
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Good signature from \"%s\""
4453 msgstr "Firma valida da \""
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1555
4456 msgid "[uncertain]"
4457 msgstr "[incerta]"
4458
4459 #: g10/mainproc.c:1587
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "                aka \"%s\""
4462 msgstr "                alias \""
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1681
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expired %s\n"
4467 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1686
4470 #, c-format
4471 msgid "Signature expires %s\n"
4472 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1689
4475 #, c-format
4476 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4477 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:1690
4480 msgid "binary"
4481 msgstr "binario"
4482
4483 #: g10/mainproc.c:1691
4484 msgid "textmode"
4485 msgstr "modo testo"
4486
4487 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4488 msgid "unknown"
4489 msgstr "sconosciuto"
4490
4491 #: g10/mainproc.c:1711
4492 #, c-format
4493 msgid "Can't check signature: %s\n"
4494 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4495
4496 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4497 msgid "not a detached signature\n"
4498 msgstr "non è una firma separata\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1822
4501 msgid ""
4502 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4503 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1830
4506 #, c-format
4507 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4508 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:1887
4511 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4512 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1897
4515 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4516 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:122
4519 #, c-format
4520 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4521 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4522
4523 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4526 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4527
4528 #: g10/misc.c:207
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4531 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4532
4533 #: g10/misc.c:316
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4536 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4537
4538 #: g10/misc.c:331
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4541 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4542
4543 #: g10/misc.c:346
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4546 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:351
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4551 msgstr ""
4552 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:447
4555 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4556 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:448
4559 msgid ""
4560 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4561 msgstr ""
4562 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4563 "html\n"
4564
4565 #: g10/misc.c:681
4566 #, c-format
4567 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4568 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4569
4570 #: g10/misc.c:685
4571 #, c-format
4572 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4573 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4574
4575 #: g10/misc.c:687
4576 #, c-format
4577 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4578 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4579
4580 #: g10/misc.c:694
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4583 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4584
4585 #: g10/misc.c:707
4586 msgid "Uncompressed"
4587 msgstr "Non compresso"
4588
4589 #: g10/misc.c:732
4590 #, fuzzy
4591 msgid "uncompressed|none"
4592 msgstr "Non compresso"
4593
4594 #: g10/misc.c:842
4595 #, c-format
4596 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4597 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4598
4599 #: g10/misc.c:999
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4602 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4603
4604 #: g10/misc.c:1024
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "unknown option `%s'\n"
4607 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4608
4609 #: g10/openfile.c:86
4610 #, c-format
4611 msgid "File `%s' exists. "
4612 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4613
4614 #: g10/openfile.c:88
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Overwrite? (y/N) "
4617 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4618
4619 #: g10/openfile.c:121
4620 #, c-format
4621 msgid "%s: unknown suffix\n"
4622 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4623
4624 #: g10/openfile.c:143
4625 msgid "Enter new filename"
4626 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4627
4628 #: g10/openfile.c:188
4629 msgid "writing to stdout\n"
4630 msgstr "scrivo su stdout\n"
4631
4632 #: g10/openfile.c:300
4633 #, c-format
4634 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4635 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4636
4637 #: g10/openfile.c:379
4638 #, c-format
4639 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4640 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4641
4642 #: g10/openfile.c:381
4643 #, c-format
4644 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4645 msgstr ""
4646 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4647 "esecuzione del programma\n"
4648
4649 #: g10/openfile.c:413
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "directory `%s' created\n"
4652 msgstr "%s: directory creata\n"
4653
4654 #: g10/parse-packet.c:138
4655 #, c-format
4656 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4657 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4658
4659 #: g10/parse-packet.c:708
4660 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4661 msgstr ""
4662 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4663 "non sicura\n"
4664
4665 #: g10/parse-packet.c:1145
4666 #, c-format
4667 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4668 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:298
4671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4672 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:310
4675 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4676 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4677
4678 #: g10/passphrase.c:325
4679 #, c-format
4680 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4681 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4682
4683 #: g10/passphrase.c:338
4684 #, c-format
4685 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4686 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:351 g10/passphrase.c:627 g10/passphrase.c:714
4689 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4690 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4691
4692 #: g10/passphrase.c:504 g10/passphrase.c:883
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid " (main key ID %s)"
4695 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4696
4697 #: g10/passphrase.c:518
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid ""
4700 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4701 "\"%.*s\"\n"
4702 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4703 msgstr ""
4704 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4705 "\"%.*s\"\n"
4706 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:543
4709 msgid "Repeat passphrase\n"
4710 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:545
4713 msgid "Enter passphrase\n"
4714 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:621
4717 msgid "cancelled by user\n"
4718 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4719
4720 #: g10/passphrase.c:774 g10/passphrase.c:937
4721 #, fuzzy
4722 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4723 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4724
4725 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:942
4726 msgid "Enter passphrase: "
4727 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4728
4729 #: g10/passphrase.c:864
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid ""
4732 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4733 "user: \"%s\"\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4737 "dell'utente: \""
4738
4739 #: g10/passphrase.c:870
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4742 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:879
4745 #, c-format
4746 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: g10/passphrase.c:946
4750 msgid "Repeat passphrase: "
4751 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4752
4753 #: g10/photoid.c:67
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4757 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4758 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4759 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4760 msgstr ""
4761 "\n"
4762 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4763 "deve\n"
4764 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4765 "chiave\n"
4766 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4767 "molto\n"
4768 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4769
4770 #: g10/photoid.c:81
4771 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4772 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4773
4774 #: g10/photoid.c:95
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4777 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4778
4779 #: g10/photoid.c:103
4780 #, c-format
4781 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/photoid.c:105
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4787 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4788
4789 #: g10/photoid.c:120
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4792 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4793
4794 #: g10/photoid.c:137
4795 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4796 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4797
4798 #: g10/photoid.c:339
4799 msgid "unable to display photo ID!\n"
4800 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4803 msgid "No reason specified"
4804 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4805
4806 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4807 msgid "Key is superseded"
4808 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4809
4810 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4811 msgid "Key has been compromised"
4812 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4815 msgid "Key is no longer used"
4816 msgstr "La chiave non è più usata"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4819 msgid "User ID is no longer valid"
4820 m