About to release 1.4.3
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 11:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3365 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2323
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
45 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:779 g10/sign.c:941 g10/sign.c:1054
46 #: g10/sign.c:1204 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:482
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:520
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
81 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
82 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1070 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:569
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:814
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:815
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:202
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:596
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:609
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:977
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
176 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1310
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1336
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1496
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1562
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1568
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1735
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1742
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1749
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1827
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1886
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1901
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1904
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1961
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2087
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2134
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2142
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2403
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:318
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:357
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:368
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:379
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:431
330 msgid "nested clear text signatures\n"
331 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
332
333 #: g10/armor.c:566
334 #, fuzzy
335 msgid "unexpected armor: "
336 msgstr "armatura inaspettata:"
337
338 #: g10/armor.c:578
339 msgid "invalid dash escaped line: "
340 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
341
342 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
345 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
346
347 #: g10/armor.c:773
348 msgid "premature eof (no CRC)\n"
349 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:807
352 msgid "premature eof (in CRC)\n"
353 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:815
356 msgid "malformed CRC\n"
357 msgstr "CRC malformato\n"
358
359 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
362 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
363
364 #: g10/armor.c:839
365 #, fuzzy
366 msgid "premature eof (in trailer)\n"
367 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
368
369 #: g10/armor.c:843
370 msgid "error in trailer line\n"
371 msgstr "errore nella riga della coda\n"
372
373 #: g10/armor.c:1152
374 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
375 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
376
377 #: g10/armor.c:1157
378 #, c-format
379 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
380 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
381
382 #: g10/armor.c:1161
383 msgid ""
384 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
385 msgstr ""
386 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
387 "un MTA buggato\n"
388
389 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
393
394 #: g10/card-util.c:68
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
400 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
404
405 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
406 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
407 #: g10/keygen.c:1406
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Cosa scegli? "
410
411 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:413
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "abilita"
419
420 #: g10/card-util.c:414
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:414
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Nessuna ragione specificata"
429
430 # ??? (Md)
431 #: g10/card-util.c:441
432 #, fuzzy
433 msgid "not forced"
434 msgstr "non esaminato"
435
436 #: g10/card-util.c:441
437 msgid "forced"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/card-util.c:519
441 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:521
445 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:523
449 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:540
453 msgid "Cardholder's surname: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:542
457 msgid "Cardholder's given name: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:560
461 #, c-format
462 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:581
466 #, fuzzy
467 msgid "URL to retrieve public key: "
468 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
469
470 #: g10/card-util.c:589
471 #, c-format
472 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
476 #, c-format
477 msgid "error reading `%s': %s\n"
478 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:695
481 msgid "Login data (account name): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:705
485 #, c-format
486 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:764
490 msgid "Private DO data: "
491 msgstr ""
492
493 #: g10/card-util.c:774
494 #, c-format
495 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:794
499 #, fuzzy
500 msgid "Language preferences: "
501 msgstr "preferenze aggiornate"
502
503 #: g10/card-util.c:802
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
507
508 #: g10/card-util.c:811
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:832
514 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:846
518 #, fuzzy
519 msgid "Error: invalid response.\n"
520 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
521
522 #: g10/card-util.c:867
523 #, fuzzy
524 msgid "CA fingerprint: "
525 msgstr "mostra le impronte digitali"
526
527 #: g10/card-util.c:890
528 #, fuzzy
529 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
530 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
531
532 #: g10/card-util.c:938
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "key operation not possible: %s\n"
535 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:939
538 #, fuzzy
539 msgid "not an OpenPGP card"
540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:948
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error getting current key info: %s\n"
545 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1033
548 msgid "Replace existing key? (y/N) "
549 msgstr ""
550
551 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
552 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1075
556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
557 msgstr ""
558
559 #: g10/card-util.c:1084
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
564 "You should change them using the command --change-pin\n"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1123
568 #, fuzzy
569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
570 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
573 #, fuzzy
574 msgid "   (1) Signature key\n"
575 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
578 #, fuzzy
579 msgid "   (2) Encryption key\n"
580 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
583 msgid "   (3) Authentication key\n"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
587 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
588 msgid "Invalid selection.\n"
589 msgstr "Scelta non valida.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1203
592 #, fuzzy
593 msgid "Please select where to store the key:\n"
594 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1238
597 #, fuzzy
598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
599 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1243
602 #, fuzzy
603 msgid "secret parts of key are not available\n"
604 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1248
607 #, fuzzy
608 msgid "secret key already stored on a card\n"
609 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
612 msgid "quit this menu"
613 msgstr "abbandona questo menù"
614
615 #: g10/card-util.c:1321
616 #, fuzzy
617 msgid "show admin commands"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
621 msgid "show this help"
622 msgstr "mostra questo aiuto"
623
624 #: g10/card-util.c:1324
625 #, fuzzy
626 msgid "list all available data"
627 msgstr "Chiave disponibile presso: "
628
629 #: g10/card-util.c:1327
630 msgid "change card holder's name"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1328
634 msgid "change URL to retrieve key"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1329
638 msgid "fetch the key specified in the card URL"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1330
642 #, fuzzy
643 msgid "change the login name"
644 msgstr "cambia la data di scadenza"
645
646 #: g10/card-util.c:1331
647 #, fuzzy
648 msgid "change the language preferences"
649 msgstr "cambia il valore di fiducia"
650
651 #: g10/card-util.c:1332
652 msgid "change card holder's sex"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1333
656 #, fuzzy
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "mostra le impronte digitali"
659
660 #: g10/card-util.c:1334
661 msgid "toggle the signature force PIN flag"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/card-util.c:1335
665 #, fuzzy
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
668
669 #: g10/card-util.c:1336
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr ""
672
673 #: g10/card-util.c:1337
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr ""
676
677 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Comando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1495
682 #, fuzzy
683 msgid "Admin-only command\n"
684 msgstr "comandi in conflitto\n"
685
686 #: g10/card-util.c:1526
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin commands are allowed\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1528
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are not allowed\n"
694 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
697 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
698 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
699
700 #: g10/cardglue.c:434
701 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:573
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
708 "   %.*s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: g10/cardglue.c:582
712 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
713 msgstr ""
714
715 #: g10/cardglue.c:917
716 msgid "Enter New Admin PIN: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:918
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 msgid "Enter PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:937
732 #, fuzzy
733 msgid "Repeat this PIN: "
734 msgstr "Ripeti la passphrase: "
735
736 #: g10/cardglue.c:952
737 #, fuzzy
738 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
739 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
740
741 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3725 g10/keyring.c:377
742 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
743 #, c-format
744 msgid "can't open `%s'\n"
745 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
746
747 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
748 msgid "--output doesn't work for this command\n"
749 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
750
751 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
752 #: g10/revoke.c:228
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
755 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2330 g10/keyserver.c:1718
758 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
759 #, c-format
760 msgid "error reading keyblock: %s\n"
761 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
762
763 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
764 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
765 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
766
767 #: g10/delkey.c:135
768 #, fuzzy
769 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
770 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
771
772 #: g10/delkey.c:147
773 #, fuzzy
774 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
775 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
776
777 #: g10/delkey.c:155
778 #, fuzzy
779 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
780 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
781
782 #: g10/delkey.c:165
783 #, c-format
784 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
785 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
786
787 #: g10/delkey.c:175
788 msgid "ownertrust information cleared\n"
789 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
790
791 #: g10/delkey.c:206
792 #, c-format
793 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
794 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
795
796 #: g10/delkey.c:208
797 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
798 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
799
800 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1224
801 #, c-format
802 msgid "error creating passphrase: %s\n"
803 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:218
806 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
807 msgstr ""
808 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
809
810 #: g10/encode.c:231
811 #, c-format
812 msgid "using cipher %s\n"
813 msgstr "uso il cifrario %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
816 #, c-format
817 msgid "`%s' already compressed\n"
818 msgstr "`%s' è già compresso\n"
819
820 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:564
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
823 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
824
825 #: g10/encode.c:470
826 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
827 msgstr ""
828 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
829 "bit\n"
830
831 #: g10/encode.c:494
832 #, c-format
833 msgid "reading from `%s'\n"
834 msgstr "lettura da `%s'\n"
835
836 #: g10/encode.c:522
837 msgid ""
838 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
839 msgstr ""
840 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
841 "stai cifrando.\n"
842
843 #: g10/encode.c:532
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
849 "del destinatario\n"
850
851 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:903
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
855 "preferences\n"
856 msgstr ""
857 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
858 "del destinatario\n"
859
860 #: g10/encode.c:729
861 #, c-format
862 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
863 msgstr ""
864 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
865 "del destinatario\n"
866
867 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
868 #, c-format
869 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
870 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
871
872 #: g10/encode.c:826
873 #, c-format
874 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
875 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
878 #, c-format
879 msgid "%s encrypted data\n"
880 msgstr "dati cifrati con %s\n"
881
882 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
883 #, c-format
884 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
885 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
886
887 #: g10/encr-data.c:93
888 msgid ""
889 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
890 msgstr ""
891 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
892 "per il cifrario simmetrico\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:104
895 msgid "problem handling encrypted packet\n"
896 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
897
898 #: g10/exec.c:49
899 msgid "no remote program execution supported\n"
900 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
901
902 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:415
903 #, c-format
904 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
905 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:314
908 msgid ""
909 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
910 msgstr ""
911 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
912 "sicuri del file delle opzioni\n"
913
914 #: g10/exec.c:344
915 #, fuzzy
916 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
917 msgstr ""
918 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
919 "esterni\n"
920
921 #: g10/exec.c:422
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
924 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:425
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
929 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:510
932 #, c-format
933 msgid "system error while calling external program: %s\n"
934 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
937 msgid "unnatural exit of external program\n"
938 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
939
940 #: g10/exec.c:536
941 msgid "unable to execute external program\n"
942 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
943
944 #: g10/exec.c:552
945 #, c-format
946 msgid "unable to read external program response: %s\n"
947 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
952 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:610
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
957 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
958
959 #: g10/export.c:61
960 #, fuzzy
961 msgid "export signatures that are marked as local-only"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
965
966 #: g10/export.c:63
967 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:65
971 #, fuzzy
972 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
973 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
974
975 #: g10/export.c:67
976 #, fuzzy
977 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
978 msgstr "revoca una chiave secondaria"
979
980 #: g10/export.c:69
981 #, fuzzy
982 msgid "remove unusable parts from key during export"
983 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
984
985 #: g10/export.c:71
986 msgid "remove as much as possible from key during export"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/export.c:325
990 #, fuzzy
991 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
993
994 #: g10/export.c:354
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
997 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
998
999 #: g10/export.c:362
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1002 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1003
1004 #: g10/export.c:373
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1007 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1008
1009 #: g10/export.c:521
1010 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: g10/export.c:544
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1016 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1017
1018 #: g10/export.c:565
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1021 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1022
1023 #: g10/export.c:598
1024 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1025 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1026
1027 #: g10/gpg.c:372
1028 msgid ""
1029 "@Commands:\n"
1030 " "
1031 msgstr ""
1032 "@Comandi:\n"
1033 " "
1034
1035 #: g10/gpg.c:374
1036 msgid "|[file]|make a signature"
1037 msgstr "|[file]|fai una firma"
1038
1039 #: g10/gpg.c:375
1040 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1041 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1042
1043 #: g10/gpg.c:376
1044 msgid "make a detached signature"
1045 msgstr "fai una firma separata"
1046
1047 #: g10/gpg.c:377
1048 msgid "encrypt data"
1049 msgstr "cifra dati"
1050
1051 #: g10/gpg.c:379
1052 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1053 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1054
1055 #: g10/gpg.c:381
1056 msgid "decrypt data (default)"
1057 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1058
1059 #: g10/gpg.c:383
1060 msgid "verify a signature"
1061 msgstr "verifica una firma"
1062
1063 #: g10/gpg.c:385
1064 msgid "list keys"
1065 msgstr "elenca le chiavi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:387
1068 msgid "list keys and signatures"
1069 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1070
1071 #: g10/gpg.c:388
1072 #, fuzzy
1073 msgid "list and check key signatures"
1074 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1075
1076 #: g10/gpg.c:389
1077 msgid "list keys and fingerprints"
1078 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1079
1080 #: g10/gpg.c:390
1081 msgid "list secret keys"
1082 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1083
1084 #: g10/gpg.c:391
1085 msgid "generate a new key pair"
1086 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1087
1088 #: g10/gpg.c:392
1089 msgid "remove keys from the public keyring"
1090 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1091
1092 #: g10/gpg.c:394
1093 msgid "remove keys from the secret keyring"
1094 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1095
1096 #: g10/gpg.c:395
1097 msgid "sign a key"
1098 msgstr "firma una chiave"
1099
1100 #: g10/gpg.c:396
1101 msgid "sign a key locally"
1102 msgstr "firma una chiave localmente"
1103
1104 #: g10/gpg.c:397
1105 msgid "sign or edit a key"
1106 msgstr "firma o modifica una chiave"
1107
1108 #: g10/gpg.c:398
1109 msgid "generate a revocation certificate"
1110 msgstr "genera un certificato di revoca"
1111
1112 #: g10/gpg.c:400
1113 msgid "export keys"
1114 msgstr "esporta delle chiavi"
1115
1116 #: g10/gpg.c:401
1117 msgid "export keys to a key server"
1118 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1119
1120 #: g10/gpg.c:402
1121 msgid "import keys from a key server"
1122 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1123
1124 #: g10/gpg.c:404
1125 msgid "search for keys on a key server"
1126 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1127
1128 #: g10/gpg.c:406
1129 msgid "update all keys from a keyserver"
1130 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1131
1132 #: g10/gpg.c:410
1133 msgid "import/merge keys"
1134 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1135
1136 #: g10/gpg.c:413
1137 msgid "print the card status"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:414
1141 msgid "change data on a card"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:415
1145 msgid "change a card's PIN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/gpg.c:423
1149 msgid "update the trust database"
1150 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1151
1152 #: g10/gpg.c:430
1153 msgid "|algo [files]|print message digests"
1154 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1155
1156 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1157 msgid ""
1158 "@\n"
1159 "Options:\n"
1160 " "
1161 msgstr ""
1162 "@\n"
1163 "Opzioni:\n"
1164 " "
1165
1166 #: g10/gpg.c:436
1167 msgid "create ascii armored output"
1168 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1169
1170 #: g10/gpg.c:438
1171 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1172 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1173
1174 #: g10/gpg.c:449
1175 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1176 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1177
1178 #: g10/gpg.c:450
1179 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1180 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1181
1182 #: g10/gpg.c:455
1183 msgid "use canonical text mode"
1184 msgstr "usa il modo testo canonico"
1185
1186 #: g10/gpg.c:469
1187 msgid "use as output file"
1188 msgstr "usa come file di output"
1189
1190 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1191 msgid "verbose"
1192 msgstr "prolisso"
1193
1194 #: g10/gpg.c:482
1195 msgid "do not make any changes"
1196 msgstr "non fa cambiamenti"
1197
1198 #: g10/gpg.c:483
1199 msgid "prompt before overwriting"
1200 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1201
1202 #: g10/gpg.c:524
1203 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:525
1207 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/gpg.c:553
1211 msgid ""
1212 "@\n"
1213 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1214 msgstr ""
1215 "@\n"
1216 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:556
1219 msgid ""
1220 "@\n"
1221 "Examples:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1224 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1225 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1226 " --list-keys [names]        show keys\n"
1227 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1228 msgstr ""
1229 "@\n"
1230 "Esempi:\n"
1231 "\n"
1232 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1233 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1234 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1235 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1236 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1239 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1240 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:768
1243 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1244 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1245
1246 #: g10/gpg.c:771
1247 msgid ""
1248 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1249 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1250 "default operation depends on the input data\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1253 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1254 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1255
1256 #: g10/gpg.c:782
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Supported algorithms:\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Algoritmi gestiti:\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:785
1265 msgid "Pubkey: "
1266 msgstr "A chiave pubblica: "
1267
1268 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1269 msgid "Cipher: "
1270 msgstr "Cifrari: "
1271
1272 #: g10/gpg.c:797
1273 msgid "Hash: "
1274 msgstr "Hash: "
1275
1276 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1277 msgid "Compression: "
1278 msgstr "Compressione: "
1279
1280 #: g10/gpg.c:886
1281 msgid "usage: gpg [options] "
1282 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1283
1284 #: g10/gpg.c:1034
1285 msgid "conflicting commands\n"
1286 msgstr "comandi in conflitto\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1052
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1291 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1249
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1252
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1301 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1255
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1261
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1264
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1267
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1273
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1276
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1332 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1279
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1337 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1285
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1288
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid ""
1347 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1348 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1291
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:1432
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1358 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1525
1361 msgid "display photo IDs during key listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1527
1365 msgid "show policy URLs during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1529
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show all notations during signature listings"
1371 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1531
1374 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1535
1378 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1537
1382 #, fuzzy
1383 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1384 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1539
1387 msgid "show user ID validity during key listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1541
1391 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1543
1395 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1545
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show the keyring name in key listings"
1401 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1547
1404 #, fuzzy
1405 msgid "show expiration dates during signature listings"
1406 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1852
1409 #, c-format
1410 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1411 msgstr ""
1412 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1894
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1417 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:1898
1420 #, c-format
1421 msgid "option file `%s': %s\n"
1422 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1905
1425 #, c-format
1426 msgid "reading options from `%s'\n"
1427 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2120 g10/gpg.c:2721 g10/gpg.c:2740
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1432 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2133
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1439 "permessi insicuri.\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2287 g10/gpg.c:2299
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1444 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2375
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1449 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2399 g10/keyedit.c:4049
1452 #, fuzzy
1453 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1454 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2411
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2414
1462 #, fuzzy
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2421
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2424
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2431
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2434
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2441
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2444
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid list options\n"
1492 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2452
1495 msgid "display photo IDs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2454
1499 msgid "show policy URLs during signature verification"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/gpg.c:2456
1503 #, fuzzy
1504 msgid "show all notations during signature verification"
1505 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2458
1508 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2462
1512 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/gpg.c:2464
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1518 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2466
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show user ID validity during signature verification"
1523 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2468
1526 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2470
1530 msgid "validate signatures with PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2472
1534 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/gpg.c:2479
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1540 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2482
1543 #, fuzzy
1544 msgid "invalid verify options\n"
1545 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2489
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1550 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2639
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2642
1558 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/gpg.c:2710
1562 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1563 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2714
1566 #, c-format
1567 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1568 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2723
1571 #, c-format
1572 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1573 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2726
1576 #, c-format
1577 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1578 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2733
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1583 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2748
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1588 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2762
1591 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2768
1595 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1596 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2774
1599 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1600 msgstr ""
1601 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2787
1604 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1605 msgstr ""
1606 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2878
1609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1610 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2860 g10/gpg.c:2884
1613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1614 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2866
1617 #, fuzzy
1618 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2872
1622 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1623 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2887
1626 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1627 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2889
1630 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1631 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2891
1634 #, fuzzy
1635 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1636 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:2893
1639 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1640 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2895
1643 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1644 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:2898
1647 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1648 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2902
1651 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1652 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:2909
1655 msgid "invalid default preferences\n"
1656 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:2918
1659 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1660 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:2922
1663 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1664 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:2926
1667 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1668 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:2959
1671 #, c-format
1672 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1673 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3006
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1678 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3011
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1683 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3016
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1688 msgstr ""
1689 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3112
1692 #, c-format
1693 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1694 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3123
1697 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1698 msgstr ""
1699 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1700 "crittografia a chiave pubblica\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3134
1703 msgid "--store [filename]"
1704 msgstr "--store [nomefile]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3141
1707 msgid "--symmetric [filename]"
1708 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3143
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1713 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3153
1716 msgid "--encrypt [filename]"
1717 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3166
1720 #, fuzzy
1721 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1722 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3168
1725 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/gpg.c:3171
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1731 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3189
1734 msgid "--sign [filename]"
1735 msgstr "--sign [nomefile]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3202
1738 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1739 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3217
1742 #, fuzzy
1743 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1744 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3219
1747 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: g10/gpg.c:3222
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1753 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3242
1756 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1757 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3251
1760 msgid "--clearsign [filename]"
1761 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3276
1764 msgid "--decrypt [filename]"
1765 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3284
1768 msgid "--sign-key user-id"
1769 msgstr "--sign-key user-id"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3288
1772 msgid "--lsign-key user-id"
1773 msgstr "--lsign-key user-id"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3309
1776 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1777 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3380
1780 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1781 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3417
1784 #, c-format
1785 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1786 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3419
1789 #, c-format
1790 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1791 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3421
1794 #, c-format
1795 msgid "key export failed: %s\n"
1796 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3432
1799 #, c-format
1800 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1801 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3442
1804 #, c-format
1805 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1806 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3493
1809 #, c-format
1810 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1811 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3501
1814 #, c-format
1815 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1816 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3588
1819 #, c-format
1820 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1821 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3711
1824 msgid "[filename]"
1825 msgstr "[nomefile]"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3715
1828 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1829 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4016
1832 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4018
1836 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1837 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:4051
1840 #, fuzzy
1841 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1842 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:152
1845 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1846 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1847
1848 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2889
1849 #, fuzzy
1850 msgid "[User ID not found]"
1851 msgstr "[User ID non trovato]"
1852
1853 #: g10/getkey.c:935 g10/getkey.c:945 g10/getkey.c:955 g10/getkey.c:971
1854 #: g10/getkey.c:986
1855 #, c-format
1856 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/getkey.c:1813
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:2367
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1867 msgstr ""
1868 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1869
1870 #: g10/getkey.c:2598
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:2645
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1878 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:74
1881 msgid "be somewhat more quiet"
1882 msgstr "meno prolisso"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:75
1885 msgid "take the keys from this keyring"
1886 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:77
1889 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1890 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:78
1893 msgid "|FD|write status info to this FD"
1894 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1895
1896 #: g10/gpgv.c:102
1897 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1898 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:105
1901 msgid ""
1902 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1903 "Check signatures against known trusted keys\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1906 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1907
1908 #: g10/helptext.c:49
1909 msgid ""
1910 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1911 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1912 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1913 msgstr ""
1914 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1915 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1916 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1917
1918 #: g10/helptext.c:55
1919 msgid ""
1920 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1921 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1922 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1923 "ultimately trusted\n"
1924 msgstr ""
1925 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1926 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1927 "chiave\n"
1928 "segreta.\n"
1929 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1930
1931 #: g10/helptext.c:62
1932 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1933 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1934
1935 #: g10/helptext.c:66
1936 msgid ""
1937 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1938 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1939
1940 #: g10/helptext.c:70
1941 msgid ""
1942 "Select the algorithm to use.\n"
1943 "\n"
1944 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1945 "for signatures.\n"
1946 "\n"
1947 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1948 "\n"
1949 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1950 "\n"
1951 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/helptext.c:84
1955 msgid ""
1956 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1957 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1958 "Please consult your security expert first."
1959 msgstr ""
1960 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1961 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1962 "campi.\n"
1963 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1964
1965 #: g10/helptext.c:91
1966 msgid "Enter the size of the key"
1967 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1968
1969 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1970 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1971 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1972 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1973
1974 #: g10/helptext.c:105
1975 msgid ""
1976 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1977 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1978 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1979 "the given value as an interval."
1980 msgstr ""
1981 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1982 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1983 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1984 "dato come un intervallo."
1985
1986 #: g10/helptext.c:117
1987 msgid "Enter the name of the key holder"
1988 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1989
1990 #: g10/helptext.c:122
1991 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1992 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1993
1994 #: g10/helptext.c:126
1995 msgid "Please enter an optional comment"
1996 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1997
1998 #: g10/helptext.c:131
1999 msgid ""
2000 "N  to change the name.\n"
2001 "C  to change the comment.\n"
2002 "E  to change the email address.\n"
2003 "O  to continue with key generation.\n"
2004 "Q  to to quit the key generation."
2005 msgstr ""
2006 "N  per cambiare il nome.\n"
2007 "C  per cambiare il commento.\n"
2008 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2009 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2010 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2011
2012 #: g10/helptext.c:140
2013 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2014 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2015
2016 #: g10/helptext.c:148
2017 msgid ""
2018 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2019 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2020 "know how carefully you verified this.\n"
2021 "\n"
2022 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2023 "the\n"
2024 "    key.\n"
2025 "\n"
2026 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2027 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2028 "for\n"
2029 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2030 "user.\n"
2031 "\n"
2032 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2035 "the\n"
2036 "    key against a photo ID.\n"
2037 "\n"
2038 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2039 "could\n"
2040 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2041 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2042 "a\n"
2043 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2044 "the\n"
2045 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2046 "exchange\n"
2047 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2048 "\n"
2049 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2050 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2051 "\"\n"
2052 "mean to you when you sign other keys.\n"
2053 "\n"
2054 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2055 msgstr ""
2056 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2057 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2058 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2059 "\n"
2060 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2061 "cui\n"
2062 "    hai ferificato la chiave.\n"
2063 "\n"
2064 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2065 "di\n"
2066 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2067 "chiave.\n"
2068 "\n"
2069 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2070 "esempio\n"
2071 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2072 "confrontato\n"
2073 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2074 "\n"
2075 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2076 "esempio\n"
2077 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2078 "con\n"
2079 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2080 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2081 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2082 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2083 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2084 "appartiene\n"
2085 "    al proprietario.\n"
2086 "\n"
2087 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2088 "fine\n"
2089 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2090 "quando\n"
2091 "firmi chiavi di altri.\n"
2092 "\n"
2093 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2094
2095 #: g10/helptext.c:186
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2098 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2099
2100 #: g10/helptext.c:190
2101 msgid ""
2102 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2103 "All certificates are then also lost!"
2104 msgstr ""
2105 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2106 "Tutti i certificati saranno persi!"
2107
2108 #: g10/helptext.c:195
2109 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2110 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2111
2112 #: g10/helptext.c:200
2113 msgid ""
2114 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2115 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2116 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2117 msgstr ""
2118 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2119 "cancellare\n"
2120 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2121 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2122
2123 #: g10/helptext.c:205
2124 msgid ""
2125 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2126 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2127 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2128 "a trust connection through another already certified key."
2129 msgstr ""
2130 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2131 "corrispondente.\n"
2132 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2133 "stata\n"
2134 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2135 "attraverso una chiave già certificata."
2136
2137 #: g10/helptext.c:211
2138 msgid ""
2139 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2140 "your keyring."
2141 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2142
2143 #: g10/helptext.c:215
2144 msgid ""
2145 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2146 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2147 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2148 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2149 "a second one is available."
2150 msgstr ""
2151 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2152 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2153 "essere\n"
2154 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2155 "non\n"
2156 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2157
2158 #: g10/helptext.c:223
2159 msgid ""
2160 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2161 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2162 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2163 msgstr ""
2164 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2165 "con\n"
2166 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2167 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2168
2169 #: g10/helptext.c:230
2170 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2171 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2172
2173 #: g10/helptext.c:236
2174 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2175 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2176
2177 #: g10/helptext.c:240
2178 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2179 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2180
2181 #: g10/helptext.c:245
2182 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2183 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2184
2185 #: g10/helptext.c:250
2186 msgid ""
2187 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2188 "file (which is shown in brackets) will be used."
2189 msgstr ""
2190 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2191 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2192
2193 #: g10/helptext.c:256
2194 msgid ""
2195 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2196 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2197 "  \"Key has been compromised\"\n"
2198 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2199 "      got access to your secret key.\n"
2200 "  \"Key is superseded\"\n"
2201 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2202 "  \"Key is no longer used\"\n"
2203 "      Use this if you have retired this key.\n"
2204 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2205 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2206 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2207 msgstr ""
2208 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2209 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2210 "  \"Key has been compromised\"\n"
2211 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2212 "autorizzata\n"
2213 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2214 "  \"Key is superseded\"\n"
2215 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2216 "  \"Key is no longer used\"\n"
2217 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2218 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2219 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2220 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2221
2222 #: g10/helptext.c:272
2223 msgid ""
2224 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2225 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2226 "An empty line ends the text.\n"
2227 msgstr ""
2228 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2229 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2230 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:287
2233 msgid "No help available"
2234 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2235
2236 #: g10/helptext.c:295
2237 #, c-format
2238 msgid "No help available for `%s'"
2239 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2240
2241 #: g10/import.c:96
2242 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:98
2246 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:100
2250 #, fuzzy
2251 msgid "do not update the trustdb after import"
2252 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2253
2254 #: g10/import.c:102
2255 #, fuzzy
2256 msgid "create a public key when importing a secret key"
2257 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2258
2259 #: g10/import.c:104
2260 msgid "only accept updates to existing keys"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/import.c:106
2264 #, fuzzy
2265 msgid "remove unusable parts from key after import"
2266 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2267
2268 #: g10/import.c:108
2269 msgid "remove as much as possible from key after import"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/import.c:266
2273 #, c-format
2274 msgid "skipping block of type %d\n"
2275 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2276
2277 #: g10/import.c:275
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%lu keys processed so far\n"
2280 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2281
2282 #: g10/import.c:292
2283 #, c-format
2284 msgid "Total number processed: %lu\n"
2285 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:294
2288 #, c-format
2289 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2290 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:297
2293 #, c-format
2294 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:299
2298 #, c-format
2299 msgid "              imported: %lu"
2300 msgstr "             importate: %lu"
2301
2302 #: g10/import.c:305
2303 #, c-format
2304 msgid "             unchanged: %lu\n"
2305 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:307
2308 #, c-format
2309 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2310 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:309
2313 #, c-format
2314 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2315 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:311
2318 #, c-format
2319 msgid "        new signatures: %lu\n"
2320 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:313
2323 #, c-format
2324 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2325 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:315
2328 #, c-format
2329 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2330 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:317
2333 #, c-format
2334 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2335 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:319
2338 #, c-format
2339 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2340 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:321
2343 #, c-format
2344 msgid "          not imported: %lu\n"
2345 msgstr "             importate: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:323
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2350 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:325
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2355 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:566
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2361 "algorithms on these user IDs:\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/import.c:604
2365 #, c-format
2366 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/import.c:616
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2372 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2373
2374 #: g10/import.c:628
2375 #, c-format
2376 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/import.c:641
2380 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: g10/import.c:643
2384 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/import.c:667
2388 #, c-format
2389 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1099
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: no user ID\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2396
2397 #: g10/import.c:748
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2400 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2401
2402 #: g10/import.c:763
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2406
2407 #: g10/import.c:769
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2411
2412 #: g10/import.c:771
2413 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2414 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2415
2416 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1221
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2419 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2420
2421 #: g10/import.c:787
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2424 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2425
2426 #: g10/import.c:796
2427 #, c-format
2428 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2429 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2430
2431 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1075
2432 #, c-format
2433 msgid "writing to `%s'\n"
2434 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2435
2436 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1139 g10/import.c:1282
2437 #: g10/import.c:2344 g10/import.c:2366
2438 #, c-format
2439 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2440 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:824
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2445 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2446
2447 #: g10/import.c:848
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2451
2452 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1239
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2455 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1246
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:910
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2466
2467 #: g10/import.c:913
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2471
2472 #: g10/import.c:916
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2476
2477 #: g10/import.c:919
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2481
2482 #: g10/import.c:922
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2486
2487 #: g10/import.c:925
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2491
2492 #: g10/import.c:928
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2496
2497 #: g10/import.c:931
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2501
2502 #: g10/import.c:934
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2506
2507 #: g10/import.c:937
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2511
2512 #: g10/import.c:960
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2515 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1105
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1116
2523 #, fuzzy
2524 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2525 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1133 g10/import.c:2359
2528 #, c-format
2529 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2530 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1144
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: secret key imported\n"
2535 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1174
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2540 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1184
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2545 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1214
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2550 msgstr ""
2551 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2552 "certificato di revoca\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1257
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2557 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1289
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2562 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1355
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2567 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1370
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2572 msgstr ""
2573 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1372
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2578 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1390
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2583 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1401 g10/import.c:1451
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2588 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1403
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1418
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2598 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1440
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2603 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1453
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1468
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2613 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1510
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2618 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2619
2620 #: g10/import.c:1531
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2623 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1558
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2628 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1568
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2633 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1585
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2638 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1599
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2644
2645 #: g10/import.c:1607
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2649
2650 #: g10/import.c:1707
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2653 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2654
2655 #: g10/import.c:1769
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2658 msgstr ""
2659 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2660 "di revoca %08lX.\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1783
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2665 msgstr ""
2666 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2667 "revoca %08lX non è presente.\n"
2668
2669 #: g10/import.c:1842
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2672 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2673
2674 #: g10/import.c:1876
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2677 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2678
2679 #: g10/import.c:2265
2680 #, fuzzy
2681 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2682 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2683
2684 #: g10/import.c:2273
2685 #, fuzzy
2686 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2687 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2688
2689 #: g10/import.c:2275
2690 #, fuzzy
2691 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2692 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2693
2694 #: g10/keydb.c:168
2695 #, c-format
2696 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2697 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2698
2699 #: g10/keydb.c:175
2700 #, c-format
2701 msgid "keyring `%s' created\n"
2702 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2703
2704 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2707 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2708
2709 #: g10/keydb.c:698
2710 #, c-format
2711 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2712 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:266
2715 msgid "[revocation]"
2716 msgstr "[revoca]"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:267
2719 msgid "[self-signature]"
2720 msgstr "[autofirma]"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2723 msgid "1 bad signature\n"
2724 msgstr "una firma non corretta\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2727 #, c-format
2728 msgid "%d bad signatures\n"
2729 msgstr "%d firme non corrette\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2732 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2733 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2736 #, c-format
2737 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2738 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2741 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2742 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2745 #, c-format
2746 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2747 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:357
2750 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2751 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:359
2754 #, c-format
2755 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2756 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2762 "keys\n"
2763 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2764 "etc.)\n"
2765 msgstr ""
2766 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2767 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2768 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2769 "\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2774 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "  %d = I trust fully\n"
2779 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:439
2782 msgid ""
2783 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2784 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2785 "trust signatures on your behalf.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/keyedit.c:455
2789 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/keyedit.c:599
2793 #, c-format
2794 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2795 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2796
2797 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2798 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2799 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2800 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2803 #: g10/keyedit.c:1748
2804 msgid "  Unable to sign.\n"
2805 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:627
2808 #, c-format
2809 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2810 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2811
2812 #: g10/keyedit.c:655
2813 #, c-format
2814 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2815 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2816
2817 #: g10/keyedit.c:683
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2820 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2821
2822 #: g10/keyedit.c:685
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Sign it? (y/N) "
2825 msgstr "Firmo davvero? "
2826
2827 #: g10/keyedit.c:707
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The self-signature on \"%s\"\n"
2831 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2832 msgstr ""
2833 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2834 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:716
2837 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2838 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:730
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Your current signature on \"%s\"\n"
2844 "has expired.\n"
2845 msgstr ""
2846 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2847 "è scaduta\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:734
2850 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2851 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2852
2853 #: g10/keyedit.c:755
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Your current signature on \"%s\"\n"
2857 "is a local signature.\n"
2858 msgstr ""
2859 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2860 "è una firma locale.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:759
2863 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2864 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2865
2866 #: g10/keyedit.c:780
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2869 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:783
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2874 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:788
2877 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2878 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2879
2880 #: g10/keyedit.c:810
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2883 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:825
2886 msgid "This key has expired!"
2887 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:843
2890 #, c-format
2891 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2892 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:849
2895 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2896 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2897
2898 #: g10/keyedit.c:889
2899 msgid ""
2900 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2901 "mode.\n"
2902 msgstr ""
2903 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2904 "2.x.\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:891
2907 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2908 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:916
2911 msgid ""
2912 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2913 "belongs\n"
2914 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2915 msgstr ""
2916 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2917 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2918 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:921
2921 #, c-format
2922 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2923 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:923
2926 #, c-format
2927 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2928 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:925
2931 #, c-format
2932 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2933 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:927
2936 #, c-format
2937 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2938 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:933
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2943 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2944
2945 #: g10/keyedit.c:957
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid ""
2948 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2949 "key \"%s\" (%s)\n"
2950 msgstr ""
2951 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2952 "con la tua chiave: \""
2953
2954 #: g10/keyedit.c:964
2955 #, fuzzy
2956 msgid "This will be a self-signature.\n"
2957 msgstr ""
2958 "\n"
2959 "Questa sarà una autofirma.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:970
2962 #, fuzzy
2963 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:978
2969 #, fuzzy
2970 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:988
2976 #, fuzzy
2977 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2978 msgstr ""
2979 "\n"
2980 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:995
2983 #, fuzzy
2984 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1002
2990 #, fuzzy
2991 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1007
2997 #, fuzzy
2998 msgid "I have checked this key casually.\n"
2999 msgstr ""
3000 "\n"
3001 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1012
3004 #, fuzzy
3005 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1022
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Really sign? (y/N) "
3013 msgstr "Firmo davvero? "
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4768 g10/keyedit.c:4859 g10/keyedit.c:4923
3016 #: g10/keyedit.c:4984 g10/sign.c:362
3017 #, c-format
3018 msgid "signing failed: %s\n"
3019 msgstr "firma fallita: %s\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1132
3022 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
3026 msgid "This key is not protected.\n"
3027 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
3030 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3031 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3036 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3039 msgid "Key is protected.\n"
3040 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1179
3043 #, c-format
3044 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3045 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1185
3048 msgid ""
3049 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3053 "\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3056 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3057 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1199
3060 msgid ""
3061 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3062 "\n"
3063 msgstr ""
3064 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3065 "\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1202
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3070 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1273
3073 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3074 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1359
3077 msgid "save and quit"
3078 msgstr "salva ed esci"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1362
3081 #, fuzzy
3082 msgid "show key fingerprint"
3083 msgstr "mostra le impronte digitali"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1363
3086 msgid "list key and user IDs"
3087 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1365
3090 msgid "select user ID N"
3091 msgstr "scegli l'user ID N"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1366
3094 #, fuzzy
3095 msgid "select subkey N"
3096 msgstr "scegli l'user ID N"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1367
3099 #, fuzzy
3100 msgid "check signatures"
3101 msgstr "revoca firme"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1372
3104 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1377
3108 #, fuzzy
3109 msgid "sign selected user IDs locally"
3110 msgstr "firma la chiave localmente"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1379
3113 #, fuzzy
3114 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3115 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1381
3118 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1385
3122 msgid "add a user ID"
3123 msgstr "aggiungi un user ID"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1387
3126 msgid "add a photo ID"
3127 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1389
3130 #, fuzzy
3131 msgid "delete selected user IDs"
3132 msgstr "cancella un user ID"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1394
3135 #, fuzzy
3136 msgid "add a subkey"
3137 msgstr "addkey"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1398
3140 msgid "add a key to a smartcard"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1400
3144 msgid "move a key to a smartcard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1402
3148 msgid "move a backup key to a smartcard"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1406
3152 #, fuzzy
3153 msgid "delete selected subkeys"
3154 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1408
3157 msgid "add a revocation key"
3158 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1410
3161 #, fuzzy
3162 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3163 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1412
3166 #, fuzzy
3167 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3168 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1414
3171 #, fuzzy
3172 msgid "flag the selected user ID as primary"
3173 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1416
3176 #, fuzzy
3177 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3178 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1419
3181 msgid "list preferences (expert)"
3182 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1421
3185 msgid "list preferences (verbose)"
3186 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1423
3189 #, fuzzy
3190 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3191 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1428
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3196 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1430
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3201 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1432
3204 msgid "change the passphrase"
3205 msgstr "cambia la passphrase"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1436
3208 msgid "change the ownertrust"
3209 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1438
3212 #, fuzzy
3213 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3214 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1440
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "revoca un user ID"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1445
3222 #, fuzzy
3223 msgid "revoke key or selected subkeys"
3224 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1446
3227 #, fuzzy
3228 msgid "enable key"
3229 msgstr "abilita una chiave"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1447
3232 #, fuzzy
3233 msgid "disable key"
3234 msgstr "disabilita una chiave"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1448
3237 #, fuzzy
3238 msgid "show selected photo IDs"
3239 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1450
3242 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1452
3246 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1570
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3252 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1588
3255 msgid "Secret key is available.\n"
3256 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1669
3259 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3260 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1677
3263 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3264 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1696
3267 msgid ""
3268 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3269 "(lsign),\n"
3270 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3271 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1736
3275 msgid "Key is revoked."
3276 msgstr "La chiave è stata revocata."
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1755
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3281 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1762
3284 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3285 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1771
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3290 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1794
3293 #, c-format
3294 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3295 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3298 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3299 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1818
3302 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3303 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1820
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3308 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1821
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3313 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1871
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3318 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1883
3321 #, fuzzy
3322 msgid "You must select exactly one key.\n"
3323 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1911
3326 msgid "Command expects a filename argument\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1925
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3332 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1942
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3337 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1966
3340 msgid "You must select at least one key.\n"
3341 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1969
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3346 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1970
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3351 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2005
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3356 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2006
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3361 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2024
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3366 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2035
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3371 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2037
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3376 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2087
3379 msgid ""
3380 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2129
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Set preference list to:\n"
3386 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2135
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3391 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2137
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3396 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2205
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Save changes? (y/N) "
3401 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2208
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3406 msgstr "Esco senza salvare? "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2218
3409 #, c-format
3410 msgid "update failed: %s\n"
3411 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2225
3414 #, c-format
3415 msgid "update secret failed: %s\n"
3416 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2232
3419 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3420 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2333
3423 msgid "Digest: "
3424 msgstr "Digest: "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2385
3427 msgid "Features: "
3428 msgstr "Caratteristiche: "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2396
3431 msgid "Keyserver no-modify"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3435 msgid "Preferred keyserver: "
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Notations: "
3441 msgstr "Nota: "
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2630
3444 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3445 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2689
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3450 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2710
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3455 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2716
3458 #, fuzzy
3459 msgid "(sensitive)"
3460 msgstr " (sensibile)"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3463 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "created: %s"
3466 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "revoked: %s"
3471 msgstr "[revocata]"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "expired: %s"
3476 msgstr "[scadenza: %s]"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3479 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3480 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:968
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "expires: %s"
3483 msgstr "[scadenza: %s]"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2741
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "usage: %s"
3488 msgstr " fiducia: %c/%c"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2756
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "trust: %s"
3493 msgstr " fiducia: %c/%c"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2760
3496 #, c-format
3497 msgid "validity: %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2767
3501 msgid "This key has been disabled"
3502 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3505 msgid "card-no: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2819
3509 msgid ""
3510 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3511 "unless you restart the program.\n"
3512 msgstr ""
3513 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3514 "corretta\n"
3515 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
3518 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3519 #, fuzzy
3520 msgid "revoked"
3521 msgstr "[revocata]"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
3524 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3525 #, fuzzy
3526 msgid "expired"
3527 msgstr "expire"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:2950
3530 msgid ""
3531 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3532 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3533 msgstr ""
3534 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3535 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3536 "predefinito.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3011
3539 msgid ""
3540 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3541 "versions\n"
3542 "         of PGP to reject this key.\n"
3543 msgstr ""
3544 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3545 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3548 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3549 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3022
3552 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3553 msgstr ""
3554 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3162
3557 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3558 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3172
3561 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3562 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3176
3565 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3566 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3182
3569 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3570 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3196
3573 #, c-format
3574 msgid "Deleted %d signature.\n"
3575 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3197
3578 #, c-format
3579 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3580 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3200
3583 msgid "Nothing deleted.\n"
3584 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3587 #, fuzzy
3588 msgid "invalid"
3589 msgstr "armatura non valida"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3249
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3594 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3341
3597 msgid ""
3598 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3599 "cause\n"
3600 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3601 msgstr ""
3602 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3603 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3604 "            di PGP.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3352
3607 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3608 msgstr ""
3609 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3610 "PGP 2.x.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3372
3613 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3614 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3397
3617 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3618 msgstr ""
3619 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3412
3622 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3623 msgstr ""
3624 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3434
3627 #, fuzzy
3628 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3629 msgstr ""
3630 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3453
3633 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3634 msgstr ""
3635 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3636 "annullata.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3459
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3642 msgstr ""
3643 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3520
3646 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3647 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3526
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3652 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3530
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3657 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3533
3660 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3661 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3579
3664 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3665 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3595
3668 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3669 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3821
3672 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3673 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:3860 g10/keyedit.c:3970 g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4231
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3678 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4031
3681 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/keyedit.c:4111
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3687 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:4112
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3692 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:4174
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Enter the notation: "
3697 msgstr "Annotazione della firma: "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4323
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Proceed? (y/N) "
3702 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4387
3705 #, c-format
3706 msgid "No user ID with index %d\n"
3707 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4445
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "No user ID with hash %s\n"
3712 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4472
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "No subkey with index %d\n"
3717 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4607
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3722 msgstr "user ID: \""
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4610 g10/keyedit.c:4674 g10/keyedit.c:4717
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3727 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:4612 g10/keyedit.c:4676 g10/keyedit.c:4719
3730 msgid " (non-exportable)"
3731 msgstr " (non esportabile)"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4616
3734 #, c-format
3735 msgid "This signature expired on %s.\n"
3736 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:4620
3739 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3740 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4624
3743 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3744 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4651
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3749 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4677
3752 #, fuzzy
3753 msgid " (non-revocable)"
3754 msgstr " (non esportabile)"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:4684
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3759 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4706
3762 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3763 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4726
3766 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3767 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:4756
3770 msgid "no secret key\n"
3771 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4826
3774 #, c-format
3775 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3776 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:4843
3779 #, c-format
3780 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3781 msgstr ""
3782 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:4907
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3787 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:4969
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3792 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:5064
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3797 msgstr ""
3798 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:259
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3803 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:266
3806 #, fuzzy
3807 msgid "too many cipher preferences\n"
3808 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:268
3811 #, fuzzy
3812 msgid "too many digest preferences\n"
3813 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:270
3816 #, fuzzy
3817 msgid "too many compression preferences\n"
3818 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:395
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3823 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:864
3826 msgid "writing direct signature\n"
3827 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:903
3830 msgid "writing self signature\n"
3831 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:954
3834 msgid "writing key binding signature\n"
3835 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3838 #, c-format
3839 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3840 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3843 #, c-format
3844 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3845 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1281
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Sign"
3850 msgstr "sign"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1284
3853 msgid "Certify"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keygen.c:1287
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Encrypt"
3859 msgstr "cifra dati"
3860
3861 #: g10/keygen.c:1290
3862 msgid "Authenticate"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: g10/keygen.c:1298
3866 msgid "SsEeAaQq"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1317
3870 #, c-format
3871 msgid "Possible actions for a %s key: "
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1321
3875 msgid "Current allowed actions: "
3876 msgstr ""
3877
3878 #: g10/keygen.c:1326
3879 #, c-format
3880 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keygen.c:1329
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3886 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1332
3889 #, c-format
3890 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keygen.c:1335
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%c) Finished\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keygen.c:1391
3899 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3900 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1393
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3905 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1394
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3910 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1396
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3915 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1398
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3920 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1399
3923 #, c-format
3924 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3925 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1401
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3930 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1403
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3935 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3940 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1482
3943 #, c-format
3944 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: g10/keygen.c:1489
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3950 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3951
3952 #: g10/keygen.c:1503
3953 #, c-format
3954 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: g10/keygen.c:1509
3958 #, c-format
3959 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3960 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3963 #, c-format
3964 msgid "rounded up to %u bits\n"
3965 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1568
3968 msgid ""
3969 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3970 "         0 = key does not expire\n"
3971 "      <n>  = key expires in n days\n"
3972 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3973 "      <n>m = key expires in n months\n"
3974 "      <n>y = key expires in n years\n"
3975 msgstr ""
3976 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3977 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3978 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3979 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3980 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3981 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:1579
3984 msgid ""
3985 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3986 "         0 = signature does not expire\n"
3987 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3988 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3989 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3990 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3991 msgstr ""
3992 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3993 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3994 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3995 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3996 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3997 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1602
4000 msgid "Key is valid for? (0) "
4001 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4002
4003 #: g10/keygen.c:1607
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4006 msgstr "Firma valida per? (0) "
4007
4008 #: g10/keygen.c:1625
4009 msgid "invalid value\n"
4010 msgstr "valore non valido\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1632
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Key does not expire at all\n"
4015 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1633
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Signature does not expire at all\n"
4020 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1638
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Key expires at %s\n"
4025 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1639
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Signature expires at %s\n"
4030 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:1645
4033 msgid ""
4034 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4035 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4036 msgstr ""
4037 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4038 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1650
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Is this correct? (y/N) "
4043 msgstr "È giusto (s/n)? "
4044
4045 #: g10/keygen.c:1673
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "\n"
4049 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4050 "ID\n"
4051 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4052 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 "\n"
4056 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4057 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4058 "indicati in questa forma:\n"
4059 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4060 "\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1686
4063 msgid "Real name: "
4064 msgstr "Nome e Cognome: "
4065
4066 #: g10/keygen.c:1694
4067 msgid "Invalid character in name\n"
4068 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1696
4071 msgid "Name may not start with a digit\n"
4072 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1698
4075 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4076 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1706
4079 msgid "Email address: "
4080 msgstr "Indirizzo di Email: "
4081
4082 #: g10/keygen.c:1712
4083 msgid "Not a valid email address\n"
4084 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1720
4087 msgid "Comment: "
4088 msgstr "Commento: "
4089
4090 #: g10/keygen.c:1726
4091 msgid "Invalid character in comment\n"
4092 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1749
4095 #, c-format
4096 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4097 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1755
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "You selected this USER-ID:\n"
4103 "    \"%s\"\n"
4104 "\n"
4105 msgstr ""
4106 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4107 "    \"%s\"\n"
4108 "\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1760
4111 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4112 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4113
4114 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4115 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4116 #. string which should be translated accordingly and the
4117 #. letter changed to match the one in the answer string.
4118 #.
4119 #. n = Change name
4120 #. c = Change comment
4121 #. e = Change email
4122 #. o = Okay (ready, continue)
4123 #. q = Quit
4124 #.
4125 #: g10/keygen.c:1776
4126 msgid "NnCcEeOoQq"
4127 msgstr "NnCcEeOoQq"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1786
4130 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4131 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4132
4133 #: g10/keygen.c:1787
4134 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4135 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4136
4137 #: g10/keygen.c:1806
4138 msgid "Please correct the error first\n"
4139 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1846
4142 msgid ""
4143 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4147 "\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4150 #, c-format
4151 msgid "%s.\n"
4152 msgstr "%s.\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1862
4155 msgid ""
4156 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4157 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4158 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4159 "\n"
4160 msgstr ""
4161 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4162 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4163 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4164 "\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:1884
4167 msgid ""
4168 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4169 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4170 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4171 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4172 msgstr ""
4173 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4174 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4175 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4176 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:2646
4179 msgid "Key generation canceled.\n"
4180 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4183 #, c-format
4184 msgid "writing public key to `%s'\n"
4185 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4190 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4193 #, c-format
4194 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4195 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:2978
4198 #, c-format
4199 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4200 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:2984
4203 #, c-format
4204 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4205 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:3002
4208 #, c-format
4209 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4210 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:3009
4213 #, c-format
4214 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4215 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:3032
4218 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4219 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:3043
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4225 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4226 msgstr ""
4227 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4228 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4229 "scopo.\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4232 #, c-format
4233 msgid "Key generation failed: %s\n"
4234 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4240 msgstr ""
4241 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4242 "con l'orologio)\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4248 msgstr ""
4249 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4250 "con l'orologio)\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4253 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4254 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Really create? (y/N) "
4259 msgstr "Crea davvero? "
4260
4261 #: g10/keygen.c:3440
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4264 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:3487
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4269 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:3513
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4274 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4275
4276 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4277 msgid "never     "
4278 msgstr "mai       "
4279
4280 #: g10/keylist.c:265
4281 msgid "Critical signature policy: "
4282 msgstr "Politica critica di firma: "
4283
4284 #: g10/keylist.c:267
4285 msgid "Signature policy: "
4286 msgstr "Politica di firma: "
4287
4288 #: g10/keylist.c:306
4289 msgid "Critical preferred keyserver: "
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keylist.c:359
4293 msgid "Critical signature notation: "
4294 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4295
4296 #: g10/keylist.c:361
4297 msgid "Signature notation: "
4298 msgstr "Annotazione della firma: "
4299
4300 #: g10/keylist.c:471
4301 msgid "Keyring"
4302 msgstr "Portachiavi"
4303
4304 #: g10/keylist.c:1505
4305 msgid "Primary key fingerprint:"
4306 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4307
4308 #: g10/keylist.c:1507
4309 msgid "     Subkey fingerprint:"
4310 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4311
4312 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4313 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4314 #: g10/keylist.c:1514
4315 msgid " Primary key fingerprint:"
4316 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4317
4318 #: g10/keylist.c:1516
4319 msgid "      Subkey fingerprint:"
4320 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4321
4322 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4323 #, fuzzy
4324 msgid "      Key fingerprint ="
4325 msgstr "     Impronta digitale ="
4326
4327 #: g10/keylist.c:1591
4328 msgid "      Card serial no. ="
4329 msgstr ""
4330
4331 #: g10/keyring.c:1246
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4334 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4335
4336 #: g10/keyring.c:1252
4337 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4338 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4339
4340 #: g10/keyring.c:1254
4341 #, c-format
4342 msgid "%s is the unchanged one\n"
4343 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4344
4345 #: g10/keyring.c:1255
4346 #, c-format
4347 msgid "%s is the new one\n"
4348 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4349
4350 #: g10/keyring.c:1256
4351 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4352 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4353
4354 #: g10/keyring.c:1376
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "caching keyring `%s'\n"
4357 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4358
4359 #: g10/keyring.c:1422
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4362 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4363
4364 #: g10/keyring.c:1434
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4367 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4368
4369 #: g10/keyring.c:1505
4370 #, c-format
4371 msgid "%s: keyring created\n"
4372 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4373
4374 #: g10/keyserver.c:76
4375 msgid "include revoked keys in search results"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keyserver.c:77
4379 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: g10/keyserver.c:79
4383 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: g10/keyserver.c:81
4387 msgid "do not delete temporary files after using them"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: g10/keyserver.c:85
4391 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: g10/keyserver.c:87
4395 #, fuzzy
4396 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4397 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4398
4399 #: g10/keyserver.c:89
4400 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: g10/keyserver.c:155
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4406 msgstr ""
4407 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4408 "esecuzione del programma\n"
4409
4410 #: g10/keyserver.c:538
4411 #, fuzzy
4412 msgid "disabled"
4413 msgstr "disable"
4414
4415 #: g10/keyserver.c:739
4416 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1425
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4422 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4423
4424 #: g10/keyserver.c:921
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4427 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4428
4429 #: g10/keyserver.c:923
4430 #, fuzzy
4431 msgid "key not found on keyserver\n"
4432 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4433
4434 #: g10/keyserver.c:1149
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4437 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4438
4439 #: g10/keyserver.c:1153
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "requesting key %s from %s\n"
4442 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4443
4444 #: g10/keyserver.c:1177
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4447 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4448
4449 #: g10/keyserver.c:1180
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "searching for names from %s\n"
4452 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4453
4454 #: g10/keyserver.c:1328
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4457 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1332
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "sending key %s to %s\n"
4462 msgstr ""
4463 "\"\n"
4464 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4465 "\n"
4466
4467 #: g10/keyserver.c:1375
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4470 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4471
4472 #: g10/keyserver.c:1378
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4475 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4476
4477 #: g10/keyserver.c:1385 g10/keyserver.c:1481
4478 #, fuzzy
4479 msgid "no keyserver action!\n"
4480 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4481
4482 #: g10/keyserver.c:1433
4483 #, c-format
4484 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: g10/keyserver.c:1442
4488 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: g10/keyserver.c:1504
4492 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: g10/keyserver.c:1510
4496 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1522
4500 #, c-format
4501 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: g10/keyserver.c:1527
4505 #, c-format
4506 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1535
4510 #, c-format
4511 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: g10/keyserver.c:1542
4515 #, fuzzy
4516 msgid "keyserver timed out\n"
4517 msgstr "errore del keyserver"
4518
4519 #: g10/keyserver.c:1547
4520 #, fuzzy
4521 msgid "keyserver internal error\n"
4522 msgstr "errore del keyserver"
4523
4524 #: g10/keyserver.c:1556
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4527 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:1581 g10/keyserver.c:1615
4530 #, c-format
4531 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: g10/keyserver.c:1874
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4537 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4538
4539 #: g10/keyserver.c:1896
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4542 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4543
4544 #: g10/keyserver.c:1898
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4547 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4548
4549 #: g10/keyserver.c:1963
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4552 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4553
4554 #: g10/keyserver.c:1969
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4557 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4558
4559 #: g10/mainproc.c:240
4560 #, c-format
4561 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4562 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4563
4564 #: g10/mainproc.c:291
4565 #, c-format
4566 msgid "%s encrypted session key\n"
4567 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4568
4569 #: g10/mainproc.c:301
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4572 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4573
4574 #: g10/mainproc.c:382
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "public key is %s\n"
4577 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4578
4579 #: g10/mainproc.c:439
4580 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4581 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:472
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4586 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "      \"%s\"\n"
4591 msgstr "                alias \""
4592
4593 #: g10/mainproc.c:480
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4596 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:494
4599 #, c-format
4600 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4601 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4602
4603 #: g10/mainproc.c:508
4604 #, c-format
4605 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4606 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4607
4608 #: g10/mainproc.c:510
4609 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4610 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4611
4612 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4613 #, c-format
4614 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4615 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4616
4617 #: g10/mainproc.c:549
4618 #, c-format
4619 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4620 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4621
4622 #: g10/mainproc.c:581
4623 msgid "decryption okay\n"
4624 msgstr "decifratura corretta\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:585
4627 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4628 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4629
4630 #: g10/mainproc.c:598
4631 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4632 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4633
4634 #: g10/mainproc.c:604
4635 #, c-format
4636 msgid "decryption failed: %s\n"
4637 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4638
4639 #: g10/mainproc.c:623
4640 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4641 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4642
4643 #: g10/mainproc.c:625
4644 #, c-format
4645 msgid "original file name='%.*s'\n"
4646 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4647
4648 #: g10/mainproc.c:817
4649 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4650 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4651
4652 #: g10/mainproc.c:1163
4653 #, fuzzy
4654 msgid "no signature found\n"
4655 msgstr "Firma valida da \""
4656
4657 #: g10/mainproc.c:1406
4658 msgid "signature verification suppressed\n"
4659 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4660
4661 #: g10/mainproc.c:1506
4662 #, fuzzy
4663 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4664 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4665
4666 #: g10/mainproc.c:1517
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Signature made %s\n"
4669 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4670
4671 #: g10/mainproc.c:1518
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "               using %s key %s\n"
4674 msgstr "                alias \""
4675
4676 #: g10/mainproc.c:1522
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4679 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:1542
4682 msgid "Key available at: "
4683 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "BAD signature from \"%s\""
4688 msgstr "Firma NON corretta da \""
4689
4690 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Expired signature from \"%s\""
4693 msgstr "Firma scaduta da \""
4694
4695 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Good signature from \"%s\""
4698 msgstr "Firma valida da \""
4699
4700 #: g10/mainproc.c:1731
4701 msgid "[uncertain]"
4702 msgstr "[incerta]"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1763
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "                aka \"%s\""
4707 msgstr "                alias \""
4708
4709 #: g10/mainproc.c:1861
4710 #, c-format
4711 msgid "Signature expired %s\n"
4712 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4713
4714 #: g10/mainproc.c:1866
4715 #, c-format
4716 msgid "Signature expires %s\n"
4717 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4718
4719 #: g10/mainproc.c:1869
4720 #, c-format
4721 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4722 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:1870
4725 msgid "binary"
4726 msgstr "binario"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:1871
4729 msgid "textmode"
4730 msgstr "modo testo"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4733 msgid "unknown"
4734 msgstr "sconosciuto"
4735
4736 #: g10/mainproc.c:1891
4737 #, c-format
4738 msgid "Can't check signature: %s\n"
4739 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4740
4741 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4742 msgid "not a detached signature\n"
4743 msgstr "non è una firma separata\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:2003
4746 msgid ""
4747 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4748 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:2011
4751 #, c-format
4752 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4753 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4754
4755 #: g10/mainproc.c:2068
4756 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4757 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4758
4759 #: g10/mainproc.c:2078
4760 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4761 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:122
4764 #, c-format
4765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4766 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4767
4768 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4771 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:207
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4776 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4777
4778 #: g10/misc.c:316
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4781 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4782
4783 #: g10/misc.c:331
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4786 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4787
4788 #: g10/misc.c:346
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4791 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4792
4793 #: g10/misc.c:351
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4796 msgstr ""
4797 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4798
4799 #: g10/misc.c:447
4800 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4801 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4802
4803 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "please see %s for more information\n"
4806 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
4807
4808 #: g10/misc.c:681
4809 #, c-format
4810 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4811 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4812
4813 #: g10/misc.c:685
4814 #, c-format
4815 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4816 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4817
4818 #: g10/misc.c:687
4819 #, c-format
4820 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4821 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4822
4823 #: g10/misc.c:694
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4826 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"