Snapshot release 0.4.2
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-10-18 16:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-11 12:34+02:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:110
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:111
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:177
201 #, c-format
202 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "Ohhh... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:183
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
212 msgstr ""
213 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
214
215 #: cipher/rand-dummy.c:113
216 msgid ""
217 "The random number generator is only a kludge to let\n"
218 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
219 "\n"
220 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
224 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
225
226 #: cipher/rand-unix.c:149
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
231 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
235 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
236 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
237
238 #: g10/g10.c:149
239 msgid ""
240 "@Commands:\n"
241 " "
242 msgstr ""
243 "@Comandi:\n"
244 " "
245
246 #: g10/g10.c:152
247 msgid "|[file]|make a signature"
248 msgstr "|[file]|fai una firma"
249
250 #: g10/g10.c:153
251 msgid "|[file]|make a clear text signature"
252 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
253
254 #: g10/g10.c:154
255 msgid "make a detached signature"
256 msgstr "fai una firma separata"
257
258 #: g10/g10.c:155
259 msgid "encrypt data"
260 msgstr "cifra dati"
261
262 #: g10/g10.c:156
263 msgid "encryption only with symmetric cipher"
264 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
265
266 #: g10/g10.c:157
267 msgid "store only"
268 msgstr "immagazzina soltanto"
269
270 #: g10/g10.c:158
271 msgid "decrypt data (default)"
272 msgstr "decifra dati (predefinito)"
273
274 #: g10/g10.c:159
275 msgid "verify a signature"
276 msgstr "verifica una firma"
277
278 #: g10/g10.c:161
279 msgid "list keys"
280 msgstr "elenca le chiavi"
281
282 #: g10/g10.c:162
283 msgid "list keys and signatures"
284 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
285
286 #: g10/g10.c:163
287 msgid "check key signatures"
288 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
289
290 #: g10/g10.c:164
291 msgid "list keys and fingerprints"
292 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
293
294 #: g10/g10.c:165
295 msgid "list secret keys"
296 msgstr "elenca le chiavi segrete"
297
298 #: g10/g10.c:167
299 msgid "generate a new key pair"
300 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
301
302 #: g10/g10.c:169
303 msgid "remove key from the public keyring"
304 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
305
306 #: g10/g10.c:171
307 msgid "sign or edit a key"
308 msgstr "firma o modifica una chiave"
309
310 #: g10/g10.c:172
311 msgid "generate a revocation certificate"
312 msgstr "genera un certificato di revoca"
313
314 #: g10/g10.c:174
315 msgid "export keys"
316 msgstr "esporta delle chiavi"
317
318 #: g10/g10.c:176
319 msgid "import/merge keys"
320 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
321
322 #: g10/g10.c:177
323 msgid "list only the sequence of packets"
324 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
325
326 #: g10/g10.c:180
327 msgid "export the ownertrust values"
328 msgstr "esporta i valori di fiducia"
329
330 #: g10/g10.c:182
331 msgid "import ownertrust values"
332 msgstr "importa i valori di fiducia"
333
334 #: g10/g10.c:184
335 #, fuzzy
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB"
338
339 #: g10/g10.c:186
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB"
342
343 #: g10/g10.c:187
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:188
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:189
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:190
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:191
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:198
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:200
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:202
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:203
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:204
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:205
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:207
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:208
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:209
402 #, fuzzy
403 msgid "force v3 signatures"
404 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
405
406 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
407 #: g10/g10.c:211
408 msgid "batch mode: never ask"
409 msgstr "modo batch: non fare domande"
410
411 #: g10/g10.c:212
412 msgid "assume yes on most questions"
413 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
414
415 #: g10/g10.c:213
416 msgid "assume no on most questions"
417 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
418
419 #: g10/g10.c:214
420 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
421 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
422
423 #: g10/g10.c:215
424 msgid "add this secret keyring to the list"
425 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
426
427 #: g10/g10.c:216
428 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
429 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
430
431 #: g10/g10.c:217
432 msgid "read options from file"
433 msgstr "leggi le opzioni dal file"
434
435 #: g10/g10.c:219
436 msgid "set debugging flags"
437 msgstr "imposta i flag di debugging"
438
439 #: g10/g10.c:220
440 msgid "enable full debugging"
441 msgstr "abilita il debugging completo"
442
443 #: g10/g10.c:221
444 msgid "|FD|write status info to this FD"
445 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
446
447 #: g10/g10.c:222
448 msgid "do not write comment packets"
449 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
450
451 #: g10/g10.c:223
452 msgid "(default is 1)"
453 msgstr "(predefinito è 1)"
454
455 #: g10/g10.c:224
456 msgid "(default is 3)"
457 msgstr "(predefinito è 3)"
458
459 #: g10/g10.c:225
460 msgid "|FILE|load extension module FILE"
461 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
462
463 #: g10/g10.c:226
464 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
465 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
466
467 #: g10/g10.c:227
468 msgid "|N|use passphrase mode N"
469 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
470
471 #: g10/g10.c:229
472 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
473 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
474
475 #: g10/g10.c:231
476 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
477 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME per le passphrase"
478
479 #: g10/g10.c:233
480 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
481 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
482
483 #: g10/g10.c:234
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
485 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
486
487 #: g10/g10.c:235
488 msgid "|N|use compress algorithm N"
489 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
490
491 #: g10/g10.c:236
492 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
493 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
494
495 #: g10/g10.c:244
496 msgid ""
497 "@\n"
498 "Examples:\n"
499 "\n"
500 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
501 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
502 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
503 " --list-keys [names]        show keys\n"
504 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
505 msgstr ""
506 "@\n"
507 "Esempi:\n"
508 "\n"
509 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
510 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
511 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
512 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
513 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
514
515 #: g10/g10.c:319
516 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
517 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
518
519 #: g10/g10.c:324
520 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
521 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
522
523 #: g10/g10.c:326
524 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
525 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
526
527 #: g10/g10.c:331
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
531 "GnuPG maintenance utility\n"
532 msgstr ""
533 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
534 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
535
536 #: g10/g10.c:334
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
539 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
540 "default operation depends on the input data\n"
541 msgstr ""
542 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
543 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
544 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
545
546 #: g10/g10.c:340
547 msgid ""
548 "\n"
549 "Supported algorithms:\n"
550 msgstr ""
551 "\n"
552 "Algoritmi gestiti:\n"
553
554 #: g10/g10.c:415
555 msgid "usage: gpgm [options] "
556 msgstr "uso: gpgm [options] "
557
558 #: g10/g10.c:417
559 msgid "usage: gpg [options] "
560 msgstr "uso: gpg [options] "
561
562 #: g10/g10.c:458
563 msgid "conflicting commands\n"
564 msgstr "comandi in conflitto\n"
565
566 #: g10/g10.c:596
567 #, c-format
568 msgid "note: no default option file '%s'\n"
569 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
570
571 #: g10/g10.c:600
572 #, c-format
573 msgid "option file '%s': %s\n"
574 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
575
576 #: g10/g10.c:607
577 #, c-format
578 msgid "reading options from '%s'\n"
579 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
580
581 #: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
582 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
583 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
584
585 #: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
586 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
587 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
588
589 #: g10/g10.c:799
590 #, c-format
591 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
592 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
593
594 #: g10/g10.c:801
595 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
596 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
597
598 #: g10/g10.c:803
599 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
600 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
601
602 #: g10/g10.c:806
603 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
604 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
605
606 #: g10/g10.c:810
607 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
608 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
609
610 #: g10/g10.c:886
611 #, c-format
612 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
613 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
614
615 #: g10/g10.c:892
616 msgid "--store [filename]"
617 msgstr "--store [nomefile]"
618
619 #: g10/g10.c:900
620 msgid "--symmetric [filename]"
621 msgstr "--symmetric [nomefile]"
622
623 #: g10/g10.c:908
624 msgid "--encrypt [filename]"
625 msgstr "--encrypt [nomefile]"
626
627 #: g10/g10.c:921
628 msgid "--sign [filename]"
629 msgstr "--sign [nomefile]"
630
631 #: g10/g10.c:934
632 msgid "--sign --encrypt [filename]"
633 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
634
635 #: g10/g10.c:948
636 msgid "--clearsign [filename]"
637 msgstr "--clearsign [nomefile]"
638
639 #: g10/g10.c:960
640 msgid "--decrypt [filename]"
641 msgstr "--decrypt [nomefile]"
642
643 #: g10/g10.c:969
644 msgid "--edit-key username"
645 msgstr "--edit-key nomeutente"
646
647 #: g10/g10.c:977
648 msgid "--delete-secret-key username"
649 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
650
651 #: g10/g10.c:980
652 msgid "--delete-key username"
653 msgstr "--delete-key nomeutente"
654
655 #: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
656 #, c-format
657 msgid "can't open %s: %s\n"
658 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
659
660 #: g10/g10.c:1014
661 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
662 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
663
664 #: g10/g10.c:1069
665 #, c-format
666 msgid "dearmoring failed: %s\n"
667 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
668
669 #: g10/g10.c:1077
670 #, c-format
671 msgid "enarmoring failed: %s\n"
672 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
673
674 #: g10/g10.c:1138
675 #, c-format
676 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
677 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
678
679 #: g10/g10.c:1220
680 msgid "[filename]"
681 msgstr "[nomefile]"
682
683 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
684 #, c-format
685 msgid "can't open '%s'\n"
686 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
687
688 #: g10/g10.c:1269
689 msgid ""
690 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
691 "in the future\n"
692 msgstr ""
693 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
694 "usare una nuova chiave.\n"
695
696 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
697 msgid "armor header: "
698 msgstr "header dell'armatura: "
699
700 #: g10/armor.c:346
701 msgid "invalid clearsig header\n"
702 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
703
704 #: g10/armor.c:372
705 msgid "invalid armor header: "
706 msgstr "header dell'armatura non valido: "
707
708 #: g10/armor.c:449
709 #, c-format
710 msgid "armor: %s\n"
711 msgstr "armatura: %s\n"
712
713 #: g10/armor.c:493
714 msgid "invalid dash escaped line: "
715 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
716
717 #: g10/armor.c:562
718 msgid "invalid clear text header: "
719 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
720
721 #: g10/armor.c:794
722 #, c-format
723 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
724 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
725
726 #: g10/armor.c:827
727 msgid "premature eof (no CRC)\n"
728 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
729
730 #: g10/armor.c:846
731 msgid "premature eof (in CRC)\n"
732 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
733
734 #: g10/armor.c:850
735 msgid "malformed CRC\n"
736 msgstr "CRC malformato\n"
737
738 #: g10/armor.c:854
739 #, c-format
740 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
741 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
742
743 #: g10/armor.c:873
744 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
745 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
746
747 #: g10/armor.c:877
748 msgid "error in trailer line\n"
749 msgstr "errore nella riga della coda\n"
750
751 #: g10/armor.c:1131
752 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
753 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
754
755 #: g10/pkclist.c:71
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "No owner trust defined for %lu:\n"
759 "%4u%c/%08lX %s \""
760 msgstr ""
761 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
762 "%4u%c/%08lX %s \""
763
764 #: g10/pkclist.c:81
765 msgid ""
766 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
767 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
768 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
769 "\n"
770 " 1 = Don't know\n"
771 " 2 = I do NOT trust\n"
772 " 3 = I trust marginally\n"
773 " 4 = I trust fully\n"
774 " s = please show me more information\n"
775 msgstr ""
776 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
777 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
778 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
779 "\n"
780 " 1 = Non lo so\n"
781 " 2 = NON mi fido\n"
782 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
783 " 4 = Mi fido completamente\n"
784 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
785
786 #: g10/pkclist.c:90
787 msgid " m = back to the main menu\n"
788 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
789
790 # valid user replies (not including 1..4)
791 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
792 #. a string with valid answers
793 #: g10/pkclist.c:95
794 msgid "sSmM"
795 msgstr "sSmM"
796
797 #: g10/pkclist.c:99
798 msgid "edit_ownertrust.value"
799 msgstr ""
800
801 #: g10/pkclist.c:99
802 msgid "Your decision? "
803 msgstr "Cosa hai deciso? "
804
805 #: g10/pkclist.c:118
806 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
807 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
808
809 #: g10/pkclist.c:145
810 msgid ""
811 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
812 "can assign some missing owner trust values.\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
816 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
817 "\n"
818
819 #: g10/pkclist.c:168
820 msgid ""
821 "No owner trust values changed.\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
825 "\n"
826
827 #: g10/pkclist.c:188
828 msgid "revoked_key.override"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
832 msgid "Use this key anyway? "
833 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
834
835 #: g10/pkclist.c:274
836 msgid ""
837 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
838 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
839 "the next question with yes\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
843 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
844 "prossima domanda.\n"
845 "\n"
846
847 #: g10/pkclist.c:278
848 msgid "untrusted_key.override"
849 msgstr ""
850
851 #: g10/pkclist.c:283
852 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
853 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
854
855 #: g10/pkclist.c:319
856 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
857 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:320
860 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
861 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
862
863 #: g10/pkclist.c:341
864 msgid "Note: This key has expired!\n"
865 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:348
868 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
869 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
870
871 #: g10/pkclist.c:350
872 msgid ""
873 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
874 msgstr ""
875 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
876
877 #: g10/pkclist.c:365
878 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
879 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:366
882 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
883 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
884
885 #: g10/pkclist.c:373
886 msgid ""
887 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
888 msgstr ""
889 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
890
891 #: g10/pkclist.c:376
892 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
893 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:421
896 msgid ""
897 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
901 "\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:425
904 msgid "pklist.user_id.enter"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/pkclist.c:426
908 msgid "Enter the user ID: "
909 msgstr "Inserisci l'user ID: "
910
911 #: g10/pkclist.c:437
912 msgid "No such user ID.\n"
913 msgstr "User ID inesistente.\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
916 #, c-format
917 msgid "%s: skipped: %s\n"
918 msgstr "%s: saltata: %s\n"
919
920 #: g10/pkclist.c:479
921 #, c-format
922 msgid "%s: error checking key: %s\n"
923 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:505
926 msgid "no valid addressees\n"
927 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
928
929 #: g10/keygen.c:123
930 msgid "writing self signature\n"
931 msgstr "scrittura della autofirma\n"
932
933 #: g10/keygen.c:161
934 msgid "writing key binding signature\n"
935 msgstr "scrittura della autofirma\n"
936
937 #: g10/keygen.c:387
938 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
939 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
940
941 #: g10/keygen.c:389
942 #, c-format
943 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
944 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
945
946 #: g10/keygen.c:390
947 #, c-format
948 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
949 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
950
951 #: g10/keygen.c:392
952 #, c-format
953 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
954 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
955
956 #: g10/keygen.c:393
957 #, c-format
958 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
959 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
960
961 #: g10/keygen.c:394
962 #, c-format
963 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
964 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
965
966 #: g10/keygen.c:398
967 msgid "keygen.algo"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/keygen.c:398
971 msgid "Your selection? "
972 msgstr "Cosa scegli? "
973
974 #: g10/keygen.c:424
975 msgid "Invalid selection.\n"
976 msgstr "Scelta non valida.\n"
977
978 #: g10/keygen.c:436
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "About to generate a new %s keypair.\n"
982 "              minimum keysize is  768 bits\n"
983 "              default keysize is 1024 bits\n"
984 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
985 msgstr ""
986 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
987 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
988 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
989 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
990
991 #: g10/keygen.c:442
992 msgid "keygen.size"
993 msgstr ""
994
995 #: g10/keygen.c:443
996 msgid "What keysize do you want? (1024) "
997 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
998
999 #: g10/keygen.c:448
1000 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1001 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1002
1003 #: g10/keygen.c:450
1004 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1005 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1006
1007 #: g10/keygen.c:453
1008 msgid ""
1009 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1010 "computations take REALLY long!\n"
1011 msgstr ""
1012 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1013 "VERAMENTE lunghi!\n"
1014
1015 #: g10/keygen.c:455
1016 msgid "keygen.size.huge.okay"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: g10/keygen.c:456
1020 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1021 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1022
1023 #: g10/keygen.c:457
1024 msgid ""
1025 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1026 "vulnerable to attacks!\n"
1027 msgstr ""
1028 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1029 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1030
1031 #: g10/keygen.c:464
1032 msgid "keygen.size.large.okay"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/keygen.c:465
1036 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1037 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1038
1039 #: g10/keygen.c:471
1040 #, c-format
1041 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1042 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1043
1044 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1045 #, c-format
1046 msgid "rounded up to %u bits\n"
1047 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:491
1050 msgid ""
1051 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1052 "         0 = key does not expire\n"
1053 "      <n>  = key expires in n days\n"
1054 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1055 "      <n>m = key expires in n months\n"
1056 "      <n>y = key expires in n years\n"
1057 msgstr ""
1058 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1059 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1060 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1061 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1062 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1063
1064 #: g10/keygen.c:506
1065 msgid "keygen.valid"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/keygen.c:506
1069 msgid "Key is valid for? (0) "
1070 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1071
1072 #: g10/keygen.c:517
1073 msgid "invalid value\n"
1074 msgstr "valore non valido\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:522
1077 msgid "Key does not expire at all\n"
1078 msgstr "La chiave non scade\n"
1079
1080 #. print the date when the key expires
1081 #: g10/keygen.c:528
1082 #, c-format
1083 msgid "Key expires at %s\n"
1084 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:532
1087 msgid "keygen.valid.okay"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/keygen.c:533
1091 msgid "Is this correct (y/n)? "
1092 msgstr "È giusto (s/n)? "
1093
1094 #: g10/keygen.c:561
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1098 "id\n"
1099 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1100 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1101 "\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1105 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1106 "indicati in questa forma:\n"
1107 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1108 "\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:572
1111 msgid "keygen.name"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/keygen.c:572
1115 msgid "Real name: "
1116 msgstr "Nome e Cognome: "
1117
1118 #: g10/keygen.c:576
1119 msgid "Invalid character in name\n"
1120 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:578
1123 msgid "Name may not start with a digit\n"
1124 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:580
1127 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1128 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:588
1131 msgid "keygen.email"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/keygen.c:588
1135 msgid "Email address: "
1136 msgstr "Indirizzo di Email: "
1137
1138 #: g10/keygen.c:600
1139 msgid "Not a valid email address\n"
1140 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:608
1143 msgid "keygen.comment"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/keygen.c:608
1147 msgid "Comment: "
1148 msgstr "Commento: "
1149
1150 #: g10/keygen.c:614
1151 msgid "Invalid character in comment\n"
1152 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:634
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "You selected this USER-ID:\n"
1158 "    \"%s\"\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1162 "    \"%s\"\n"
1163 "\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:637
1166 msgid "NnCcEeOoQq"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: g10/keygen.c:646
1170 msgid "keygen.userid.cmd"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: g10/keygen.c:647
1174 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1175 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1176
1177 #: g10/keygen.c:694
1178 msgid ""
1179 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1183 "\n"
1184
1185 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
1186 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1187 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:708
1190 msgid ""
1191 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1192 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1193 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1197 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1198 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1199 "\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:729
1202 msgid ""
1203 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1204 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1205 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1206 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1207 msgstr ""
1208 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1209 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1210 "usare\n"
1211 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1212 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1213 "entropia.\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:799
1216 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1217 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:807
1220 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1221 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:813
1224 msgid "Key generation cancelled.\n"
1225 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:823
1228 #, c-format
1229 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1230 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1231
1232 #: g10/keygen.c:824
1233 #, c-format
1234 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1235 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:901
1238 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1239 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:903
1242 msgid ""
1243 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1244 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1245 msgstr ""
1246 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1247 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1248 "per questo scopo.\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
1251 #, c-format
1252 msgid "Key generation failed: %s\n"
1253 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:979
1256 msgid "keygen.sub.okay"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: g10/keygen.c:980
1260 msgid "Really create? "
1261 msgstr "Crea davvero? "
1262
1263 #: g10/encode.c:88
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: can't open: %s\n"
1266 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:107
1269 #, c-format
1270 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1271 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: warning: empty file\n"
1276 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:221
1279 #, c-format
1280 msgid "reading from '%s'\n"
1281 msgstr "lettura da '%s'\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:395
1284 #, c-format
1285 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1286 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1287
1288 #: g10/getkey.c:854
1289 #, c-format
1290 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1291 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1292
1293 #: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
1294 #, c-format
1295 msgid "can't open file: %s\n"
1296 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1297
1298 #: g10/import.c:122
1299 #, c-format
1300 msgid "skipping block of type %d\n"
1301 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1302
1303 #: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
1304 #, c-format
1305 msgid "read error: %s\n"
1306 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1307
1308 #: g10/import.c:273 g10/import.c:446
1309 #, c-format
1310 msgid "key %08lX: no user id\n"
1311 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1312
1313 #: g10/import.c:283
1314 #, c-format
1315 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1316 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1317
1318 #: g10/import.c:285
1319 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1320 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1321
1322 #: g10/import.c:294 g10/import.c:512
1323 #, c-format
1324 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1325 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1326
1327 #: g10/import.c:300
1328 msgid "no default public keyring\n"
1329 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1330
1331 #: g10/import.c:304
1332 #, c-format
1333 msgid "writing to '%s'\n"
1334 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1335
1336 #: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
1337 #, c-format
1338 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1339 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1340
1341 #: g10/import.c:311
1342 #, c-format
1343 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1344 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1345
1346 #. we are ready
1347 #: g10/import.c:314
1348 #, c-format
1349 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1350 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1351
1352 #: g10/import.c:323
1353 #, c-format
1354 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1355 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1356
1357 #: g10/import.c:336 g10/import.c:521
1358 #, c-format
1359 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1360 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1361
1362 #: g10/import.c:343 g10/import.c:528
1363 #, c-format
1364 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1365 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1366
1367 #: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
1368 msgid "writing keyblock\n"
1369 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1370
1371 #: g10/import.c:366 g10/import.c:569
1372 #, c-format
1373 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1374 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1375
1376 #: g10/import.c:370
1377 #, c-format
1378 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1379 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1380
1381 #: g10/import.c:373
1382 #, c-format
1383 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1384 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1385
1386 #: g10/import.c:376
1387 #, c-format
1388 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1389 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1390
1391 #: g10/import.c:379
1392 #, c-format
1393 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1394 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1395
1396 #: g10/import.c:382
1397 #, c-format
1398 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1399 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1400
1401 #: g10/import.c:385
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1404 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1405
1406 #: g10/import.c:389
1407 #, c-format
1408 msgid "key %08lX: not changed\n"
1409 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1410
1411 #: g10/import.c:464
1412 #, c-format
1413 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1414 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1415
1416 #: g10/import.c:467
1417 #, c-format
1418 msgid "can't write keyring: %s\n"
1419 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1420
1421 #. we are ready
1422 #: g10/import.c:470
1423 #, c-format
1424 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1425 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1426
1427 #. we can't merge secret keys
1428 #: g10/import.c:473
1429 #, c-format
1430 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1431 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1432
1433 #: g10/import.c:477
1434 #, c-format
1435 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1436 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1437
1438 #: g10/import.c:506
1439 #, c-format
1440 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1441 msgstr ""
1442 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1443 "certificato di revoca\n"
1444
1445 #: g10/import.c:539
1446 #, c-format
1447 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1448 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1449
1450 #. we are ready
1451 #: g10/import.c:572
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1454 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1455
1456 #: g10/import.c:602
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1459 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1460
1461 #: g10/import.c:609
1462 #, c-format
1463 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1464 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1465
1466 #: g10/import.c:610
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1469 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1470
1471 #: g10/import.c:639
1472 #, c-format
1473 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1474 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1475
1476 #: g10/import.c:662
1477 #, c-format
1478 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1479 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1480
1481 #: g10/import.c:670
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1484 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1485
1486 #: g10/import.c:732
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1489 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1490
1491 #: g10/import.c:795 g10/import.c:831
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1494 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1495
1496 #: g10/keyedit.c:81
1497 #, c-format
1498 msgid "%s: user not found\n"
1499 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1500
1501 #: g10/keyedit.c:164
1502 msgid "[self-signature]"
1503 msgstr "[autofirma]"
1504
1505 #: g10/keyedit.c:182
1506 msgid "1 bad signature\n"
1507 msgstr "una firma non corretta\n"
1508
1509 #: g10/keyedit.c:184
1510 #, c-format
1511 msgid "%d bad signatures\n"
1512 msgstr "%d firme non corrette\n"
1513
1514 #: g10/keyedit.c:186
1515 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1516 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1517
1518 #: g10/keyedit.c:188
1519 #, c-format
1520 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1521 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1522
1523 #: g10/keyedit.c:190
1524 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1525 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1526
1527 #: g10/keyedit.c:192
1528 #, c-format
1529 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1530 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:194
1533 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1534 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1535
1536 #: g10/keyedit.c:196
1537 #, c-format
1538 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1539 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1540
1541 #: g10/keyedit.c:258
1542 #, c-format
1543 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1544 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1545
1546 #: g10/keyedit.c:266
1547 #, c-format
1548 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1549 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1550
1551 #: g10/keyedit.c:275
1552 msgid ""
1553 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1554 "with your key: \""
1555 msgstr ""
1556 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1557 "con la tua chiave: \""
1558
1559 #: g10/keyedit.c:282
1560 msgid "sign_uid.okay"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/keyedit.c:282
1564 msgid "Really sign? "
1565 msgstr "Firmo davvero? "
1566
1567 #: g10/keyedit.c:303
1568 #, c-format
1569 msgid "signing failed: %s\n"
1570 msgstr "firma fallita: %s\n"
1571
1572 #: g10/keyedit.c:356
1573 msgid "This key is not protected.\n"
1574 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1575
1576 #: g10/keyedit.c:359
1577 msgid "Key is protected.\n"
1578 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1579
1580 #: g10/keyedit.c:376
1581 #, c-format
1582 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1583 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1584
1585 #: g10/keyedit.c:381
1586 msgid ""
1587 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1588 "\n"
1589 msgstr ""
1590 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1591 "\n"
1592
1593 #: g10/keyedit.c:393
1594 msgid ""
1595 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1596 "\n"
1597 msgstr ""
1598 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1599 "\n"
1600
1601 #: g10/keyedit.c:395
1602 msgid "change_passwd.empty.okay"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/keyedit.c:396
1606 msgid "Do you really want to do this? "
1607 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:489
1610 msgid "quit"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: g10/keyedit.c:489
1614 msgid "quit this menu"
1615 msgstr "abbandona questo menù"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:490
1618 msgid "q"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/keyedit.c:491
1622 msgid "save"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/keyedit.c:491
1626 msgid "save and quit"
1627 msgstr "salva ed esci"
1628
1629 #: g10/keyedit.c:492
1630 msgid "help"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/keyedit.c:492
1634 msgid "show this help"
1635 msgstr "mostra questo aiuto"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:494
1638 msgid "fpr"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/keyedit.c:494
1642 msgid "show fingerprint"
1643 msgstr "mostra le impronte digitali"
1644
1645 #: g10/keyedit.c:495
1646 msgid "list"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: g10/keyedit.c:495
1650 msgid "list key and user ids"
1651 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1652
1653 #: g10/keyedit.c:496
1654 msgid "l"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/keyedit.c:497
1658 msgid "uid"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/keyedit.c:497
1662 msgid "select user id N"
1663 msgstr "scegli l'user id N"
1664
1665 #: g10/keyedit.c:498
1666 msgid "key"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/keyedit.c:498
1670 msgid "select secondary key N"
1671 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1672
1673 #: g10/keyedit.c:499
1674 msgid "check"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: g10/keyedit.c:499
1678 msgid "list signatures"
1679 msgstr "elenca le firme"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:500
1682 msgid "c"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: g10/keyedit.c:501
1686 msgid "sign"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/keyedit.c:501
1690 msgid "sign the key"
1691 msgstr "firma la chiave"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:502
1694 msgid "s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/keyedit.c:503
1698 msgid "debug"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: g10/keyedit.c:504
1702 msgid "adduid"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/keyedit.c:504
1706 msgid "add a user id"
1707 msgstr "aggiungi un user id"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:505
1710 msgid "deluid"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/keyedit.c:505
1714 msgid "delete user id"
1715 msgstr "cancella un user id"
1716
1717 #: g10/keyedit.c:506
1718 msgid "addkey"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: g10/keyedit.c:506
1722 msgid "add a secondary key"
1723 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:507
1726 msgid "delkey"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: g10/keyedit.c:507
1730 msgid "delete a secondary key"
1731 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:508
1734 msgid "expire"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/keyedit.c:508
1738 #, fuzzy
1739 msgid "change the expire date"
1740 msgstr "cambia la passphrase"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:509
1743 msgid "toggle"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/keyedit.c:509
1747 msgid "toggle between secret and public key listing"
1748 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:511
1751 msgid "t"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/keyedit.c:512
1755 msgid "pref"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/keyedit.c:512
1759 msgid "list preferences"
1760 msgstr "elenca le impostazioni"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:513
1763 msgid "passwd"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/keyedit.c:513
1767 msgid "change the passphrase"
1768 msgstr "cambia la passphrase"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:514
1771 msgid "trust"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/keyedit.c:514
1775 msgid "change the ownertrust"
1776 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:532
1779 msgid "can't do that in batchmode\n"
1780 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1781
1782 #. check that they match
1783 #. FIXME: check that they both match
1784 #: g10/keyedit.c:559
1785 msgid "Secret key is available.\n"
1786 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:575
1789 msgid "keyedit.cmd"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/keyedit.c:575
1793 msgid "Command> "
1794 msgstr "Comando> "
1795
1796 #: g10/keyedit.c:600
1797 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1798 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:619
1801 msgid "keyedit.save.okay"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/keyedit.c:620
1805 msgid "Save changes? "
1806 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1807
1808 #: g10/keyedit.c:622
1809 msgid "keyedit.cancel.okay"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/keyedit.c:623
1813 msgid "Quit without saving? "
1814 msgstr "Esco senza salvare? "
1815
1816 #: g10/keyedit.c:633
1817 #, c-format
1818 msgid "update failed: %s\n"
1819 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:640
1822 #, c-format
1823 msgid "update secret failed: %s\n"
1824 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:647
1827 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1828 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
1831 #, c-format
1832 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1833 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:681
1836 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/keyedit.c:682
1840 msgid "Really sign all user ids? "
1841 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1842
1843 #: g10/keyedit.c:683
1844 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1845 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:719
1848 msgid "You must select at least one user id.\n"
1849 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:721
1852 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1853 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:723
1856 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/keyedit.c:724
1860 msgid "Really remove all selected user ids? "
1861 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1862
1863 #: g10/keyedit.c:725
1864 msgid "Really remove this user id? "
1865 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1866
1867 #: g10/keyedit.c:748
1868 msgid "You must select at least one key.\n"
1869 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:750
1872 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/keyedit.c:752
1876 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1877 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1878
1879 #: g10/keyedit.c:753
1880 msgid "Do you really want to delete this key? "
1881 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1882
1883 #: g10/keyedit.c:800
1884 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1885 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:1178
1888 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/keyedit.c:1184
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1894 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:1188
1897 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/keyedit.c:1190
1901 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/keyedit.c:1234
1905 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/keyedit.c:1294
1909 #, c-format
1910 msgid "No user id with index %d\n"
1911 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:1339
1914 #, c-format
1915 msgid "No secondary key with index %d\n"
1916 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1917
1918 #: g10/mainproc.c:200
1919 #, c-format
1920 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1921 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1922
1923 #: g10/mainproc.c:230
1924 #, c-format
1925 msgid "decryption failed: %s\n"
1926 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1927
1928 #: g10/mainproc.c:247
1929 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1930 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
1931
1932 #: g10/mainproc.c:848
1933 #, c-format
1934 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1935 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
1936
1937 #: g10/mainproc.c:856
1938 msgid "BAD signature from \""
1939 msgstr "Firma NON corretta da \""
1940
1941 #: g10/mainproc.c:857
1942 msgid "Good signature from \""
1943 msgstr "Buona firma da \""
1944
1945 #: g10/mainproc.c:868
1946 #, c-format
1947 msgid "Can't check signature: %s\n"
1948 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
1949
1950 #: g10/passphrase.c:141
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1954 "user: \""
1955 msgstr ""
1956 "\n"
1957 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
1958 "dell'utente: \""
1959
1960 #: g10/passphrase.c:150
1961 #, c-format
1962 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1963 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
1964
1965 #: g10/passphrase.c:174
1966 msgid "passphrase.enter"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/passphrase.c:174
1970 msgid "Enter pass phrase: "
1971 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1972
1973 #: g10/passphrase.c:177
1974 msgid "passphrase.repeat"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/passphrase.c:178
1978 msgid "Repeat pass phrase: "
1979 msgstr "Ripeti la passphrase: "
1980
1981 #: g10/plaintext.c:102
1982 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
1983 msgstr ""
1984 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
1985
1986 #: g10/plaintext.c:214
1987 msgid "detached_signature.filename"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/plaintext.c:215
1991 msgid "Please enter name of data file: "
1992 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
1993
1994 #: g10/plaintext.c:299
1995 #, c-format
1996 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1997 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
1998
1999 #: g10/seckey-cert.c:56
2000 #, c-format
2001 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2002 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2003
2004 #: g10/seckey-cert.c:169
2005 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2006 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2007
2008 #: g10/seckey-cert.c:215
2009 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2010 msgstr ""
2011 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2012 "passphrase.\n"
2013
2014 #: g10/sig-check.c:155
2015 msgid ""
2016 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2017 msgstr ""
2018 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2019
2020 #: g10/sig-check.c:165
2021 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2022 msgstr ""
2023 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2024 "l'orologio)\n"
2025
2026 #: g10/sig-check.c:170
2027 #, c-format
2028 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2029 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2030
2031 #: g10/trustdb.c:122
2032 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2033 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2034
2035 #: g10/trustdb.c:389
2036 #, c-format
2037 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2038 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2039
2040 #: g10/trustdb.c:436
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2043 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica\n"
2044
2045 #: g10/trustdb.c:442
2046 #, c-format
2047 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2048 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2049
2050 #: g10/trustdb.c:452
2051 #, c-format
2052 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2053 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2054
2055 #: g10/trustdb.c:458
2056 #, c-format
2057 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2058 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2059
2060 #: g10/trustdb.c:467
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2063 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2064
2065 #: g10/trustdb.c:470
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2068 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2069
2070 #: g10/trustdb.c:477
2071 #, c-format
2072 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2073 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2074
2075 #: g10/trustdb.c:1428
2076 #, c-format
2077 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2078 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2079
2080 #: g10/trustdb.c:1432
2081 #, c-format
2082 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2083 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2084
2085 #: g10/trustdb.c:1440
2086 #, c-format
2087 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2088 msgstr ""
2089 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2090 "con l'orologio)\n"
2091
2092 #: g10/trustdb.c:1447
2093 #, c-format
2094 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2095 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2096
2097 #: g10/trustdb.c:1455
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2100 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2101
2102 #: g10/trustdb.c:1718
2103 #, c-format
2104 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/trustdb.c:1722
2108 #, c-format
2109 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. we need the dir record
2113 #: g10/trustdb.c:1729
2114 #, c-format
2115 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/trustdb.c:1735
2119 #, c-format
2120 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/trustdb.c:1764
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2126 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2127
2128 #: g10/trustdb.c:1771
2129 #, c-format
2130 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/trustdb.c:1776
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
2136 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2137
2138 #: g10/trustdb.c:1783
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
2141 msgstr ""
2142 "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n"
2143
2144 #: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
2147 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2148
2149 #: g10/trustdb.c:1835
2150 #, c-format
2151 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/trustdb.c:1841
2155 #, c-format
2156 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/trustdb.c:1851
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2162 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
2163
2164 #: g10/trustdb.c:2096
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
2167 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2168
2169 #: g10/trustdb.c:2188
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid ""
2172 "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
2173 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2174
2175 #: g10/trustdb.c:2211
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
2178 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2179
2180 #: g10/trustdb.c:2218
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
2183 msgstr ""
2184 "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n"
2185
2186 #: g10/trustdb.c:2240
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
2189 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2190
2191 #: g10/trustdb.c:2279
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
2194 msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n"
2195
2196 #: g10/trustdb.c:2290
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
2199 msgstr ""
2200 "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n"
2201
2202 #. key binding
2203 #: g10/trustdb.c:2386
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
2206 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
2207
2208 #. key revocation
2209 #: g10/trustdb.c:2390
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
2212 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2213
2214 #. subkey revocation
2215 #: g10/trustdb.c:2394
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
2218 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2219
2220 #: g10/status.c:246
2221 msgid "No help available"
2222 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
2223
2224 #: g10/status.c:252
2225 #, c-format
2226 msgid "No help available for '%s'"
2227 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
2228
2229 #: g10/pubkey-enc.c:78
2230 #, c-format
2231 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2232 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2233
2234 #: g10/pubkey-enc.c:84
2235 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2236 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2237
2238 #: g10/pubkey-enc.c:183
2239 #, c-format
2240 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2241 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2242
2243 #. do not overwrite
2244 #: g10/openfile.c:58
2245 #, c-format
2246 msgid "File '%s' exists. "
2247 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2248
2249 #: g10/openfile.c:59
2250 msgid "openfile.overwrite.okay"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/openfile.c:60
2254 msgid "Overwrite (y/N)? "
2255 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2256
2257 #: g10/encr-data.c:74
2258 msgid ""
2259 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2260 msgstr ""
2261 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2262 "per il cifrario simmetrico\n"
2263
2264 #: g10/seskey.c:52
2265 msgid "weak key created - retrying\n"
2266 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2267
2268 #: g10/seskey.c:57
2269 #, c-format
2270 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2271 msgstr ""
2272 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2273 "ho provato %d volte!\n"
2274
2275 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2276 #~ msgstr "chiave %08lX: già in ultikey_table\n"