About to do a release candidate
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-03 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:640 g10/card-util.c:709
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2254
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:415
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:453
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2722
71 #: g10/keygen.c:2752 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:480
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:483
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:728
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:547
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:560
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
149 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:836
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:851
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:857
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:862
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
172 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
173 #. to get some infos on the string.
174 #: g10/app-openpgp.c:869
175 msgid "|A|Admin PIN"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1018
179 msgid "|AN|New Admin PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1018
183 msgid "|N|New PIN"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1022
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "error getting new PIN: %s\n"
189 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
192 #, fuzzy
193 msgid "error reading application data\n"
194 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
197 #, fuzzy
198 msgid "error reading fingerprint DO\n"
199 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1104
202 #, fuzzy
203 msgid "key already exists\n"
204 msgstr "`%s' è già compresso\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1108
207 msgid "existing key will be replaced\n"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1110
211 #, fuzzy
212 msgid "generating new key\n"
213 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1120
216 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1135
220 #, fuzzy
221 msgid "generating key failed\n"
222 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1138
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
227 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
230 msgid "response does not contain the public key data\n"
231 msgstr ""
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
234 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
238 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1195
242 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1356
246 #, c-format
247 msgid "signatures created so far: %lu\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1364
251 #, c-format
252 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
258 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1731
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "error getting serial number: %s\n"
263 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1826
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "failed to store the key: %s\n"
268 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1868
271 #, fuzzy
272 msgid "reading the key failed\n"
273 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
274
275 #: g10/armor.c:317
276 #, c-format
277 msgid "armor: %s\n"
278 msgstr "armatura: %s\n"
279
280 #: g10/armor.c:346
281 msgid "invalid armor header: "
282 msgstr "header dell'armatura non valido: "
283
284 #: g10/armor.c:353
285 msgid "armor header: "
286 msgstr "header dell'armatura: "
287
288 #: g10/armor.c:364
289 msgid "invalid clearsig header\n"
290 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
291
292 #: g10/armor.c:416
293 msgid "nested clear text signatures\n"
294 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
295
296 #: g10/armor.c:551
297 #, fuzzy
298 msgid "unexpected armor: "
299 msgstr "armatura inaspettata:"
300
301 #: g10/armor.c:563
302 msgid "invalid dash escaped line: "
303 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
304
305 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
308 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
309
310 #: g10/armor.c:758
311 msgid "premature eof (no CRC)\n"
312 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
313
314 #: g10/armor.c:792
315 msgid "premature eof (in CRC)\n"
316 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
317
318 #: g10/armor.c:800
319 msgid "malformed CRC\n"
320 msgstr "CRC malformato\n"
321
322 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
325 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
326
327 #: g10/armor.c:824
328 #, fuzzy
329 msgid "premature eof (in trailer)\n"
330 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
331
332 #: g10/armor.c:828
333 msgid "error in trailer line\n"
334 msgstr "errore nella riga della coda\n"
335
336 #: g10/armor.c:1137
337 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
338 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
339
340 #: g10/armor.c:1142
341 #, c-format
342 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
343 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
344
345 #: g10/armor.c:1146
346 msgid ""
347 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
348 msgstr ""
349 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
350 "un MTA buggato\n"
351
352 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
355 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
356
357 #: g10/card-util.c:63
358 #, c-format
359 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1312 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1398
363 #: g10/keygen.c:2438 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
364 #, fuzzy
365 msgid "can't do this in batch mode\n"
366 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
367
368 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1174
369 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
370 #: g10/keygen.c:1365
371 msgid "Your selection? "
372 msgstr "Cosa scegli? "
373
374 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
375 msgid "[not set]"
376 msgstr ""
377
378 #: g10/card-util.c:379
379 #, fuzzy
380 msgid "male"
381 msgstr "abilita"
382
383 #: g10/card-util.c:380
384 #, fuzzy
385 msgid "female"
386 msgstr "abilita"
387
388 #: g10/card-util.c:380
389 #, fuzzy
390 msgid "unspecified"
391 msgstr "Nessuna ragione specificata"
392
393 # ??? (Md)
394 #: g10/card-util.c:407
395 #, fuzzy
396 msgid "not forced"
397 msgstr "non esaminato"
398
399 #: g10/card-util.c:407
400 msgid "forced"
401 msgstr ""
402
403 #: g10/card-util.c:485
404 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: g10/card-util.c:487
408 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/card-util.c:489
412 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:506
416 msgid "Cardholder's surname: "
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:508
420 msgid "Cardholder's given name: "
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:526
424 #, c-format
425 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
426 msgstr ""
427
428 #: g10/card-util.c:548
429 #, fuzzy
430 msgid "URL to retrieve public key: "
431 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
432
433 #: g10/card-util.c:556
434 #, c-format
435 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:649 g10/card-util.c:718 g10/import.c:264
439 #, c-format
440 msgid "error reading `%s': %s\n"
441 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
442
443 #: g10/card-util.c:657
444 msgid "Login data (account name): "
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:667
448 #, c-format
449 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:726
453 msgid "Private DO data: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:736
457 #, c-format
458 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
459 msgstr ""
460
461 #: g10/card-util.c:756
462 #, fuzzy
463 msgid "Language preferences: "
464 msgstr "preferenze aggiornate"
465
466 #: g10/card-util.c:764
467 #, fuzzy
468 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
469 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
470
471 #: g10/card-util.c:773
472 #, fuzzy
473 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
474 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
475
476 #: g10/card-util.c:794
477 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:808
481 #, fuzzy
482 msgid "Error: invalid response.\n"
483 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
484
485 #: g10/card-util.c:829
486 #, fuzzy
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "mostra le impronte digitali"
489
490 #: g10/card-util.c:852
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
493 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
494
495 #: g10/card-util.c:900
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "key operation not possible: %s\n"
498 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
499
500 #: g10/card-util.c:901
501 #, fuzzy
502 msgid "not an OpenPGP card"
503 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
504
505 #: g10/card-util.c:910
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "error getting current key info: %s\n"
508 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
509
510 #: g10/card-util.c:993
511 msgid "Replace existing key? (y/N) "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:1014 g10/card-util.c:1023
515 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
516 msgstr ""
517
518 #: g10/card-util.c:1035
519 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:1044
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
526 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
527 "You should change them using the command --change-pin\n"
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1083
531 #, fuzzy
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1085 g10/card-util.c:1165
536 #, fuzzy
537 msgid "   (1) Signature key\n"
538 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
539
540 #: g10/card-util.c:1086 g10/card-util.c:1167
541 #, fuzzy
542 msgid "   (2) Encryption key\n"
543 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1087 g10/card-util.c:1169
546 msgid "   (3) Authentication key\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1185 g10/keyedit.c:908
550 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
551 msgid "Invalid selection.\n"
552 msgstr "Scelta non valida.\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1162
555 #, fuzzy
556 msgid "Please select where to store the key:\n"
557 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1197
560 #, fuzzy
561 msgid "unknown key protection algorithm\n"
562 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1202
565 #, fuzzy
566 msgid "secret parts of key are not available\n"
567 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1207
570 #, fuzzy
571 msgid "secret key already stored on a card\n"
572 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1277 g10/keyedit.c:1317
575 msgid "quit this menu"
576 msgstr "abbandona questo menù"
577
578 #: g10/card-util.c:1279
579 #, fuzzy
580 msgid "show admin commands"
581 msgstr "comandi in conflitto\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1280 g10/keyedit.c:1320
584 msgid "show this help"
585 msgstr "mostra questo aiuto"
586
587 #: g10/card-util.c:1282
588 #, fuzzy
589 msgid "list all available data"
590 msgstr "Chiave disponibile presso: "
591
592 #: g10/card-util.c:1285
593 msgid "change card holder's name"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1286
597 msgid "change URL to retrieve key"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1287
601 msgid "fetch the key specified in the card URL"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/card-util.c:1288
605 #, fuzzy
606 msgid "change the login name"
607 msgstr "cambia la data di scadenza"
608
609 #: g10/card-util.c:1289
610 #, fuzzy
611 msgid "change the language preferences"
612 msgstr "cambia il valore di fiducia"
613
614 #: g10/card-util.c:1290
615 msgid "change card holder's sex"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1291
619 #, fuzzy
620 msgid "change a CA fingerprint"
621 msgstr "mostra le impronte digitali"
622
623 #: g10/card-util.c:1292
624 msgid "toggle the signature force PIN flag"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1293
628 #, fuzzy
629 msgid "generate new keys"
630 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
631
632 #: g10/card-util.c:1294
633 msgid "menu to change or unblock the PIN"
634 msgstr ""
635
636 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1481
637 msgid "Command> "
638 msgstr "Comando> "
639
640 #: g10/card-util.c:1395
641 #, fuzzy
642 msgid "Admin-only command\n"
643 msgstr "comandi in conflitto\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1411
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin commands are allowed\n"
648 msgstr "comandi in conflitto\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1413
651 #, fuzzy
652 msgid "Admin commands are not allowed\n"
653 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1482 g10/keyedit.c:1994
656 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
657 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
658
659 #: g10/cardglue.c:287
660 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
661 msgstr ""
662
663 #: g10/cardglue.c:372
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
667 "   %.*s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/cardglue.c:380
671 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
672 msgstr ""
673
674 #: g10/cardglue.c:688
675 msgid "Enter New Admin PIN: "
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:689
679 msgid "Enter New PIN: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:690
683 msgid "Enter Admin PIN: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:691
687 msgid "Enter PIN: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:705
691 #, fuzzy
692 msgid "Repeat this PIN: "
693 msgstr "Ripeti la passphrase: "
694
695 #: g10/cardglue.c:719
696 #, fuzzy
697 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
698 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
699
700 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
701 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
702 #, c-format
703 msgid "can't open `%s'\n"
704 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
705
706 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
707 msgid "--output doesn't work for this command\n"
708 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
709
710 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3057 g10/keyserver.c:1502
711 #: g10/revoke.c:226
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
714 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
715
716 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2303 g10/keyserver.c:1516
717 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
718 #, c-format
719 msgid "error reading keyblock: %s\n"
720 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
721
722 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
723 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
724 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
725
726 #: g10/delkey.c:127
727 #, fuzzy
728 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
729 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
730
731 #: g10/delkey.c:139
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
734 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
735
736 #: g10/delkey.c:147
737 #, fuzzy
738 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
739 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
740
741 #: g10/delkey.c:157
742 #, c-format
743 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
744 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
745
746 #: g10/delkey.c:167
747 msgid "ownertrust information cleared\n"
748 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
749
750 #: g10/delkey.c:195
751 #, c-format
752 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
753 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
754
755 #: g10/delkey.c:197
756 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
757 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
758
759 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
760 #, c-format
761 msgid "error creating passphrase: %s\n"
762 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
763
764 #: g10/encode.c:215
765 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
766 msgstr ""
767 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
768
769 #: g10/encode.c:228
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "uso il cifrario %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' è già compresso\n"
778
779 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
783
784 #: g10/encode.c:472
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr ""
787 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
788 "bit\n"
789
790 #: g10/encode.c:494
791 #, c-format
792 msgid "reading from `%s'\n"
793 msgstr "lettura da `%s'\n"
794
795 #: g10/encode.c:530
796 msgid ""
797 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
798 msgstr ""
799 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
800 "stai cifrando.\n"
801
802 #: g10/encode.c:540
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr ""
807 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
808 "del destinatario\n"
809
810 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
814 "preferences\n"
815 msgstr ""
816 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
817 "del destinatario\n"
818
819 #: g10/encode.c:735
820 #, c-format
821 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
824 "del destinatario\n"
825
826 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
827 #, c-format
828 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
829 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
830
831 #: g10/encode.c:832
832 #, c-format
833 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
834 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
837 #, c-format
838 msgid "%s encrypted data\n"
839 msgstr "dati cifrati con %s\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
842 #, c-format
843 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
844 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:92
847 msgid ""
848 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
849 msgstr ""
850 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
851 "per il cifrario simmetrico\n"
852
853 #: g10/encr-data.c:103
854 msgid "problem handling encrypted packet\n"
855 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
856
857 #: g10/exec.c:48
858 msgid "no remote program execution supported\n"
859 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
860
861 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
862 #, c-format
863 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
864 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:325
867 msgid ""
868 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
869 msgstr ""
870 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
871 "sicuri del file delle opzioni\n"
872
873 #: g10/exec.c:355
874 #, fuzzy
875 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
876 msgstr ""
877 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
878 "esterni\n"
879
880 #: g10/exec.c:433
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
883 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
884
885 #: g10/exec.c:436
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
888 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:521
891 #, c-format
892 msgid "system error while calling external program: %s\n"
893 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
896 msgid "unnatural exit of external program\n"
897 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
898
899 #: g10/exec.c:547
900 msgid "unable to execute external program\n"
901 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
902
903 #: g10/exec.c:563
904 #, c-format
905 msgid "unable to read external program response: %s\n"
906 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
911 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:621
914 #, c-format
915 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
916 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
917
918 #: g10/export.c:183
919 #, fuzzy
920 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
921 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
922
923 #: g10/export.c:212
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
926 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
927
928 #: g10/export.c:220
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
931 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
932
933 #: g10/export.c:395
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
936 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
937
938 #: g10/export.c:427
939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
940 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
941
942 #: g10/g10.c:360
943 msgid ""
944 "@Commands:\n"
945 " "
946 msgstr ""
947 "@Comandi:\n"
948 " "
949
950 #: g10/g10.c:362
951 msgid "|[file]|make a signature"
952 msgstr "|[file]|fai una firma"
953
954 #: g10/g10.c:363
955 msgid "|[file]|make a clear text signature"
956 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
957
958 #: g10/g10.c:364
959 msgid "make a detached signature"
960 msgstr "fai una firma separata"
961
962 #: g10/g10.c:365
963 msgid "encrypt data"
964 msgstr "cifra dati"
965
966 #: g10/g10.c:367
967 msgid "encryption only with symmetric cipher"
968 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
969
970 #: g10/g10.c:369
971 msgid "decrypt data (default)"
972 msgstr "decifra dati (predefinito)"
973
974 #: g10/g10.c:371
975 msgid "verify a signature"
976 msgstr "verifica una firma"
977
978 #: g10/g10.c:373
979 msgid "list keys"
980 msgstr "elenca le chiavi"
981
982 #: g10/g10.c:375
983 msgid "list keys and signatures"
984 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
985
986 #: g10/g10.c:376
987 #, fuzzy
988 msgid "list and check key signatures"
989 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
990
991 #: g10/g10.c:377
992 msgid "list keys and fingerprints"
993 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
994
995 #: g10/g10.c:378
996 msgid "list secret keys"
997 msgstr "elenca le chiavi segrete"
998
999 #: g10/g10.c:379
1000 msgid "generate a new key pair"
1001 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1002
1003 #: g10/g10.c:380
1004 msgid "remove keys from the public keyring"
1005 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1006
1007 #: g10/g10.c:382
1008 msgid "remove keys from the secret keyring"
1009 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1010
1011 #: g10/g10.c:383
1012 msgid "sign a key"
1013 msgstr "firma una chiave"
1014
1015 #: g10/g10.c:384
1016 msgid "sign a key locally"
1017 msgstr "firma una chiave localmente"
1018
1019 #: g10/g10.c:385
1020 msgid "sign or edit a key"
1021 msgstr "firma o modifica una chiave"
1022
1023 #: g10/g10.c:386
1024 msgid "generate a revocation certificate"
1025 msgstr "genera un certificato di revoca"
1026
1027 #: g10/g10.c:388
1028 msgid "export keys"
1029 msgstr "esporta delle chiavi"
1030
1031 #: g10/g10.c:389
1032 msgid "export keys to a key server"
1033 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1034
1035 #: g10/g10.c:390
1036 msgid "import keys from a key server"
1037 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1038
1039 #: g10/g10.c:392
1040 msgid "search for keys on a key server"
1041 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1042
1043 #: g10/g10.c:394
1044 msgid "update all keys from a keyserver"
1045 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1046
1047 #: g10/g10.c:397
1048 msgid "import/merge keys"
1049 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1050
1051 #: g10/g10.c:400
1052 msgid "print the card status"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/g10.c:401
1056 msgid "change data on a card"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/g10.c:402
1060 msgid "change a card's PIN"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/g10.c:410
1064 msgid "update the trust database"
1065 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1066
1067 #: g10/g10.c:417
1068 msgid "|algo [files]|print message digests"
1069 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1070
1071 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1072 msgid ""
1073 "@\n"
1074 "Options:\n"
1075 " "
1076 msgstr ""
1077 "@\n"
1078 "Opzioni:\n"
1079 " "
1080
1081 #: g10/g10.c:423
1082 msgid "create ascii armored output"
1083 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1084
1085 #: g10/g10.c:425
1086 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1087 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1088
1089 #: g10/g10.c:436
1090 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1091 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1092
1093 #: g10/g10.c:437
1094 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1095 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1096
1097 #: g10/g10.c:442
1098 msgid "use canonical text mode"
1099 msgstr "usa il modo testo canonico"
1100
1101 #: g10/g10.c:452
1102 msgid "use as output file"
1103 msgstr "usa come file di output"
1104
1105 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1106 msgid "verbose"
1107 msgstr "prolisso"
1108
1109 #: g10/g10.c:465
1110 msgid "do not make any changes"
1111 msgstr "non fa cambiamenti"
1112
1113 #: g10/g10.c:466
1114 msgid "prompt before overwriting"
1115 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1116
1117 #: g10/g10.c:507
1118 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/g10.c:508
1122 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/g10.c:536
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:539
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Examples:\n"
1137 "\n"
1138 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1139 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1140 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1141 " --list-keys [names]        show keys\n"
1142 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1143 msgstr ""
1144 "@\n"
1145 "Esempi:\n"
1146 "\n"
1147 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1148 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1149 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1150 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1151 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1154 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1155 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:737
1158 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1159 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1160
1161 #: g10/g10.c:740
1162 msgid ""
1163 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1164 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1165 "default operation depends on the input data\n"
1166 msgstr ""
1167 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1168 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1169 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:751
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Supported algorithms:\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Algoritmi gestiti:\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:754
1180 msgid "Pubkey: "
1181 msgstr "A chiave pubblica: "
1182
1183 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2031
1184 msgid "Cipher: "
1185 msgstr "Cifrari: "
1186
1187 #: g10/g10.c:766
1188 msgid "Hash: "
1189 msgstr "Hash: "
1190
1191 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2077
1192 msgid "Compression: "
1193 msgstr "Compressione: "
1194
1195 #: g10/g10.c:855
1196 msgid "usage: gpg [options] "
1197 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1198
1199 #: g10/g10.c:1003
1200 msgid "conflicting commands\n"
1201 msgstr "comandi in conflitto\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1021
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1206 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1218
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1211 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1221
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1216 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1224
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1221 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1230
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1226 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1233
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1231 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1236
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1236 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1242
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1241 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1245
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1247 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1248
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1252 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1257
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid ""
1262 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1263 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1260
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1268 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1401
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1273 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1796
1276 #, c-format
1277 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1278 msgstr ""
1279 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1838
1282 #, c-format
1283 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1284 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1842
1287 #, c-format
1288 msgid "option file `%s': %s\n"
1289 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1849
1292 #, c-format
1293 msgid "reading options from `%s'\n"
1294 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1297 #, c-format
1298 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1299 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2076
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1304 msgstr ""
1305 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1306 "permessi insicuri.\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2293
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1311 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3573
1314 #, fuzzy
1315 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1316 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1321 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2321
1324 #, fuzzy
1325 msgid "invalid keyserver options\n"
1326 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2328
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2331
1334 msgid "invalid import options\n"
1335 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2338
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2341
1343 msgid "invalid export options\n"
1344 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2348
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1349 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "invalid list options\n"
1354 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2373
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1359 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2376
1362 #, fuzzy
1363 msgid "invalid verify options\n"
1364 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2383
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1369 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2573
1372 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1373 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2577
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1378 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2586
1381 #, c-format
1382 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1383 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2589
1386 #, c-format
1387 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1388 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2603
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1393 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2617
1396 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1397 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2623
1400 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1401 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2629
1404 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1405 msgstr ""
1406 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2642
1409 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1410 msgstr ""
1411 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1414 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1415 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1418 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1419 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2724
1422 #, fuzzy
1423 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1424 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2730
1427 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1428 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2745
1431 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1432 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2747
1435 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1436 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2749
1439 #, fuzzy
1440 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1441 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2751
1444 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1445 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2753
1448 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1449 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2756
1452 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1453 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2760
1456 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1457 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2767
1460 msgid "invalid default preferences\n"
1461 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2776
1464 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1465 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2780
1468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1469 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2784
1472 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1473 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2817
1476 #, c-format
1477 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1478 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2864
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2869
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1488 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2874
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1493 msgstr ""
1494 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2970
1497 #, c-format
1498 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1499 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2981
1502 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1503 msgstr ""
1504 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1505 "crittografia a chiave pubblica\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2992
1508 msgid "--store [filename]"
1509 msgstr "--store [nomefile]"
1510
1511 #: g10/g10.c:2999
1512 msgid "--symmetric [filename]"
1513 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1514
1515 #: g10/g10.c:3001
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1518 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:3011
1521 msgid "--encrypt [filename]"
1522 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1523
1524 #: g10/g10.c:3024
1525 #, fuzzy
1526 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1527 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3026
1530 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/g10.c:3029
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1536 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:3047
1539 msgid "--sign [filename]"
1540 msgstr "--sign [nomefile]"
1541
1542 #: g10/g10.c:3060
1543 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1544 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1545
1546 #: g10/g10.c:3075
1547 #, fuzzy
1548 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1549 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3077
1552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/g10.c:3080
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1558 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1559
1560 #: g10/g10.c:3100
1561 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1562 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3109
1565 msgid "--clearsign [filename]"
1566 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1567
1568 #: g10/g10.c:3134
1569 msgid "--decrypt [filename]"
1570 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1571
1572 #: g10/g10.c:3142
1573 msgid "--sign-key user-id"
1574 msgstr "--sign-key user-id"
1575
1576 #: g10/g10.c:3146
1577 msgid "--lsign-key user-id"
1578 msgstr "--lsign-key user-id"
1579
1580 #: g10/g10.c:3167
1581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1582 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3238
1585 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1586 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3275
1589 #, c-format
1590 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1591 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3277
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1596 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3279
1599 #, c-format
1600 msgid "key export failed: %s\n"
1601 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3290
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1606 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3300
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1611 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3341
1614 #, c-format
1615 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1616 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3349
1619 #, c-format
1620 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1621 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3436
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1626 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3559
1629 msgid "[filename]"
1630 msgstr "[nomefile]"
1631
1632 #: g10/g10.c:3563
1633 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1634 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3853
1637 msgid ""
1638 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639 "an '='\n"
1640 msgstr ""
1641 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1642 "spazi e terminare con un '='\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3861
1645 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1646 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3871
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3905
1653 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1654 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3907
1657 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1658 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3940
1661 #, fuzzy
1662 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1663 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:150
1666 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1667 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2749
1670 #, fuzzy
1671 msgid "[User ID not found]"
1672 msgstr "[User ID non trovato]"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1677
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2227
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1682 msgstr ""
1683 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:2458
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1688 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2505
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:69
1696 msgid "be somewhat more quiet"
1697 msgstr "meno prolisso"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:70
1700 msgid "take the keys from this keyring"
1701 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:72
1704 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1705 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:73
1708 msgid "|FD|write status info to this FD"
1709 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:97
1712 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:100
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "Check signatures against known trusted keys\n"
1719 msgstr ""
1720 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1721 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1722
1723 #: g10/helptext.c:48
1724 msgid ""
1725 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1726 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1727 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1728 msgstr ""
1729 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1730 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1731 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1732
1733 #: g10/helptext.c:54
1734 msgid ""
1735 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1736 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1737 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1738 "ultimately trusted\n"
1739 msgstr ""
1740 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1741 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1742 "chiave\n"
1743 "segreta.\n"
1744 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1745
1746 #: g10/helptext.c:61
1747 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1748 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1749
1750 #: g10/helptext.c:65
1751 msgid ""
1752 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1753 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1754
1755 #: g10/helptext.c:69
1756 msgid ""
1757 "Select the algorithm to use.\n"
1758 "\n"
1759 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1760 "for signatures.\n"
1761 "\n"
1762 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1763 "\n"
1764 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1765 "\n"
1766 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/helptext.c:83
1770 msgid ""
1771 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1772 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1773 "Please consult your security expert first."
1774 msgstr ""
1775 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1776 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1777 "campi.\n"
1778 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1779
1780 #: g10/helptext.c:90
1781 msgid "Enter the size of the key"
1782 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1783
1784 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1785 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1786 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1787 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1788
1789 #: g10/helptext.c:104
1790 msgid ""
1791 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1792 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1793 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1794 "the given value as an interval."
1795 msgstr ""
1796 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1797 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1798 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1799 "dato come un intervallo."
1800
1801 #: g10/helptext.c:116
1802 msgid "Enter the name of the key holder"
1803 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1804
1805 #: g10/helptext.c:121
1806 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1807 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1808
1809 #: g10/helptext.c:125
1810 msgid "Please enter an optional comment"
1811 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1812
1813 #: g10/helptext.c:130
1814 msgid ""
1815 "N  to change the name.\n"
1816 "C  to change the comment.\n"
1817 "E  to change the email address.\n"
1818 "O  to continue with key generation.\n"
1819 "Q  to to quit the key generation."
1820 msgstr ""
1821 "N  per cambiare il nome.\n"
1822 "C  per cambiare il commento.\n"
1823 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1824 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1825 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1826
1827 #: g10/helptext.c:139
1828 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1829 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1830
1831 #: g10/helptext.c:147
1832 msgid ""
1833 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1834 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1835 "know how carefully you verified this.\n"
1836 "\n"
1837 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1838 "the\n"
1839 "    key.\n"
1840 "\n"
1841 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1842 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1843 "for\n"
1844 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1845 "user.\n"
1846 "\n"
1847 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1848 "could\n"
1849 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1850 "the\n"
1851 "    key against a photo ID.\n"
1852 "\n"
1853 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1854 "could\n"
1855 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1856 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1857 "a\n"
1858 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1859 "the\n"
1860 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1861 "exchange\n"
1862 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1863 "\n"
1864 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1865 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1866 "\"\n"
1867 "mean to you when you sign other keys.\n"
1868 "\n"
1869 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1870 msgstr ""
1871 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1872 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1873 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1874 "\n"
1875 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1876 "cui\n"
1877 "    hai ferificato la chiave.\n"
1878 "\n"
1879 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1880 "di\n"
1881 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1882 "chiave.\n"
1883 "\n"
1884 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1885 "esempio\n"
1886 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1887 "confrontato\n"
1888 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1889 "\n"
1890 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1891 "esempio\n"
1892 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1893 "con\n"
1894 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1895 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1896 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1897 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1898 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1899 "appartiene\n"
1900 "    al proprietario.\n"
1901 "\n"
1902 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1903 "fine\n"
1904 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1905 "quando\n"
1906 "firmi chiavi di altri.\n"
1907 "\n"
1908 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1909
1910 #: g10/helptext.c:185
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1913 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1914
1915 #: g10/helptext.c:189
1916 msgid ""
1917 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1918 "All certificates are then also lost!"
1919 msgstr ""
1920 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1921 "Tutti i certificati saranno persi!"
1922
1923 #: g10/helptext.c:194
1924 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1925 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1926
1927 #: g10/helptext.c:199
1928 msgid ""
1929 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1930 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1931 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1932 msgstr ""
1933 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1934 "cancellare\n"
1935 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1936 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1937
1938 #: g10/helptext.c:204
1939 msgid ""
1940 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1941 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1942 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1943 "a trust connection through another already certified key."
1944 msgstr ""
1945 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1946 "corrispondente.\n"
1947 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1948 "stata\n"
1949 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1950 "attraverso una chiave già certificata."
1951
1952 #: g10/helptext.c:210
1953 msgid ""
1954 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1955 "your keyring."
1956 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1957
1958 #: g10/helptext.c:214
1959 msgid ""
1960 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1961 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1962 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1963 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1964 "a second one is available."
1965 msgstr ""
1966 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1967 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1968 "essere\n"
1969 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1970 "non\n"
1971 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1972
1973 #: g10/helptext.c:222
1974 msgid ""
1975 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1976 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1977 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1978 msgstr ""
1979 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1980 "con\n"
1981 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1982 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1983
1984 #: g10/helptext.c:229
1985 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1986 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1987
1988 #: g10/helptext.c:235
1989 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1990 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1991
1992 #: g10/helptext.c:239
1993 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1994 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1995
1996 #: g10/helptext.c:244
1997 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1998 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1999
2000 #: g10/helptext.c:249
2001 msgid ""
2002 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2003 "file (which is shown in brackets) will be used."
2004 msgstr ""
2005 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2006 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2007
2008 #: g10/helptext.c:255
2009 msgid ""
2010 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2011 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2012 "  \"Key has been compromised\"\n"
2013 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2014 "      got access to your secret key.\n"
2015 "  \"Key is superseded\"\n"
2016 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2017 "  \"Key is no longer used\"\n"
2018 "      Use this if you have retired this key.\n"
2019 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2020 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2021 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2024 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2025 "  \"Key has been compromised\"\n"
2026 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2027 "autorizzata\n"
2028 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2029 "  \"Key is superseded\"\n"
2030 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2031 "  \"Key is no longer used\"\n"
2032 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2033 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2034 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2035 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2036
2037 #: g10/helptext.c:271
2038 msgid ""
2039 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2040 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2041 "An empty line ends the text.\n"
2042 msgstr ""
2043 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2044 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2045 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2046
2047 #: g10/helptext.c:286
2048 msgid "No help available"
2049 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2050
2051 #: g10/helptext.c:294
2052 #, c-format
2053 msgid "No help available for `%s'"
2054 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2055
2056 #: g10/import.c:250
2057 #, c-format
2058 msgid "skipping block of type %d\n"
2059 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2060
2061 #: g10/import.c:259
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%lu keys processed so far\n"
2064 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2065
2066 #: g10/import.c:276
2067 #, c-format
2068 msgid "Total number processed: %lu\n"
2069 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:278
2072 #, c-format
2073 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2074 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:281
2077 #, c-format
2078 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2079 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:283
2082 #, c-format
2083 msgid "              imported: %lu"
2084 msgstr "             importate: %lu"
2085
2086 #: g10/import.c:289
2087 #, c-format
2088 msgid "             unchanged: %lu\n"
2089 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:291
2092 #, c-format
2093 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2094 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:293
2097 #, c-format
2098 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2099 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:295
2102 #, c-format
2103 msgid "        new signatures: %lu\n"
2104 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:297
2107 #, c-format
2108 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2109 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:299
2112 #, c-format
2113 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2114 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:301
2117 #, c-format
2118 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2119 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:303
2122 #, c-format
2123 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2124 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:305
2127 #, c-format
2128 msgid "          not imported: %lu\n"
2129 msgstr "             importate: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:546
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/import.c:548
2137 #, fuzzy
2138 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2139 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2140
2141 #: g10/import.c:585
2142 #, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:597
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2149 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:609
2152 #, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:622
2157 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:624
2161 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:648
2165 #, c-format
2166 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:696 g10/import.c:1050
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: no user ID\n"
2172 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2173
2174 #: g10/import.c:716
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2177 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2178
2179 #: g10/import.c:731
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2182 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2183
2184 #: g10/import.c:737
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2187 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2188
2189 #: g10/import.c:739
2190 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2191 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2192
2193 #: g10/import.c:749 g10/import.c:1171
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2196 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:755
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2201 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2202
2203 #: g10/import.c:764
2204 #, c-format
2205 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2206 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:769 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2209 #, c-format
2210 msgid "writing to `%s'\n"
2211 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2212
2213 #: g10/import.c:775 g10/import.c:865 g10/import.c:1090 g10/import.c:1232
2214 #: g10/import.c:2317 g10/import.c:2339
2215 #, c-format
2216 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2217 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2218
2219 #: g10/import.c:794
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2222 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2223
2224 #: g10/import.c:818
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2227 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2228
2229 #: g10/import.c:835 g10/import.c:1189
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2232 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:843 g10/import.c:1196
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2237 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2238
2239 #: g10/import.c:875
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2242 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2243
2244 #: g10/import.c:878
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2247 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2248
2249 #: g10/import.c:881
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2252 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2253
2254 #: g10/import.c:884
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2257 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2258
2259 #: g10/import.c:887
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2262 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2263
2264 #: g10/import.c:890
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2267 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2268
2269 #: g10/import.c:911
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2272 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1056
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2277 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1067
2280 #, fuzzy
2281 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2282 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1084 g10/import.c:2332
2285 #, c-format
2286 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2287 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1095
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: secret key imported\n"
2292 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1124
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2297 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1134
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2302 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1164
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2307 msgstr ""
2308 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2309 "certificato di revoca\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1207
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2314 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1239
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2319 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1304
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2324 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1319
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2329 msgstr ""
2330 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1321
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2335 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1339
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2340 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1350 g10/import.c:1400
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2345 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1352
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2350 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1367
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2355 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1389
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2360 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1402
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2365 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1417
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2370 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1459
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2375 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2376
2377 #: g10/import.c:1480
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2380 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1507
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2385 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1517
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2390 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1534
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1548
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2400 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1556
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1577
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1680
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2415 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1742
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2420 msgstr ""
2421 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2422 "di revoca %08lX.\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1756
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2427 msgstr ""
2428 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2429 "revoca %08lX non è presente.\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1815
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2434 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1849
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2439 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2440
2441 #: g10/import.c:2238
2442 #, fuzzy
2443 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2444 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2445
2446 #: g10/import.c:2246
2447 #, fuzzy
2448 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2449 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2450
2451 #: g10/import.c:2248
2452 #, fuzzy
2453 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2454 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2455
2456 #: g10/keydb.c:167
2457 #, c-format
2458 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2459 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2460
2461 #: g10/keydb.c:174
2462 #, c-format
2463 msgid "keyring `%s' created\n"
2464 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2465
2466 #: g10/keydb.c:685
2467 #, c-format
2468 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2469 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:254
2472 msgid "[revocation]"
2473 msgstr "[revoca]"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:255
2476 msgid "[self-signature]"
2477 msgstr "[autofirma]"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2480 msgid "1 bad signature\n"
2481 msgstr "una firma non corretta\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2484 #, c-format
2485 msgid "%d bad signatures\n"
2486 msgstr "%d firme non corrette\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2489 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2490 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2493 #, c-format
2494 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2495 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2498 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2499 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2502 #, c-format
2503 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2504 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:345
2507 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2508 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:347
2511 #, c-format
2512 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2513 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2519 "keys\n"
2520 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2521 "etc.)\n"
2522 msgstr ""
2523 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2524 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2525 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2526 "\n"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2531 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "  %d = I trust fully\n"
2536 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:427
2539 msgid ""
2540 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2541 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2542 "trust signatures on your behalf.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/keyedit.c:443
2546 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/keyedit.c:585
2550 #, c-format
2551 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2552 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2553
2554 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2555 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1596
2556 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2557 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2558
2559 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2560 #: g10/keyedit.c:1602
2561 msgid "  Unable to sign.\n"
2562 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:611
2565 #, c-format
2566 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2567 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2568
2569 #: g10/keyedit.c:637
2570 #, c-format
2571 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2572 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2573
2574 #: g10/keyedit.c:676
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "The self-signature on \"%s\"\n"
2578 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2579 msgstr ""
2580 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2581 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:685
2584 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2585 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:699
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Your current signature on \"%s\"\n"
2591 "has expired.\n"
2592 msgstr ""
2593 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2594 "è scaduta\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:703
2597 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2598 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:724
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Your current signature on \"%s\"\n"
2604 "is a local signature.\n"
2605 msgstr ""
2606 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2607 "è una firma locale.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:728
2610 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2611 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:749
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2616 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:752
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2621 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:757
2624 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2625 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2626
2627 #: g10/keyedit.c:779
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2630 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:794
2633 msgid "This key has expired!"
2634 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:814
2637 #, c-format
2638 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2639 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:818
2642 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2643 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2644
2645 #: g10/keyedit.c:851
2646 msgid ""
2647 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2648 "mode.\n"
2649 msgstr ""
2650 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2651 "2.x.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:853
2654 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2655 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:878
2658 msgid ""
2659 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2660 "belongs\n"
2661 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2662 msgstr ""
2663 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2664 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2665 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:883
2668 #, c-format
2669 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2670 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:885
2673 #, c-format
2674 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2675 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:887
2678 #, c-format
2679 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2680 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:889
2683 #, c-format
2684 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2685 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:895
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2690 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2691
2692 #: g10/keyedit.c:919
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid ""
2695 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2696 "key \"%s\" (%s)\n"
2697 msgstr ""
2698 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2699 "con la tua chiave: \""
2700
2701 #: g10/keyedit.c:926
2702 #, fuzzy
2703 msgid "This will be a self-signature.\n"
2704 msgstr ""
2705 "\n"
2706 "Questa sarà una autofirma.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:932
2709 #, fuzzy
2710 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:940
2716 #, fuzzy
2717 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:950
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:957
2730 #, fuzzy
2731 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:964
2737 #, fuzzy
2738 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:969
2744 #, fuzzy
2745 msgid "I have checked this key casually.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:974
2751 #, fuzzy
2752 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:984
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Really sign? (y/N) "
2760 msgstr "Firmo davvero? "
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4022 g10/keyedit.c:4113 g10/keyedit.c:4177
2763 #: g10/keyedit.c:4238 g10/sign.c:369
2764 #, c-format
2765 msgid "signing failed: %s\n"
2766 msgstr "firma fallita: %s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1094
2769 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3056
2773 msgid "This key is not protected.\n"
2774 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3044
2777 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2778 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3059
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2783 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3063
2786 msgid "Key is protected.\n"
2787 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1141
2790 #, c-format
2791 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2792 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1147
2795 msgid ""
2796 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2797 "\n"
2798 msgstr ""
2799 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2800 "\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1824
2803 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2804 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1161
2807 msgid ""
2808 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2809 "\n"
2810 msgstr ""
2811 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2812 "\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1164
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2817 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1235
2820 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2821 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1319
2824 msgid "save and quit"
2825 msgstr "salva ed esci"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1322
2828 #, fuzzy
2829 msgid "show key fingerprint"
2830 msgstr "mostra le impronte digitali"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1323
2833 msgid "list key and user IDs"
2834 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1325
2837 msgid "select user ID N"
2838 msgstr "scegli l'user ID N"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1326
2841 #, fuzzy
2842 msgid "select subkey N"
2843 msgstr "scegli l'user ID N"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1327
2846 #, fuzzy
2847 msgid "check signatures"
2848 msgstr "revoca firme"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1329
2851 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1334
2855 #, fuzzy
2856 msgid "sign selected user IDs locally"
2857 msgstr "firma la chiave localmente"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1335
2860 #, fuzzy
2861 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2862 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1336
2865 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1338
2869 msgid "add a user ID"
2870 msgstr "aggiungi un user ID"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1339
2873 msgid "add a photo ID"
2874 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1340
2877 #, fuzzy
2878 msgid "delete selected user IDs"
2879 msgstr "cancella un user ID"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1343
2882 #, fuzzy
2883 msgid "add a subkey"
2884 msgstr "addkey"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1345
2887 msgid "add a key to a smartcard"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1346
2891 msgid "move a key to a smartcard"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1348
2895 #, fuzzy
2896 msgid "delete selected subkeys"
2897 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1349
2900 msgid "add a revocation key"
2901 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1350
2904 #, fuzzy
2905 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2906 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1351
2909 #, fuzzy
2910 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2911 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1352
2914 #, fuzzy
2915 msgid "flag the selected user ID as primary"
2916 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1353
2919 #, fuzzy
2920 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2921 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1355
2924 msgid "list preferences (expert)"
2925 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1356
2928 msgid "list preferences (verbose)"
2929 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1357
2932 #, fuzzy
2933 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2934 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1360
2937 #, fuzzy
2938 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2939 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1361
2942 msgid "change the passphrase"
2943 msgstr "cambia la passphrase"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1364
2946 msgid "change the ownertrust"
2947 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1365
2950 #, fuzzy
2951 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2952 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1366
2955 #, fuzzy
2956 msgid "revoke selected user IDs"
2957 msgstr "revoca un user ID"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1369
2960 #, fuzzy
2961 msgid "revoke key or selected subkeys"
2962 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1370
2965 #, fuzzy
2966 msgid "enable key"
2967 msgstr "abilita una chiave"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1371
2970 #, fuzzy
2971 msgid "disable key"
2972 msgstr "disabilita una chiave"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1372
2975 #, fuzzy
2976 msgid "show selected photo IDs"
2977 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1431
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2982 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1449
2985 msgid "Secret key is available.\n"
2986 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1526
2989 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2990 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1534
2993 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2994 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1553
2997 msgid ""
2998 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2999 "(lsign),\n"
3000 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3001 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1590
3005 msgid "Key is revoked."
3006 msgstr "La chiave è stata revocata."
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1610
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3011 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1613
3014 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3015 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1621
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3020 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1644
3023 #, c-format
3024 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3025 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:1686 g10/keyedit.c:1789
3028 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3029 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1668
3032 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3033 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1670
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3038 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1671
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3043 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1721
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3048 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1733
3051 #, fuzzy
3052 msgid "You must select exactly one key.\n"
3053 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1753
3056 msgid "You must select at least one key.\n"
3057 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1756
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3062 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1757
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3067 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1792
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3072 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1793
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3077 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1811
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3082 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1822
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3087 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1824
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3092 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1865
3095 msgid ""
3096 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1897
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Set preference list to:\n"
3102 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1903
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3107 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1905
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3112 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1955
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Save changes? (y/N) "
3117 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1958
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3122 msgstr "Esco senza salvare? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1968
3125 #, c-format
3126 msgid "update failed: %s\n"
3127 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1975
3130 #, c-format
3131 msgid "update secret failed: %s\n"
3132 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1982
3135 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3136 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2054
3139 msgid "Digest: "
3140 msgstr "Digest: "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2106
3143 msgid "Features: "
3144 msgstr "Caratteristiche: "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2117
3147 msgid "Keyserver no-modify"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2132 g10/keylist.c:307
3151 msgid "Preferred keyserver: "
3152 msgstr ""
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2363
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3157 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2384
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3162 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2390
3165 #, fuzzy
3166 msgid "(sensitive)"
3167 msgstr " (sensibile)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2406 g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2589
3170 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:413
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "created: %s"
3173 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:929
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "revoked: %s"
3178 msgstr "[revocata]"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "expired: %s"
3183 msgstr "[scadenza: %s]"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2413 g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2576 g10/keyedit.c:2591
3186 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3187 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:419 g10/mainproc.c:935
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "expires: %s"
3190 msgstr "[scadenza: %s]"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2415
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "usage: %s"
3195 msgstr " fiducia: %c/%c"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2430
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "trust: %s"
3200 msgstr " fiducia: %c/%c"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2434
3203 #, c-format
3204 msgid "validity: %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2441
3208 msgid "This key has been disabled"
3209 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keylist.c:199
3212 msgid "card-no: "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2536
3216 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3217 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2544
3220 msgid ""
3221 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3222 "unless you restart the program.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3225 "corretta\n"
3226 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2608 g10/keyserver.c:423 g10/mainproc.c:1575
3229 #: g10/trustdb.c:1164
3230 #, fuzzy
3231 msgid "revoked"
3232 msgstr "[revocata]"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2610 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:1577
3235 #: g10/trustdb.c:531
3236 #, fuzzy
3237 msgid "expired"
3238 msgstr "expire"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2675
3241 msgid ""
3242 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3243 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3244 msgstr ""
3245 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3246 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3247 "predefinito.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2735
3250 msgid ""
3251 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3252 "versions\n"
3253 "         of PGP to reject this key.\n"
3254 msgstr ""
3255 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3256 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:3018
3259 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3260 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2746
3263 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2886
3268 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3269 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2896
3272 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3273 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2900
3276 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3277 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2906
3280 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3281 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2920
3284 #, c-format
3285 msgid "Deleted %d signature.\n"
3286 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2921
3289 #, c-format
3290 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3291 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2924
3294 msgid "Nothing deleted.\n"
3295 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3013
3298 msgid ""
3299 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3300 "cause\n"
3301 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3302 msgstr ""
3303 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3304 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3305 "            di PGP.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:3024
3308 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3311 "PGP 2.x.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:3044
3314 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3315 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:3067
3318 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3319 msgstr ""
3320 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:3082
3323 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3324 msgstr ""
3325 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:3104
3328 #, fuzzy
3329 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3330 msgstr ""
3331 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3123
3334 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3335 msgstr ""
3336 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3337 "annullata.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3129
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3343 msgstr ""
3344 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3190
3347 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3348 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3196
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3353 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3200
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3358 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:3203
3361 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3362 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3249
3365 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3366 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3265
3369 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3370 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3345
3373 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3374 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:3384 g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3614
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3379 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:3555
3382 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3635
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3388 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3636
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3393 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3698
3396 #, c-format
3397 msgid "No user ID with index %d\n"
3398 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3744
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "No subkey with index %d\n"
3403 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3861
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3408 msgstr "user ID: \""
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3864 g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:3971
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3413 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3866 g10/keyedit.c:3930 g10/keyedit.c:3973
3416 msgid " (non-exportable)"
3417 msgstr " (non esportabile)"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:3870
3420 #, c-format
3421 msgid "This signature expired on %s.\n"
3422 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3874
3425 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3426 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3878
3429 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3430 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3905
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3435 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3931
3438 #, fuzzy
3439 msgid " (non-revocable)"
3440 msgstr " (non esportabile)"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3938
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3445 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3960
3448 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3449 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3980
3452 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3453 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:4010
3456 msgid "no secret key\n"
3457 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:4080
3460 #, c-format
3461 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3462 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:4097
3465 #, c-format
3466 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3467 msgstr ""
3468 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:4161
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3473 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:4223
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3478 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:4318
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3483 msgstr ""
3484 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3485
3486 #: g10/keygen.c:293
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3489 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3490
3491 #: g10/keygen.c:300
3492 #, fuzzy
3493 msgid "too many cipher preferences\n"
3494 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3495
3496 #: g10/keygen.c:302
3497 #, fuzzy
3498 msgid "too many digest preferences\n"
3499 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3500
3501 #: g10/keygen.c:304
3502 #, fuzzy
3503 msgid "too many compression preferences\n"
3504 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3505
3506 #: g10/keygen.c:401
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3509 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3510
3511 #: g10/keygen.c:829
3512 msgid "writing direct signature\n"
3513 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3514
3515 #: g10/keygen.c:868
3516 msgid "writing self signature\n"
3517 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3518
3519 #: g10/keygen.c:914
3520 msgid "writing key binding signature\n"
3521 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3522
3523 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2631
3524 #, c-format
3525 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3526 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3527
3528 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2637
3529 #, c-format
3530 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3531 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:1249
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Sign"
3536 msgstr "sign"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1252
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Encrypt"
3541 msgstr "cifra dati"
3542
3543 #: g10/keygen.c:1255
3544 msgid "Authenticate"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keygen.c:1263
3548 msgid "SsEeAaQq"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/keygen.c:1278
3552 #, c-format
3553 msgid "Possible actions for a %s key: "
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keygen.c:1282
3557 msgid "Current allowed actions: "
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keygen.c:1287
3561 #, c-format
3562 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keygen.c:1290
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3568 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:1293
3571 #, c-format
3572 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keygen.c:1296
3576 #, c-format
3577 msgid "   (%c) Finished\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: g10/keygen.c:1350
3581 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3582 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3583
3584 #: g10/keygen.c:1352
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3587 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:1353
3590 #, c-format
3591 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3592 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:1355
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3597 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1357
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3602 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3603
3604 #: g10/keygen.c:1358
3605 #, c-format
3606 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3607 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:1360
3610 #, c-format
3611 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3612 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:1362
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3617 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2508
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3622 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:1441
3625 #, c-format
3626 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/keygen.c:1448
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3632 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3633
3634 #: g10/keygen.c:1462
3635 #, c-format
3636 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keygen.c:1468
3640 #, c-format
3641 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3642 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3645 #, c-format
3646 msgid "rounded up to %u bits\n"
3647 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1530
3650 msgid ""
3651 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3652 "         0 = key does not expire\n"
3653 "      <n>  = key expires in n days\n"
3654 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3655 "      <n>m = key expires in n months\n"
3656 "      <n>y = key expires in n years\n"
3657 msgstr ""
3658 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3659 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3660 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3661 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3662 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3663 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3664
3665 #: g10/keygen.c:1539
3666 msgid ""
3667 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3668 "         0 = signature does not expire\n"
3669 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3670 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3671 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3672 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3673 msgstr ""
3674 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3675 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3676 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3677 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3678 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3679 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1561
3682 msgid "Key is valid for? (0) "
3683 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3684
3685 #: g10/keygen.c:1563
3686 msgid "Signature is valid for? (0) "
3687 msgstr "Firma valida per? (0) "
3688
3689 #: g10/keygen.c:1568
3690 msgid "invalid value\n"
3691 msgstr "valore non valido\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1575
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Key does not expire at all\n"
3696 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1576
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Signature does not expire at all\n"
3701 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1583
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Key expires at %s\n"
3706 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1584
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Signature expires at %s\n"
3711 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1590
3714 msgid ""
3715 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3716 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3717 msgstr ""
3718 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3719 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1595
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Is this correct? (y/N) "
3724 msgstr "È giusto (s/n)? "
3725
3726 #: g10/keygen.c:1638
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "\n"
3730 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3731 "ID\n"
3732 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3733 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3738 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3739 "indicati in questa forma:\n"
3740 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3741 "\n"
3742
3743 #: g10/keygen.c:1650
3744 msgid "Real name: "
3745 msgstr "Nome e Cognome: "
3746
3747 #: g10/keygen.c:1658
3748 msgid "Invalid character in name\n"
3749 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1660
3752 msgid "Name may not start with a digit\n"
3753 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1662
3756 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3757 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1670
3760 msgid "Email address: "
3761 msgstr "Indirizzo di Email: "
3762
3763 #: g10/keygen.c:1681
3764 msgid "Not a valid email address\n"
3765 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1689
3768 msgid "Comment: "
3769 msgstr "Commento: "
3770
3771 #: g10/keygen.c:1695
3772 msgid "Invalid character in comment\n"
3773 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1718
3776 #, c-format
3777 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3778 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1724
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "You selected this USER-ID:\n"
3784 "    \"%s\"\n"
3785 "\n"
3786 msgstr ""
3787 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3788 "    \"%s\"\n"
3789 "\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1729
3792 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3793 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1745
3796 msgid "NnCcEeOoQq"
3797 msgstr "NnCcEeOoQq"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1755
3800 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3801 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3802
3803 #: g10/keygen.c:1756
3804 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3805 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3806
3807 #: g10/keygen.c:1775
3808 msgid "Please correct the error first\n"
3809 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1815
3812 msgid ""
3813 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3816 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3817 "\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1825 g10/passphrase.c:1101
3820 #, c-format
3821 msgid "%s.\n"
3822 msgstr "%s.\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1831
3825 msgid ""
3826 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3827 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3828 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3829 "\n"
3830 msgstr ""
3831 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3832 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3833 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3834 "\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1853
3837 msgid ""
3838 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3839 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3840 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3841 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3842 msgstr ""
3843 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3844 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3845 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3846 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:2577
3849 msgid "Key generation canceled.\n"
3850 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:2765 g10/keygen.c:2909
3853 #, c-format
3854 msgid "writing public key to `%s'\n"
3855 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:2767 g10/keygen.c:2912
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3860 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:2770 g10/keygen.c:2915
3863 #, c-format
3864 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3865 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:2898
3868 #, c-format
3869 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3870 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:2904
3873 #, c-format
3874 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3875 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:2922
3878 #, c-format
3879 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3880 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:2929
3883 #, c-format
3884 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3885 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:2952
3888 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3889 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:2963
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3895 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3896 msgstr ""
3897 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3898 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3899 "scopo.\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:2975 g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3219
3902 #, c-format
3903 msgid "Key generation failed: %s\n"
3904 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:3027 g10/keygen.c:3155 g10/sign.c:290
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3910 msgstr ""
3911 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3912 "con l'orologio)\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:3029 g10/keygen.c:3157 g10/sign.c:292
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3918 msgstr ""
3919 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3920 "con l'orologio)\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3168
3923 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3924 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3201
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Really create? (y/N) "
3929 msgstr "Crea davvero? "
3930
3931 #: g10/keygen.c:3354
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3934 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:3401
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3939 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:3424
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3944 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:3491
3947 #, c-format
3948 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: g10/keygen.c:3497
3952 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: g10/keygen.c:3503 g10/keygen.c:3509
3956 #, c-format
3957 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3961 msgid "never     "
3962 msgstr "mai       "
3963
3964 #: g10/keylist.c:264
3965 msgid "Critical signature policy: "
3966 msgstr "Politica critica di firma: "
3967
3968 #: g10/keylist.c:266
3969 msgid "Signature policy: "
3970 msgstr "Politica di firma: "
3971
3972 #: g10/keylist.c:305
3973 msgid "Critical preferred keyserver: "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3977 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3978 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3979
3980 #: g10/keylist.c:372
3981 msgid "Critical signature notation: "
3982 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3983
3984 #: g10/keylist.c:374
3985 msgid "Signature notation: "
3986 msgstr "Annotazione della firma: "
3987
3988 #: g10/keylist.c:385
3989 msgid "not human readable"
3990 msgstr "non leggibile"
3991
3992 #: g10/keylist.c:486
3993 msgid "Keyring"
3994 msgstr "Portachiavi"
3995
3996 #: g10/keylist.c:792
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "expired: %s)"
3999 msgstr "[scadenza: %s]"
4000
4001 #: g10/keylist.c:1488
4002 msgid "Primary key fingerprint:"
4003 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4004
4005 #: g10/keylist.c:1490
4006 msgid "     Subkey fingerprint:"
4007 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4008
4009 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4010 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4011 #: g10/keylist.c:1497
4012 msgid " Primary key fingerprint:"
4013 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4014
4015 #: g10/keylist.c:1499
4016 msgid "      Subkey fingerprint:"
4017 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4018
4019 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
4020 #, fuzzy
4021 msgid "      Key fingerprint ="
4022 msgstr "     Impronta digitale ="
4023
4024 #: g10/keylist.c:1574
4025 msgid "      Card serial no. ="
4026 msgstr ""
4027
4028 #: g10/keyring.c:1245
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4031 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4032
4033 #: g10/keyring.c:1251
4034 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4035 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4036
4037 #: g10/keyring.c:1253
4038 #, c-format
4039 msgid "%s is the unchanged one\n"
4040 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4041
4042 #: g10/keyring.c:1254
4043 #, c-format
4044 msgid "%s is the new one\n"
4045 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4046
4047 #: g10/keyring.c:1255
4048 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4049 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4050
4051 #: g10/keyring.c:1375
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "caching keyring `%s'\n"
4054 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4055
4056 #: g10/keyring.c:1421
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4059 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4060
4061 #: g10/keyring.c:1433
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4064 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4065
4066 #: g10/keyring.c:1504
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: keyring created\n"
4069 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4070
4071 #: g10/keyserver.c:98
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4074 msgstr ""
4075 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4076 "esecuzione del programma\n"
4077
4078 #: g10/keyserver.c:425
4079 #, fuzzy
4080 msgid "disabled"
4081 msgstr "disable"
4082
4083 #: g10/keyserver.c:626
4084 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: g10/keyserver.c:709 g10/keyserver.c:1229
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4090 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4091
4092 #: g10/keyserver.c:799
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4095 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4096
4097 #: g10/keyserver.c:801
4098 #, fuzzy
4099 msgid "key not found on keyserver\n"
4100 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4101
4102 #: g10/keyserver.c:976
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4105 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4106
4107 #: g10/keyserver.c:980
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "requesting key %s from %s\n"
4110 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4111
4112 #: g10/keyserver.c:1132
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4115 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4116
4117 #: g10/keyserver.c:1136
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "sending key %s to %s\n"
4120 msgstr ""
4121 "\"\n"
4122 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4123 "\n"
4124
4125 #: g10/keyserver.c:1179
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4128 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4129
4130 #: g10/keyserver.c:1182
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4133 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4134
4135 #: g10/keyserver.c:1189 g10/keyserver.c:1284
4136 #, fuzzy
4137 msgid "no keyserver action!\n"
4138 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4139
4140 #: g10/keyserver.c:1237
4141 #, c-format
4142 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: g10/keyserver.c:1246
4146 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: g10/keyserver.c:1305
4150 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keyserver.c:1311
4154 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: g10/keyserver.c:1323
4158 #, c-format
4159 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: g10/keyserver.c:1328
4163 #, c-format
4164 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/keyserver.c:1336
4168 #, c-format
4169 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: g10/keyserver.c:1342
4173 #, fuzzy
4174 msgid "keyserver timed out\n"
4175 msgstr "errore del keyserver"
4176
4177 #: g10/keyserver.c:1347
4178 #, fuzzy
4179 msgid "keyserver internal error\n"
4180 msgstr "errore del keyserver"
4181
4182 #: g10/keyserver.c:1356
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4185 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4186
4187 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1415
4188 #, c-format
4189 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: g10/keyserver.c:1666
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4195 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4196
4197 #: g10/keyserver.c:1688
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4200 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4201
4202 #: g10/keyserver.c:1690
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4205 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4206
4207 #: g10/mainproc.c:248
4208 #, c-format
4209 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4210 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4211
4212 #: g10/mainproc.c:262
4213 #, c-format
4214 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4215 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4216
4217 #: g10/mainproc.c:299
4218 #, c-format
4219 msgid "%s encrypted session key\n"
4220 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4221
4222 #: g10/mainproc.c:309
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4225 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4226
4227 #: g10/mainproc.c:373
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "public key is %s\n"
4230 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4231
4232 #: g10/mainproc.c:428
4233 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4234 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4235
4236 #: g10/mainproc.c:461
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4239 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4240
4241 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "      \"%s\"\n"
4244 msgstr "                alias \""
4245
4246 #: g10/mainproc.c:469
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4249 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4250
4251 #: g10/mainproc.c:483
4252 #, c-format
4253 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4254 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4255
4256 #: g10/mainproc.c:497
4257 #, c-format
4258 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4259 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:499
4262 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4263 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4266 #, c-format
4267 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4268 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:535
4271 #, c-format
4272 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4273 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:567
4276 msgid "decryption okay\n"
4277 msgstr "decifratura corretta\n"
4278
4279 #: g10/mainproc.c:571
4280 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4281 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:584
4284 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4285 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:590
4288 #, c-format
4289 msgid "decryption failed: %s\n"
4290 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:610
4293 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4294 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:612
4297 #, c-format
4298 msgid "original file name='%.*s'\n"
4299 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4300
4301 #: g10/mainproc.c:784
4302 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4303 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4304
4305 #: g10/mainproc.c:1288
4306 msgid "signature verification suppressed\n"
4307 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4310 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4311 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:1350
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Signature made %s\n"
4316 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:1351
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "               using %s key %s\n"
4321 msgstr "                alias \""
4322
4323 #: g10/mainproc.c:1355
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4326 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:1375
4329 msgid "Key available at: "
4330 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4331
4332 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "BAD signature from \"%s\""
4335 msgstr "Firma NON corretta da \""
4336
4337 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Expired signature from \"%s\""
4340 msgstr "Firma scaduta da \""
4341
4342 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Good signature from \"%s\""
4345 msgstr "Firma valida da \""
4346
4347 #: g10/mainproc.c:1536
4348 msgid "[uncertain]"
4349 msgstr "[incerta]"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:1568
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "                aka \"%s\""
4354 msgstr "                alias \""
4355
4356 #: g10/mainproc.c:1662
4357 #, c-format
4358 msgid "Signature expired %s\n"
4359 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:1667
4362 #, c-format
4363 msgid "Signature expires %s\n"
4364 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:1670
4367 #, c-format
4368 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4369 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:1671
4372 msgid "binary"
4373 msgstr "binario"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:1672
4376 msgid "textmode"
4377 msgstr "modo testo"
4378
4379 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4380 msgid "unknown"
4381 msgstr "sconosciuto"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:1692
4384 #, c-format
4385 msgid "Can't check signature: %s\n"
4386 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4389 msgid "not a detached signature\n"
4390 msgstr "non è una firma separata\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:1803
4393 msgid ""
4394 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4395 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1811
4398 #, c-format
4399 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4400 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:1868
4403 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4404 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:1878
4407 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4408 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4409
4410 #: g10/misc.c:119
4411 #, c-format
4412 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4413 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4414
4415 #: g10/misc.c:139 g10/misc.c:167 g10/misc.c:239
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4418 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4419
4420 #: g10/misc.c:204
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4423 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4424
4425 #: g10/misc.c:313
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4428 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4429
4430 #: g10/misc.c:328
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4433 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4434
4435 #: g10/misc.c:343
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4438 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4439
4440 #: g10/misc.c:348
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4443 msgstr ""
4444 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4445
4446 #: g10/misc.c:444
4447 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4448 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4449
4450 #: g10/misc.c:445
4451 msgid ""
4452 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4453 msgstr ""
4454 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4455 "html\n"
4456
4457 #: g10/misc.c:678
4458 #, c-format
4459 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4460 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4461
4462 #: g10/misc.c:682
4463 #, c-format
4464 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4465 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4466
4467 #: g10/misc.c:684
4468 #, c-format
4469 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4470 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4471
4472 #: g10/misc.c:695
4473 msgid "Uncompressed"
4474 msgstr "Non compresso"
4475
4476 #: g10/misc.c:720
4477 #, fuzzy
4478 msgid "uncompressed|none"
4479 msgstr "Non compresso"
4480
4481 #: g10/misc.c:830
4482 #, c-format
4483 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4484 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4485
4486 #: g10/misc.c:987
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4489 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4490
4491 #: g10/misc.c:1012
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "unknown option `%s'\n"
4494 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4495
4496 #: g10/openfile.c:84
4497 #, c-format
4498 msgid "File `%s' exists. "
4499 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4500
4501 #: g10/openfile.c:86
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Overwrite? (y/N) "
4504 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4505
4506 #: g10/openfile.c:119
4507 #, c-format
4508 msgid "%s: unknown suffix\n"
4509 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4510
4511 #: g10/openfile.c:141
4512 msgid "Enter new filename"
4513 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4514
4515 #: g10/openfile.c:184
4516 msgid "writing to stdout\n"
4517 msgstr "scrivo su stdout\n"
4518
4519 #: g10/openfile.c:296
4520 #, c-format
4521 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4522 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4523
4524 #: g10/openfile.c:375
4525 #, c-format
4526 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4527 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4528
4529 #: g10/openfile.c:377
4530 #, c-format
4531 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4532 msgstr ""
4533 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4534 "esecuzione del programma\n"
4535
4536 #: g10/openfile.c:409
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "directory `%s' created\n"
4539 msgstr "%s: directory creata\n"
4540
4541 #: g10/parse-packet.c:137
4542 #, c-format
4543 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4544 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4545
4546 #: g10/parse-packet.c:707
4547 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4548 msgstr ""
4549 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4550 "non sicura\n"
4551
4552 #: g10/parse-packet.c:1132
4553 #, c-format
4554 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4555 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4556
4557 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4558 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4559 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4560
4561 #: g10/passphrase.c:486
4562 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4563 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4564
4565 #: g10/passphrase.c:494
4566 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4567 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4568
4569 #: g10/passphrase.c:501
4570 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4571 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4572
4573 #: g10/passphrase.c:534
4574 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4575 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4576
4577 #: g10/passphrase.c:547
4578 #, c-format
4579 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4580 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4581
4582 #: g10/passphrase.c:568
4583 #, c-format
4584 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4585 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4586
4587 #: g10/passphrase.c:590
4588 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4589 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4590
4591 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:934 g10/passphrase.c:1046
4592 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4593 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4594
4595 #: g10/passphrase.c:699 g10/passphrase.c:1205
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid " (main key ID %s)"
4598 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4599
4600 #: g10/passphrase.c:713
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid ""
4603 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4604 "\"%.*s\"\n"
4605 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4606 msgstr ""
4607 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4608 "\"%.*s\"\n"
4609 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4610
4611 #: g10/passphrase.c:738
4612 msgid "Repeat passphrase\n"
4613 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4614
4615 #: g10/passphrase.c:740
4616 msgid "Enter passphrase\n"
4617 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4618
4619 #: g10/passphrase.c:780
4620 msgid "passphrase too long\n"
4621 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4622
4623 #: g10/passphrase.c:793
4624 msgid "invalid response from agent\n"
4625 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4626
4627 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:928
4628 msgid "cancelled by user\n"
4629 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4630
4631 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1017
4632 #, c-format
4633 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4634 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4635
4636 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4637 #, fuzzy
4638 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4639 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4642 msgid "Enter passphrase: "
4643 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4644
4645 #: g10/passphrase.c:1186
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid ""
4648 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4649 "user: \"%s\"\n"
4650 msgstr ""
4651 "\n"
4652 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4653 "dell'utente: \""
4654
4655 #: g10/passphrase.c:1192
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4658 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:1201
4661 #, c-format
4662 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: g10/passphrase.c:1267
4666 msgid "Repeat passphrase: "
4667 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4668
4669 #: g10/photoid.c:66
4670 msgid ""
4671 "\n"
4672 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4673 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4674 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4675 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4676 msgstr ""
4677 "\n"
4678 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4679 "deve\n"
4680 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4681 "chiave\n"
4682 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4683 "molto\n"
4684 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4685
4686 #: g10/photoid.c:80
4687 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4688 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4689
4690 #: g10/photoid.c:94
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4693 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4694
4695 #: g10/photoid.c:102
4696 #, c-format
4697 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: g10/photoid.c:104
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4703 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4704
4705 #: g10/photoid.c:119
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4708 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4709
4710 #: g10/photoid.c:136
4711 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4712 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4713
4714 #: g10/photoid.c:338
4715 msgid "unable to display photo ID!\n"
4716 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4717
4718 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4719 msgid "No reason specified"
4720 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4721
4722 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4723 msgid "Key is superseded"
4724 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4725
4726 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4727 msgid "Key has been compromised"
4728 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4729
4730 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4731 msgid "Key is no longer used"
4732 msgstr "La chiave non è più usata"
4733
4734 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4735 msgid "User ID is no longer valid"
4736 msgstr "L'user ID non è più valido"
4737
4738 #: g10/pkclist.c:73
4739 msgid "reason for revocation: "
4740 msgstr "ragione della revoca: "
4741
4742 #: g10/pkclist.c:90
4743 msgid "revocation comment: "
4744 msgstr "commento alla revoca: "
4745
4746 #: g10/pkclist.c:205
4747 msgid "iImMqQsS"
4748 msgstr "iImMqQsS"
4749
4750 #: g10/pkclist.c:213
4751 #, fuzzy
4752 msgid "No trust value assigned to:\n"
4753 msgstr ""
4754 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4755 "%4u%c/%08lX %s \""
4756
4757 #: g10/pkclist.c:245
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "  aka \"%s\"\n"
4760 msgstr "                alias \""
4761
4762 #: g10/pkclist.c:255
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4766 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4767
4768 #: g10/pkclist.c:270
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4771 msgstr " %d = Non lo so\n"
4772
4773 #: g10/pkclist.c:272
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4776 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4777
4778 #: g10/pkclist.c:278
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4781 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4782
4783 #: g10/pkclist.c:284
4784 #, fuzzy
4785 msgid "  m = back to the main menu\n"
4786 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4787
4788 #: g10/pkclist.c:287
4789 #, fuzzy
4790 msgid "  s = skip this key\n"
4791 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4792
4793 #: g10/pkclist.c:288
4794 #, fuzzy
4795 msgid "  q = quit\n"
4796 msgstr " q = abbandona\n"
4797
4798 #: g10/pkclist.c:292
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4802 "\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4806 msgid "Your decision? "
4807 msgstr "Cosa hai deciso? "
4808
4809 #: g10/pkclist.c:319
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4812 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
4813
4814 #: g10/pkclist.c:333
4815 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4816 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:418
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4821 msgstr ""