about to release 1.4.1rc2
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-16 21:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:645 g10/card-util.c:714
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:415
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:453
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
71 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:480
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:483
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:728
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:547
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:560
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
149 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:836
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:851
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:857
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:862
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
172 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
173 #. to get some infos on the string.
174 #: g10/app-openpgp.c:869
175 msgid "|A|Admin PIN"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1018
179 msgid "|AN|New Admin PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1018
183 msgid "|N|New PIN"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1022
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "error getting new PIN: %s\n"
189 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
192 #, fuzzy
193 msgid "error reading application data\n"
194 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
197 #, fuzzy
198 msgid "error reading fingerprint DO\n"
199 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1104
202 #, fuzzy
203 msgid "key already exists\n"
204 msgstr "`%s' è già compresso\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1108
207 msgid "existing key will be replaced\n"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1110
211 #, fuzzy
212 msgid "generating new key\n"
213 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1120
216 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1135
220 #, fuzzy
221 msgid "generating key failed\n"
222 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1138
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
227 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
230 msgid "response does not contain the public key data\n"
231 msgstr ""
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
234 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
238 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1195
242 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1356
246 #, c-format
247 msgid "signatures created so far: %lu\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1364
251 #, c-format
252 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
258 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1731
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "error getting serial number: %s\n"
263 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1826
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "failed to store the key: %s\n"
268 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1868
271 #, fuzzy
272 msgid "reading the key failed\n"
273 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
274
275 #: g10/armor.c:317
276 #, c-format
277 msgid "armor: %s\n"
278 msgstr "armatura: %s\n"
279
280 #: g10/armor.c:346
281 msgid "invalid armor header: "
282 msgstr "header dell'armatura non valido: "
283
284 #: g10/armor.c:353
285 msgid "armor header: "
286 msgstr "header dell'armatura: "
287
288 #: g10/armor.c:364
289 msgid "invalid clearsig header\n"
290 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
291
292 #: g10/armor.c:416
293 msgid "nested clear text signatures\n"
294 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
295
296 #: g10/armor.c:551
297 #, fuzzy
298 msgid "unexpected armor: "
299 msgstr "armatura inaspettata:"
300
301 #: g10/armor.c:563
302 msgid "invalid dash escaped line: "
303 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
304
305 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
308 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
309
310 #: g10/armor.c:758
311 msgid "premature eof (no CRC)\n"
312 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
313
314 #: g10/armor.c:792
315 msgid "premature eof (in CRC)\n"
316 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
317
318 #: g10/armor.c:800
319 msgid "malformed CRC\n"
320 msgstr "CRC malformato\n"
321
322 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
325 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
326
327 #: g10/armor.c:824
328 #, fuzzy
329 msgid "premature eof (in trailer)\n"
330 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
331
332 #: g10/armor.c:828
333 msgid "error in trailer line\n"
334 msgstr "errore nella riga della coda\n"
335
336 #: g10/armor.c:1137
337 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
338 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
339
340 #: g10/armor.c:1142
341 #, c-format
342 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
343 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
344
345 #: g10/armor.c:1146
346 msgid ""
347 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
348 msgstr ""
349 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
350 "un MTA buggato\n"
351
352 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
355 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
356
357 #: g10/card-util.c:63
358 #, c-format
359 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1318 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1430
363 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
364 #, fuzzy
365 msgid "can't do this in batch mode\n"
366 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
367
368 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1097 g10/card-util.c:1180
369 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
370 #: g10/keygen.c:1365
371 msgid "Your selection? "
372 msgstr "Cosa scegli? "
373
374 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
375 msgid "[not set]"
376 msgstr ""
377
378 #: g10/card-util.c:379
379 #, fuzzy
380 msgid "male"
381 msgstr "abilita"
382
383 #: g10/card-util.c:380
384 #, fuzzy
385 msgid "female"
386 msgstr "abilita"
387
388 #: g10/card-util.c:380
389 #, fuzzy
390 msgid "unspecified"
391 msgstr "Nessuna ragione specificata"
392
393 # ??? (Md)
394 #: g10/card-util.c:407
395 #, fuzzy
396 msgid "not forced"
397 msgstr "non esaminato"
398
399 #: g10/card-util.c:407
400 msgid "forced"
401 msgstr ""
402
403 #: g10/card-util.c:485
404 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: g10/card-util.c:487
408 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/card-util.c:489
412 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:506
416 msgid "Cardholder's surname: "
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:508
420 msgid "Cardholder's given name: "
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:526
424 #, c-format
425 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
426 msgstr ""
427
428 #: g10/card-util.c:548
429 #, fuzzy
430 msgid "URL to retrieve public key: "
431 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
432
433 #: g10/card-util.c:556
434 #, c-format
435 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:654 g10/card-util.c:723 g10/import.c:261
439 #, c-format
440 msgid "error reading `%s': %s\n"
441 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
442
443 #: g10/card-util.c:662
444 msgid "Login data (account name): "
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:672
448 #, c-format
449 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:731
453 msgid "Private DO data: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:741
457 #, c-format
458 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
459 msgstr ""
460
461 #: g10/card-util.c:761
462 #, fuzzy
463 msgid "Language preferences: "
464 msgstr "preferenze aggiornate"
465
466 #: g10/card-util.c:769
467 #, fuzzy
468 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
469 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
470
471 #: g10/card-util.c:778
472 #, fuzzy
473 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
474 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
475
476 #: g10/card-util.c:799
477 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:813
481 #, fuzzy
482 msgid "Error: invalid response.\n"
483 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
484
485 #: g10/card-util.c:834
486 #, fuzzy
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "mostra le impronte digitali"
489
490 #: g10/card-util.c:857
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
493 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
494
495 #: g10/card-util.c:905
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "key operation not possible: %s\n"
498 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
499
500 #: g10/card-util.c:906
501 #, fuzzy
502 msgid "not an OpenPGP card"
503 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
504
505 #: g10/card-util.c:915
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "error getting current key info: %s\n"
508 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
509
510 #: g10/card-util.c:998
511 msgid "Replace existing key? (y/N) "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:1019 g10/card-util.c:1028
515 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
516 msgstr ""
517
518 #: g10/card-util.c:1040
519 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:1049
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
526 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
527 "You should change them using the command --change-pin\n"
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1088
531 #, fuzzy
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1090 g10/card-util.c:1171
536 #, fuzzy
537 msgid "   (1) Signature key\n"
538 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
539
540 #: g10/card-util.c:1091 g10/card-util.c:1173
541 #, fuzzy
542 msgid "   (2) Encryption key\n"
543 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1175
546 msgid "   (3) Authentication key\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191 g10/keyedit.c:908
550 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
551 msgid "Invalid selection.\n"
552 msgstr "Scelta non valida.\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1168
555 #, fuzzy
556 msgid "Please select where to store the key:\n"
557 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1203
560 #, fuzzy
561 msgid "unknown key protection algorithm\n"
562 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1208
565 #, fuzzy
566 msgid "secret parts of key are not available\n"
567 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1213
570 #, fuzzy
571 msgid "secret key already stored on a card\n"
572 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1283 g10/keyedit.c:1317
575 msgid "quit this menu"
576 msgstr "abbandona questo menù"
577
578 #: g10/card-util.c:1285
579 #, fuzzy
580 msgid "show admin commands"
581 msgstr "comandi in conflitto\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1286 g10/keyedit.c:1320
584 msgid "show this help"
585 msgstr "mostra questo aiuto"
586
587 #: g10/card-util.c:1288
588 #, fuzzy
589 msgid "list all available data"
590 msgstr "Chiave disponibile presso: "
591
592 #: g10/card-util.c:1291
593 msgid "change card holder's name"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1292
597 msgid "change URL to retrieve key"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1293
601 msgid "fetch the key specified in the card URL"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/card-util.c:1294
605 #, fuzzy
606 msgid "change the login name"
607 msgstr "cambia la data di scadenza"
608
609 #: g10/card-util.c:1295
610 #, fuzzy
611 msgid "change the language preferences"
612 msgstr "cambia il valore di fiducia"
613
614 #: g10/card-util.c:1296
615 msgid "change card holder's sex"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1297
619 #, fuzzy
620 msgid "change a CA fingerprint"
621 msgstr "mostra le impronte digitali"
622
623 #: g10/card-util.c:1298
624 msgid "toggle the signature force PIN flag"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1299
628 #, fuzzy
629 msgid "generate new keys"
630 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
631
632 #: g10/card-util.c:1300
633 msgid "menu to change or unblock the PIN"
634 msgstr ""
635
636 #: g10/card-util.c:1366 g10/keyedit.c:1513
637 msgid "Command> "
638 msgstr "Comando> "
639
640 #: g10/card-util.c:1401
641 #, fuzzy
642 msgid "Admin-only command\n"
643 msgstr "comandi in conflitto\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1417
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin commands are allowed\n"
648 msgstr "comandi in conflitto\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1419
651 #, fuzzy
652 msgid "Admin commands are not allowed\n"
653 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
654
655 #: g10/card-util.c:1488 g10/keyedit.c:2090
656 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
657 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
658
659 #: g10/cardglue.c:287
660 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
661 msgstr ""
662
663 #: g10/cardglue.c:372
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
667 "   %.*s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/cardglue.c:380
671 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
672 msgstr ""
673
674 #: g10/cardglue.c:688
675 msgid "Enter New Admin PIN: "
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:689
679 msgid "Enter New PIN: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:690
683 msgid "Enter Admin PIN: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:691
687 msgid "Enter PIN: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:705
691 #, fuzzy
692 msgid "Repeat this PIN: "
693 msgstr "Ripeti la passphrase: "
694
695 #: g10/cardglue.c:719
696 #, fuzzy
697 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
698 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
699
700 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
701 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
702 #, c-format
703 msgid "can't open `%s'\n"
704 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
705
706 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
707 msgid "--output doesn't work for this command\n"
708 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
709
710 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3153 g10/keyserver.c:1503
711 #: g10/revoke.c:226
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
714 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
715
716 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1517
717 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
718 #, c-format
719 msgid "error reading keyblock: %s\n"
720 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
721
722 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
723 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
724 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
725
726 #: g10/delkey.c:127
727 #, fuzzy
728 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
729 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
730
731 #: g10/delkey.c:139
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
734 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
735
736 #: g10/delkey.c:147
737 #, fuzzy
738 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
739 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
740
741 #: g10/delkey.c:157
742 #, c-format
743 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
744 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
745
746 #: g10/delkey.c:167
747 msgid "ownertrust information cleared\n"
748 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
749
750 #: g10/delkey.c:195
751 #, c-format
752 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
753 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
754
755 #: g10/delkey.c:197
756 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
757 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
758
759 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
760 #, c-format
761 msgid "error creating passphrase: %s\n"
762 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
763
764 #: g10/encode.c:215
765 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
766 msgstr ""
767 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
768
769 #: g10/encode.c:228
770 #, c-format
771 msgid "using cipher %s\n"
772 msgstr "uso il cifrario %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
775 #, c-format
776 msgid "`%s' already compressed\n"
777 msgstr "`%s' è già compresso\n"
778
779 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
780 #, c-format
781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
782 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
783
784 #: g10/encode.c:472
785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
786 msgstr ""
787 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
788 "bit\n"
789
790 #: g10/encode.c:494
791 #, c-format
792 msgid "reading from `%s'\n"
793 msgstr "lettura da `%s'\n"
794
795 #: g10/encode.c:530
796 msgid ""
797 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
798 msgstr ""
799 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
800 "stai cifrando.\n"
801
802 #: g10/encode.c:540
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr ""
807 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
808 "del destinatario\n"
809
810 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
814 "preferences\n"
815 msgstr ""
816 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
817 "del destinatario\n"
818
819 #: g10/encode.c:735
820 #, c-format
821 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
824 "del destinatario\n"
825
826 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
827 #, c-format
828 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
829 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
830
831 #: g10/encode.c:832
832 #, c-format
833 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
834 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
835
836 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
837 #, c-format
838 msgid "%s encrypted data\n"
839 msgstr "dati cifrati con %s\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
842 #, c-format
843 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
844 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:92
847 msgid ""
848 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
849 msgstr ""
850 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
851 "per il cifrario simmetrico\n"
852
853 #: g10/encr-data.c:103
854 msgid "problem handling encrypted packet\n"
855 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
856
857 #: g10/exec.c:48
858 msgid "no remote program execution supported\n"
859 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
860
861 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
862 #, c-format
863 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
864 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:325
867 msgid ""
868 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
869 msgstr ""
870 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
871 "sicuri del file delle opzioni\n"
872
873 #: g10/exec.c:355
874 #, fuzzy
875 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
876 msgstr ""
877 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
878 "esterni\n"
879
880 #: g10/exec.c:433
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
883 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
884
885 #: g10/exec.c:436
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
888 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:521
891 #, c-format
892 msgid "system error while calling external program: %s\n"
893 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
896 msgid "unnatural exit of external program\n"
897 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
898
899 #: g10/exec.c:547
900 msgid "unable to execute external program\n"
901 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
902
903 #: g10/exec.c:563
904 #, c-format
905 msgid "unable to read external program response: %s\n"
906 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
911 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:621
914 #, c-format
915 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
916 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
917
918 #: g10/export.c:183
919 #, fuzzy
920 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
921 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
922
923 #: g10/export.c:212
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
926 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
927
928 #: g10/export.c:220
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
931 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
932
933 #: g10/export.c:395
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
936 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
937
938 #: g10/export.c:427
939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
940 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
941
942 #: g10/g10.c:360
943 msgid ""
944 "@Commands:\n"
945 " "
946 msgstr ""
947 "@Comandi:\n"
948 " "
949
950 #: g10/g10.c:362
951 msgid "|[file]|make a signature"
952 msgstr "|[file]|fai una firma"
953
954 #: g10/g10.c:363
955 msgid "|[file]|make a clear text signature"
956 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
957
958 #: g10/g10.c:364
959 msgid "make a detached signature"
960 msgstr "fai una firma separata"
961
962 #: g10/g10.c:365
963 msgid "encrypt data"
964 msgstr "cifra dati"
965
966 #: g10/g10.c:367
967 msgid "encryption only with symmetric cipher"
968 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
969
970 #: g10/g10.c:369
971 msgid "decrypt data (default)"
972 msgstr "decifra dati (predefinito)"
973
974 #: g10/g10.c:371
975 msgid "verify a signature"
976 msgstr "verifica una firma"
977
978 #: g10/g10.c:373
979 msgid "list keys"
980 msgstr "elenca le chiavi"
981
982 #: g10/g10.c:375
983 msgid "list keys and signatures"
984 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
985
986 #: g10/g10.c:376
987 #, fuzzy
988 msgid "list and check key signatures"
989 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
990
991 #: g10/g10.c:377
992 msgid "list keys and fingerprints"
993 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
994
995 #: g10/g10.c:378
996 msgid "list secret keys"
997 msgstr "elenca le chiavi segrete"
998
999 #: g10/g10.c:379
1000 msgid "generate a new key pair"
1001 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1002
1003 #: g10/g10.c:380
1004 msgid "remove keys from the public keyring"
1005 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1006
1007 #: g10/g10.c:382
1008 msgid "remove keys from the secret keyring"
1009 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1010
1011 #: g10/g10.c:383
1012 msgid "sign a key"
1013 msgstr "firma una chiave"
1014
1015 #: g10/g10.c:384
1016 msgid "sign a key locally"
1017 msgstr "firma una chiave localmente"
1018
1019 #: g10/g10.c:385
1020 msgid "sign or edit a key"
1021 msgstr "firma o modifica una chiave"
1022
1023 #: g10/g10.c:386
1024 msgid "generate a revocation certificate"
1025 msgstr "genera un certificato di revoca"
1026
1027 #: g10/g10.c:388
1028 msgid "export keys"
1029 msgstr "esporta delle chiavi"
1030
1031 #: g10/g10.c:389
1032 msgid "export keys to a key server"
1033 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1034
1035 #: g10/g10.c:390
1036 msgid "import keys from a key server"
1037 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1038
1039 #: g10/g10.c:392
1040 msgid "search for keys on a key server"
1041 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1042
1043 #: g10/g10.c:394
1044 msgid "update all keys from a keyserver"
1045 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1046
1047 #: g10/g10.c:397
1048 msgid "import/merge keys"
1049 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1050
1051 #: g10/g10.c:400
1052 msgid "print the card status"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/g10.c:401
1056 msgid "change data on a card"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/g10.c:402
1060 msgid "change a card's PIN"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/g10.c:410
1064 msgid "update the trust database"
1065 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1066
1067 #: g10/g10.c:417
1068 msgid "|algo [files]|print message digests"
1069 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1070
1071 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1072 msgid ""
1073 "@\n"
1074 "Options:\n"
1075 " "
1076 msgstr ""
1077 "@\n"
1078 "Opzioni:\n"
1079 " "
1080
1081 #: g10/g10.c:423
1082 msgid "create ascii armored output"
1083 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1084
1085 #: g10/g10.c:425
1086 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1087 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1088
1089 #: g10/g10.c:436
1090 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1091 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1092
1093 #: g10/g10.c:437
1094 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1095 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1096
1097 #: g10/g10.c:442
1098 msgid "use canonical text mode"
1099 msgstr "usa il modo testo canonico"
1100
1101 #: g10/g10.c:452
1102 msgid "use as output file"
1103 msgstr "usa come file di output"
1104
1105 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1106 msgid "verbose"
1107 msgstr "prolisso"
1108
1109 #: g10/g10.c:465
1110 msgid "do not make any changes"
1111 msgstr "non fa cambiamenti"
1112
1113 #: g10/g10.c:466
1114 msgid "prompt before overwriting"
1115 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1116
1117 #: g10/g10.c:507
1118 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/g10.c:508
1122 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/g10.c:536
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:539
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Examples:\n"
1137 "\n"
1138 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1139 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1140 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1141 " --list-keys [names]        show keys\n"
1142 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1143 msgstr ""
1144 "@\n"
1145 "Esempi:\n"
1146 "\n"
1147 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1148 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1149 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1150 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1151 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1154 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1155 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:737
1158 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1159 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1160
1161 #: g10/g10.c:740
1162 msgid ""
1163 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1164 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1165 "default operation depends on the input data\n"
1166 msgstr ""
1167 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1168 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1169 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:751
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Supported algorithms:\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Algoritmi gestiti:\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:754
1180 msgid "Pubkey: "
1181 msgstr "A chiave pubblica: "
1182
1183 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2127
1184 msgid "Cipher: "
1185 msgstr "Cifrari: "
1186
1187 #: g10/g10.c:766
1188 msgid "Hash: "
1189 msgstr "Hash: "
1190
1191 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2173
1192 msgid "Compression: "
1193 msgstr "Compressione: "
1194
1195 #: g10/g10.c:855
1196 msgid "usage: gpg [options] "
1197 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1198
1199 #: g10/g10.c:1003
1200 msgid "conflicting commands\n"
1201 msgstr "comandi in conflitto\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1021
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1206 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1218
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1211 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1221
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1216 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1224
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1221 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1230
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1226 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1233
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1231 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1236
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1236 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1242
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1241 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1245
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1247 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1248
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1252 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1257 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1257
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid ""
1262 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1263 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1260
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1268 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1401
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1273 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1796
1276 #, c-format
1277 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1278 msgstr ""
1279 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1838
1282 #, c-format
1283 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1284 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1842
1287 #, c-format
1288 msgid "option file `%s': %s\n"
1289 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1849
1292 #, c-format
1293 msgid "reading options from `%s'\n"
1294 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1297 #, c-format
1298 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1299 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2076
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1304 msgstr ""
1305 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1306 "permessi insicuri.\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2293
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1311 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3669
1314 #, fuzzy
1315 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1316 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1321 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2321
1324 #, fuzzy
1325 msgid "invalid keyserver options\n"
1326 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2328
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2331
1334 msgid "invalid import options\n"
1335 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2338
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2341
1343 msgid "invalid export options\n"
1344 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2348
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1349 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "invalid list options\n"
1354 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2373
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1359 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2376
1362 #, fuzzy
1363 msgid "invalid verify options\n"
1364 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2383
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1369 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2573
1372 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1373 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2577
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1378 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2586
1381 #, c-format
1382 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1383 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2589
1386 #, c-format
1387 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1388 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2603
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1393 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2617
1396 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1397 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2623
1400 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1401 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2629
1404 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1405 msgstr ""
1406 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2642
1409 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1410 msgstr ""
1411 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1414 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1415 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1418 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1419 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2724
1422 #, fuzzy
1423 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1424 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2730
1427 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1428 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2745
1431 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1432 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2747
1435 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1436 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2749
1439 #, fuzzy
1440 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1441 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2751
1444 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1445 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2753
1448 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1449 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2756
1452 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1453 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2760
1456 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1457 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2767
1460 msgid "invalid default preferences\n"
1461 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2776
1464 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1465 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2780
1468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1469 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2784
1472 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1473 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2817
1476 #, c-format
1477 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1478 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2864
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2869
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1488 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2874
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1493 msgstr ""
1494 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2970
1497 #, c-format
1498 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1499 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2981
1502 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1503 msgstr ""
1504 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1505 "crittografia a chiave pubblica\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2992
1508 msgid "--store [filename]"
1509 msgstr "--store [nomefile]"
1510
1511 #: g10/g10.c:2999
1512 msgid "--symmetric [filename]"
1513 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1514
1515 #: g10/g10.c:3001
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1518 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:3011
1521 msgid "--encrypt [filename]"
1522 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1523
1524 #: g10/g10.c:3024
1525 #, fuzzy
1526 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1527 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3026
1530 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/g10.c:3029
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1536 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:3047
1539 msgid "--sign [filename]"
1540 msgstr "--sign [nomefile]"
1541
1542 #: g10/g10.c:3060
1543 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1544 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1545
1546 #: g10/g10.c:3075
1547 #, fuzzy
1548 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1549 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3077
1552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/g10.c:3080
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1558 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1559
1560 #: g10/g10.c:3100
1561 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1562 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3109
1565 msgid "--clearsign [filename]"
1566 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1567
1568 #: g10/g10.c:3134
1569 msgid "--decrypt [filename]"
1570 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1571
1572 #: g10/g10.c:3142
1573 msgid "--sign-key user-id"
1574 msgstr "--sign-key user-id"
1575
1576 #: g10/g10.c:3146
1577 msgid "--lsign-key user-id"
1578 msgstr "--lsign-key user-id"
1579
1580 #: g10/g10.c:3167
1581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1582 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3238
1585 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1586 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3275
1589 #, c-format
1590 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1591 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3277
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1596 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3279
1599 #, c-format
1600 msgid "key export failed: %s\n"
1601 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3290
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1606 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3300
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1611 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3341
1614 #, c-format
1615 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1616 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3349
1619 #, c-format
1620 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1621 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3436
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1626 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3559
1629 msgid "[filename]"
1630 msgstr "[nomefile]"
1631
1632 #: g10/g10.c:3563
1633 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1634 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3853
1637 msgid ""
1638 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639 "an '='\n"
1640 msgstr ""
1641 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1642 "spazi e terminare con un '='\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3861
1645 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1646 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3871
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3905
1653 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1654 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3907
1657 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1658 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3940
1661 #, fuzzy
1662 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1663 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:150
1666 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1667 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
1670 #, fuzzy
1671 msgid "[User ID not found]"
1672 msgstr "[User ID non trovato]"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1677
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2228
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1682 msgstr ""
1683 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:2459
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1688 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2506
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:69
1696 msgid "be somewhat more quiet"
1697 msgstr "meno prolisso"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:70
1700 msgid "take the keys from this keyring"
1701 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:72
1704 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1705 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:73
1708 msgid "|FD|write status info to this FD"
1709 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:97
1712 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:100
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "Check signatures against known trusted keys\n"
1719 msgstr ""
1720 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1721 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1722
1723 #: g10/helptext.c:48
1724 msgid ""
1725 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1726 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1727 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1728 msgstr ""
1729 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1730 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1731 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1732
1733 #: g10/helptext.c:54
1734 msgid ""
1735 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1736 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1737 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1738 "ultimately trusted\n"
1739 msgstr ""
1740 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1741 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1742 "chiave\n"
1743 "segreta.\n"
1744 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1745
1746 #: g10/helptext.c:61
1747 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1748 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1749
1750 #: g10/helptext.c:65
1751 msgid ""
1752 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1753 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1754
1755 #: g10/helptext.c:69
1756 msgid ""
1757 "Select the algorithm to use.\n"
1758 "\n"
1759 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1760 "for signatures.\n"
1761 "\n"
1762 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1763 "\n"
1764 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1765 "\n"
1766 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/helptext.c:83
1770 msgid ""
1771 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1772 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1773 "Please consult your security expert first."
1774 msgstr ""
1775 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1776 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1777 "campi.\n"
1778 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1779
1780 #: g10/helptext.c:90
1781 msgid "Enter the size of the key"
1782 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1783
1784 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1785 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1786 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1787 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1788
1789 #: g10/helptext.c:104
1790 msgid ""
1791 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1792 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1793 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1794 "the given value as an interval."
1795 msgstr ""
1796 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1797 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1798 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1799 "dato come un intervallo."
1800
1801 #: g10/helptext.c:116
1802 msgid "Enter the name of the key holder"
1803 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1804
1805 #: g10/helptext.c:121
1806 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1807 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1808
1809 #: g10/helptext.c:125
1810 msgid "Please enter an optional comment"
1811 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1812
1813 #: g10/helptext.c:130
1814 msgid ""
1815 "N  to change the name.\n"
1816 "C  to change the comment.\n"
1817 "E  to change the email address.\n"
1818 "O  to continue with key generation.\n"
1819 "Q  to to quit the key generation."
1820 msgstr ""
1821 "N  per cambiare il nome.\n"
1822 "C  per cambiare il commento.\n"
1823 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1824 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1825 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1826
1827 #: g10/helptext.c:139
1828 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1829 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1830
1831 #: g10/helptext.c:147
1832 msgid ""
1833 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1834 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1835 "know how carefully you verified this.\n"
1836 "\n"
1837 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1838 "the\n"
1839 "    key.\n"
1840 "\n"
1841 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1842 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1843 "for\n"
1844 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1845 "user.\n"
1846 "\n"
1847 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1848 "could\n"
1849 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1850 "the\n"
1851 "    key against a photo ID.\n"
1852 "\n"
1853 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1854 "could\n"
1855 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1856 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1857 "a\n"
1858 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1859 "the\n"
1860 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1861 "exchange\n"
1862 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1863 "\n"
1864 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1865 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1866 "\"\n"
1867 "mean to you when you sign other keys.\n"
1868 "\n"
1869 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1870 msgstr ""
1871 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1872 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1873 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1874 "\n"
1875 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1876 "cui\n"
1877 "    hai ferificato la chiave.\n"
1878 "\n"
1879 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1880 "di\n"
1881 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1882 "chiave.\n"
1883 "\n"
1884 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1885 "esempio\n"
1886 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1887 "confrontato\n"
1888 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1889 "\n"
1890 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1891 "esempio\n"
1892 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1893 "con\n"
1894 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1895 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1896 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1897 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1898 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1899 "appartiene\n"
1900 "    al proprietario.\n"
1901 "\n"
1902 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1903 "fine\n"
1904 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1905 "quando\n"
1906 "firmi chiavi di altri.\n"
1907 "\n"
1908 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1909
1910 #: g10/helptext.c:185
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1913 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1914
1915 #: g10/helptext.c:189
1916 msgid ""
1917 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1918 "All certificates are then also lost!"
1919 msgstr ""
1920 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1921 "Tutti i certificati saranno persi!"
1922
1923 #: g10/helptext.c:194
1924 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1925 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1926
1927 #: g10/helptext.c:199
1928 msgid ""
1929 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1930 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1931 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1932 msgstr ""
1933 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1934 "cancellare\n"
1935 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1936 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1937
1938 #: g10/helptext.c:204
1939 msgid ""
1940 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1941 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1942 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1943 "a trust connection through another already certified key."
1944 msgstr ""
1945 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1946 "corrispondente.\n"
1947 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1948 "stata\n"
1949 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1950 "attraverso una chiave già certificata."
1951
1952 #: g10/helptext.c:210
1953 msgid ""
1954 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1955 "your keyring."
1956 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1957
1958 #: g10/helptext.c:214
1959 msgid ""
1960 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1961 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1962 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1963 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1964 "a second one is available."
1965 msgstr ""
1966 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1967 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1968 "essere\n"
1969 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1970 "non\n"
1971 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1972
1973 #: g10/helptext.c:222
1974 msgid ""
1975 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1976 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1977 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1978 msgstr ""
1979 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1980 "con\n"
1981 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1982 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1983
1984 #: g10/helptext.c:229
1985 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1986 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1987
1988 #: g10/helptext.c:235
1989 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1990 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1991
1992 #: g10/helptext.c:239
1993 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1994 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1995
1996 #: g10/helptext.c:244
1997 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1998 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1999
2000 #: g10/helptext.c:249
2001 msgid ""
2002 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2003 "file (which is shown in brackets) will be used."
2004 msgstr ""
2005 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2006 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2007
2008 #: g10/helptext.c:255
2009 msgid ""
2010 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2011 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2012 "  \"Key has been compromised\"\n"
2013 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2014 "      got access to your secret key.\n"
2015 "  \"Key is superseded\"\n"
2016 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2017 "  \"Key is no longer used\"\n"
2018 "      Use this if you have retired this key.\n"
2019 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2020 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2021 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2024 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2025 "  \"Key has been compromised\"\n"
2026 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2027 "autorizzata\n"
2028 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2029 "  \"Key is superseded\"\n"
2030 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2031 "  \"Key is no longer used\"\n"
2032 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2033 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2034 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2035 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2036
2037 #: g10/helptext.c:271
2038 msgid ""
2039 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2040 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2041 "An empty line ends the text.\n"
2042 msgstr ""
2043 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2044 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2045 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2046
2047 #: g10/helptext.c:286
2048 msgid "No help available"
2049 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2050
2051 #: g10/helptext.c:294
2052 #, c-format
2053 msgid "No help available for `%s'"
2054 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2055
2056 #: g10/import.c:247
2057 #, c-format
2058 msgid "skipping block of type %d\n"
2059 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2060
2061 #: g10/import.c:256
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%lu keys processed so far\n"
2064 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2065
2066 #: g10/import.c:273
2067 #, c-format
2068 msgid "Total number processed: %lu\n"
2069 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:275
2072 #, c-format
2073 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2074 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:278
2077 #, c-format
2078 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2079 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:280
2082 #, c-format
2083 msgid "              imported: %lu"
2084 msgstr "             importate: %lu"
2085
2086 #: g10/import.c:286
2087 #, c-format
2088 msgid "             unchanged: %lu\n"
2089 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:288
2092 #, c-format
2093 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2094 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:290
2097 #, c-format
2098 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2099 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:292
2102 #, c-format
2103 msgid "        new signatures: %lu\n"
2104 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:294
2107 #, c-format
2108 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2109 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:296
2112 #, c-format
2113 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2114 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:298
2117 #, c-format
2118 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2119 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:300
2122 #, c-format
2123 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2124 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:302
2127 #, c-format
2128 msgid "          not imported: %lu\n"
2129 msgstr "             importate: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:543
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/import.c:545
2137 #, fuzzy
2138 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2139 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2140
2141 #: g10/import.c:582
2142 #, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:594
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2149 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:606
2152 #, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:619
2157 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:621
2161 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:645
2165 #, c-format
2166 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: no user ID\n"
2172 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2173
2174 #: g10/import.c:713
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2177 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2178
2179 #: g10/import.c:728
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2182 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2183
2184 #: g10/import.c:734
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2187 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2188
2189 #: g10/import.c:736
2190 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2191 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2192
2193 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2196 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:752
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2201 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2202
2203 #: g10/import.c:761
2204 #, c-format
2205 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2206 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2209 #, c-format
2210 msgid "writing to `%s'\n"
2211 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2212
2213 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2214 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2215 #, c-format
2216 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2217 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2218
2219 #: g10/import.c:791
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2222 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2223
2224 #: g10/import.c:815
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2227 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2228
2229 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2232 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2237 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2238
2239 #: g10/import.c:872
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2242 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2243
2244 #: g10/import.c:875
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2247 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2248
2249 #: g10/import.c:878
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2252 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2253
2254 #: g10/import.c:881
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2257 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2258
2259 #: g10/import.c:884
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2262 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2263
2264 #: g10/import.c:887
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2267 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2268
2269 #: g10/import.c:908
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2272 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1053
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2277 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1064
2280 #, fuzzy
2281 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2282 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2285 #, c-format
2286 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2287 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1092
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: secret key imported\n"
2292 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1121
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2297 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1131
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2302 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1161
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2307 msgstr ""
2308 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2309 "certificato di revoca\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1204
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2314 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1236
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2319 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1301
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2324 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1316
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2329 msgstr ""
2330 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1318
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2335 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1336
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2340 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2345 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1349
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2350 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1364
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2355 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1386
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2360 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1399
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2365 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1414
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2370 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1456
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2375 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2376
2377 #: g10/import.c:1477
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2380 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1504
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2385 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1514
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2390 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1531
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2395 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1545
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2400 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1553
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1574
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1677
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2415 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1739
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2420 msgstr ""
2421 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2422 "di revoca %08lX.\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1753
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2427 msgstr ""
2428 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2429 "revoca %08lX non è presente.\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1812
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2434 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1846
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2439 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2440
2441 #: g10/import.c:2235
2442 #, fuzzy
2443 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2444 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2445
2446 #: g10/import.c:2243
2447 #, fuzzy
2448 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2449 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2450
2451 #: g10/import.c:2245
2452 #, fuzzy
2453 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2454 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2455
2456 #: g10/keydb.c:167
2457 #, c-format
2458 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2459 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2460
2461 #: g10/keydb.c:174
2462 #, c-format
2463 msgid "keyring `%s' created\n"
2464 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2465
2466 #: g10/keydb.c:685
2467 #, c-format
2468 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2469 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:254
2472 msgid "[revocation]"
2473 msgstr "[revoca]"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:255
2476 msgid "[self-signature]"
2477 msgstr "[autofirma]"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2480 msgid "1 bad signature\n"
2481 msgstr "una firma non corretta\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2484 #, c-format
2485 msgid "%d bad signatures\n"
2486 msgstr "%d firme non corrette\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2489 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2490 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2493 #, c-format
2494 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2495 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2498 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2499 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2502 #, c-format
2503 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2504 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:345
2507 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2508 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:347
2511 #, c-format
2512 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2513 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2519 "keys\n"
2520 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2521 "etc.)\n"
2522 msgstr ""
2523 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2524 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2525 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2526 "\n"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2531 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "  %d = I trust fully\n"
2536 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:427
2539 msgid ""
2540 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2541 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2542 "trust signatures on your behalf.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/keyedit.c:443
2546 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/keyedit.c:585
2550 #, c-format
2551 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2552 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2553
2554 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2555 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1629
2556 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2557 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2558
2559 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2560 #: g10/keyedit.c:1635
2561 msgid "  Unable to sign.\n"
2562 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:611
2565 #, c-format
2566 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2567 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2568
2569 #: g10/keyedit.c:637
2570 #, c-format
2571 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2572 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2573
2574 #: g10/keyedit.c:676
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "The self-signature on \"%s\"\n"
2578 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2579 msgstr ""
2580 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2581 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:685
2584 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2585 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:699
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Your current signature on \"%s\"\n"
2591 "has expired.\n"
2592 msgstr ""
2593 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2594 "è scaduta\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:703
2597 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2598 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:724
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Your current signature on \"%s\"\n"
2604 "is a local signature.\n"
2605 msgstr ""
2606 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2607 "è una firma locale.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:728
2610 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2611 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:749
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2616 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:752
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2621 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:757
2624 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2625 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2626
2627 #: g10/keyedit.c:779
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2630 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:794
2633 msgid "This key has expired!"
2634 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:814
2637 #, c-format
2638 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2639 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:818
2642 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2643 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2644
2645 #: g10/keyedit.c:851
2646 msgid ""
2647 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2648 "mode.\n"
2649 msgstr ""
2650 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2651 "2.x.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:853
2654 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2655 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:878
2658 msgid ""
2659 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2660 "belongs\n"
2661 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2662 msgstr ""
2663 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2664 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2665 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:883
2668 #, c-format
2669 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2670 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:885
2673 #, c-format
2674 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2675 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:887
2678 #, c-format
2679 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2680 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:889
2683 #, c-format
2684 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2685 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:895
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2690 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2691
2692 #: g10/keyedit.c:919
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid ""
2695 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2696 "key \"%s\" (%s)\n"
2697 msgstr ""
2698 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2699 "con la tua chiave: \""
2700
2701 #: g10/keyedit.c:926
2702 #, fuzzy
2703 msgid "This will be a self-signature.\n"
2704 msgstr ""
2705 "\n"
2706 "Questa sarà una autofirma.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:932
2709 #, fuzzy
2710 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:940
2716 #, fuzzy
2717 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:950
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:957
2730 #, fuzzy
2731 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:964
2737 #, fuzzy
2738 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:969
2744 #, fuzzy
2745 msgid "I have checked this key casually.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:974
2751 #, fuzzy
2752 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:984
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Really sign? (y/N) "
2760 msgstr "Firmo davvero? "
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4209 g10/keyedit.c:4273
2763 #: g10/keyedit.c:4334 g10/sign.c:369
2764 #, c-format
2765 msgid "signing failed: %s\n"
2766 msgstr "firma fallita: %s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1094
2769 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2773 msgid "This key is not protected.\n"
2774 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2777 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2778 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2783 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2786 msgid "Key is protected.\n"
2787 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1141
2790 #, c-format
2791 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2792 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1147
2795 msgid ""
2796 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2797 "\n"
2798 msgstr ""
2799 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2800 "\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
2803 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2804 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1161
2807 msgid ""
2808 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2809 "\n"
2810 msgstr ""
2811 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2812 "\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1164
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2817 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1235
2820 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2821 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1319
2824 msgid "save and quit"
2825 msgstr "salva ed esci"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1322
2828 #, fuzzy
2829 msgid "show key fingerprint"
2830 msgstr "mostra le impronte digitali"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1323
2833 msgid "list key and user IDs"
2834 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1325
2837 msgid "select user ID N"
2838 msgstr "scegli l'user ID N"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1326
2841 #, fuzzy
2842 msgid "select subkey N"
2843 msgstr "scegli l'user ID N"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1327
2846 #, fuzzy
2847 msgid "check signatures"
2848 msgstr "revoca firme"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1330
2851 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1335
2855 #, fuzzy
2856 msgid "sign selected user IDs locally"
2857 msgstr "firma la chiave localmente"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1337
2860 #, fuzzy
2861 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2862 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1339
2865 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1343
2869 msgid "add a user ID"
2870 msgstr "aggiungi un user ID"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1345
2873 msgid "add a photo ID"
2874 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1347
2877 #, fuzzy
2878 msgid "delete selected user IDs"
2879 msgstr "cancella un user ID"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1352
2882 #, fuzzy
2883 msgid "add a subkey"
2884 msgstr "addkey"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1356
2887 msgid "add a key to a smartcard"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1358
2891 msgid "move a key to a smartcard"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1360
2895 msgid "move a backup key to a smartcard"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1364
2899 #, fuzzy
2900 msgid "delete selected subkeys"
2901 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1366
2904 msgid "add a revocation key"
2905 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1368
2908 #, fuzzy
2909 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2910 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1370
2913 #, fuzzy
2914 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2915 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1372
2918 #, fuzzy
2919 msgid "flag the selected user ID as primary"
2920 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1374
2923 #, fuzzy
2924 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2925 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1377
2928 msgid "list preferences (expert)"
2929 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1379
2932 msgid "list preferences (verbose)"
2933 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1381
2936 #, fuzzy
2937 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2938 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1386
2941 #, fuzzy
2942 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2943 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1388
2946 msgid "change the passphrase"
2947 msgstr "cambia la passphrase"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1392
2950 msgid "change the ownertrust"
2951 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1394
2954 #, fuzzy
2955 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2956 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1396
2959 #, fuzzy
2960 msgid "revoke selected user IDs"
2961 msgstr "revoca un user ID"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1401
2964 #, fuzzy
2965 msgid "revoke key or selected subkeys"
2966 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1402
2969 #, fuzzy
2970 msgid "enable key"
2971 msgstr "abilita una chiave"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1403
2974 #, fuzzy
2975 msgid "disable key"
2976 msgstr "disabilita una chiave"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1404
2979 #, fuzzy
2980 msgid "show selected photo IDs"
2981 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1463
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2986 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1481
2989 msgid "Secret key is available.\n"
2990 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1558
2993 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2994 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1566
2997 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2998 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1585
3001 msgid ""
3002 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3003 "(lsign),\n"
3004 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3005 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1623
3009 msgid "Key is revoked."
3010 msgstr "La chiave è stata revocata."
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1643
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3015 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1646
3018 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3019 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1654
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3024 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1677
3027 #, c-format
3028 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3029 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1699 g10/keyedit.c:1719 g10/keyedit.c:1885
3032 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3033 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1701
3036 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3037 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1703
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3042 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1704
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3047 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1754
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3052 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1766
3055 #, fuzzy
3056 msgid "You must select exactly one key.\n"
3057 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1794
3060 msgid "Command expects a filename argument\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1808
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3066 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1825
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3071 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1849
3074 msgid "You must select at least one key.\n"
3075 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1852
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3080 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1853
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3085 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1888
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3090 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1889
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3095 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1907
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3100 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1918
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3105 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1920
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3110 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1961
3113 msgid ""
3114 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1993
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Set preference list to:\n"
3120 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1999
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3125 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2001
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3130 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2051
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Save changes? (y/N) "
3135 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2054
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3140 msgstr "Esco senza salvare? "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2064
3143 #, c-format
3144 msgid "update failed: %s\n"
3145 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2071
3148 #, c-format
3149 msgid "update secret failed: %s\n"
3150 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2078
3153 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3154 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2150
3157 msgid "Digest: "
3158 msgstr "Digest: "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2202
3161 msgid "Features: "
3162 msgstr "Caratteristiche: "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2213
3165 msgid "Keyserver no-modify"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2228 g10/keylist.c:307
3169 msgid "Preferred keyserver: "
3170 msgstr ""
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2459
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3175 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2480
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3180 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2486
3183 #, fuzzy
3184 msgid "(sensitive)"
3185 msgstr " (sensibile)"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2502 g10/keyedit.c:2558 g10/keyedit.c:2670 g10/keyedit.c:2685
3188 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:414
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "created: %s"
3191 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2505 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "revoked: %s"
3196 msgstr "[revocata]"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2507 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "expired: %s"
3201 msgstr "[scadenza: %s]"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2560 g10/keyedit.c:2672 g10/keyedit.c:2687
3204 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3205 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:420 g10/mainproc.c:937
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "expires: %s"
3208 msgstr "[scadenza: %s]"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2511
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "usage: %s"
3213 msgstr " fiducia: %c/%c"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2526
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "trust: %s"
3218 msgstr " fiducia: %c/%c"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2530
3221 #, c-format
3222 msgid "validity: %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2537
3226 msgid "This key has been disabled"
3227 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2565 g10/keylist.c:199
3230 msgid "card-no: "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2632
3234 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3235 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2640
3238 msgid ""
3239 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3240 "unless you restart the program.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3243 "corretta\n"
3244 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2704 g10/keyserver.c:424 g10/mainproc.c:1577
3247 #: g10/trustdb.c:1178
3248 #, fuzzy
3249 msgid "revoked"
3250 msgstr "[revocata]"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2706 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:1579
3253 #: g10/trustdb.c:531
3254 #, fuzzy
3255 msgid "expired"
3256 msgstr "expire"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2771
3259 msgid ""
3260 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3261 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3262 msgstr ""
3263 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3264 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3265 "predefinito.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2831
3268 msgid ""
3269 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3270 "versions\n"
3271 "         of PGP to reject this key.\n"
3272 msgstr ""
3273 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3274 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3114
3277 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3278 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2842
3281 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3282 msgstr ""
3283 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2982
3286 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3287 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2992
3290 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3291 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2996
3294 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3295 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3002
3298 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3299 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:3016
3302 #, c-format
3303 msgid "Deleted %d signature.\n"
3304 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:3017
3307 #, c-format
3308 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3309 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3020
3312 msgid "Nothing deleted.\n"
3313 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:3109
3316 msgid ""
3317 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3318 "cause\n"
3319 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3320 msgstr ""
3321 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3322 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3323 "            di PGP.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:3120
3326 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3327 msgstr ""
3328 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3329 "PGP 2.x.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:3140
3332 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3333 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:3163
3336 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3337 msgstr ""
3338 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3178
3341 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3342 msgstr ""
3343 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3200
3346 #, fuzzy
3347 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3348 msgstr ""
3349 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:3219
3352 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3353 msgstr ""
3354 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3355 "annullata.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3225
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3361 msgstr ""
3362 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3286
3365 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3366 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3292
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3371 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3296
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3376 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3299
3379 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3380 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3345
3383 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3384 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3361
3387 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3388 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3441
3391 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3392 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3480 g10/keyedit.c:3590 g10/keyedit.c:3710
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3397 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3651
3400 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3401 msgstr ""
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3731
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3406 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3732
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3411 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3794
3414 #, c-format
3415 msgid "No user ID with index %d\n"
3416 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:3840
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "No subkey with index %d\n"
3421 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3957
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3426 msgstr "user ID: \""
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3960 g10/keyedit.c:4024 g10/keyedit.c:4067
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3431 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3962 g10/keyedit.c:4026 g10/keyedit.c:4069
3434 msgid " (non-exportable)"
3435 msgstr " (non esportabile)"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3966
3438 #, c-format
3439 msgid "This signature expired on %s.\n"
3440 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3970
3443 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3444 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3974
3447 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3448 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:4001
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3453 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:4027
3456 #, fuzzy
3457 msgid " (non-revocable)"
3458 msgstr " (non esportabile)"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:4034
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3463 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:4056
3466 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3467 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:4076
3470 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3471 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:4106
3474 msgid "no secret key\n"
3475 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:4176
3478 #, c-format
3479 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3480 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:4193
3483 #, c-format
3484 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3485 msgstr ""
3486 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:4257
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3491 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4319
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3496 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:4414
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3501 msgstr ""
3502 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3503
3504 #: g10/keygen.c:293
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3507 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3508
3509 #: g10/keygen.c:300
3510 #, fuzzy
3511 msgid "too many cipher preferences\n"
3512 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3513
3514 #: g10/keygen.c:302
3515 #, fuzzy
3516 msgid "too many digest preferences\n"
3517 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3518
3519 #: g10/keygen.c:304
3520 #, fuzzy
3521 msgid "too many compression preferences\n"
3522 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3523
3524 #: g10/keygen.c:401
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3527 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3528
3529 #: g10/keygen.c:829
3530 msgid "writing direct signature\n"
3531 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:868
3534 msgid "writing self signature\n"
3535 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3536
3537 #: g10/keygen.c:914
3538 msgid "writing key binding signature\n"
3539 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3540
3541 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
3542 #, c-format
3543 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3544 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3545
3546 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
3547 #, c-format
3548 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3549 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3550
3551 #: g10/keygen.c:1249
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Sign"
3554 msgstr "sign"
3555
3556 #: g10/keygen.c:1252
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Encrypt"
3559 msgstr "cifra dati"
3560
3561 #: g10/keygen.c:1255
3562 msgid "Authenticate"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keygen.c:1263
3566 msgid "SsEeAaQq"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/keygen.c:1278
3570 #, c-format
3571 msgid "Possible actions for a %s key: "
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/keygen.c:1282
3575 msgid "Current allowed actions: "
3576 msgstr ""
3577
3578 #: g10/keygen.c:1287
3579 #, c-format
3580 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: g10/keygen.c:1290
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3586 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:1293
3589 #, c-format
3590 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keygen.c:1296
3594 #, c-format
3595 msgid "   (%c) Finished\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: g10/keygen.c:1350
3599 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3600 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3601
3602 #: g10/keygen.c:1352
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3605 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:1353
3608 #, c-format
3609 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3610 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1355
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3615 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1357
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3620 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1358
3623 #, c-format
3624 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3625 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3626
3627 #: g10/keygen.c:1360
3628 #, c-format
3629 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3630 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1362
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3635 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3640 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:1441
3643 #, c-format
3644 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/keygen.c:1448
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3650 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3651
3652 #: g10/keygen.c:1462
3653 #, c-format
3654 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: g10/keygen.c:1468
3658 #, c-format
3659 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3660 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3663 #, c-format
3664 msgid "rounded up to %u bits\n"
3665 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1530
3668 msgid ""
3669 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3670 "         0 = key does not expire\n"
3671 "      <n>  = key expires in n days\n"
3672 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3673 "      <n>m = key expires in n months\n"
3674 "      <n>y = key expires in n years\n"
3675 msgstr ""
3676 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3677 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3678 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3679 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3680 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3681 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1539
3684 msgid ""
3685 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3686 "         0 = signature does not expire\n"
3687 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3688 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3689 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3690 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3691 msgstr ""
3692 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3693 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3694 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3695 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3696 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3697 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1561
3700 msgid "Key is valid for? (0) "
3701 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3702
3703 #: g10/keygen.c:1563
3704 msgid "Signature is valid for? (0) "
3705 msgstr "Firma valida per? (0) "
3706
3707 #: g10/keygen.c:1568
3708 msgid "invalid value\n"
3709 msgstr "valore non valido\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1575
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Key does not expire at all\n"
3714 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1576
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Signature does not expire at all\n"
3719 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1583
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Key expires at %s\n"
3724 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1584
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Signature expires at %s\n"
3729 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1590
3732 msgid ""
3733 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3734 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3735 msgstr ""
3736 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3737 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1595
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Is this correct? (y/N) "
3742 msgstr "È giusto (s/n)? "
3743
3744 #: g10/keygen.c:1638
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "\n"
3748 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3749 "ID\n"
3750 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3751 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 "\n"
3755 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3756 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3757 "indicati in questa forma:\n"
3758 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3759 "\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1651
3762 msgid "Real name: "
3763 msgstr "Nome e Cognome: "
3764
3765 #: g10/keygen.c:1659
3766 msgid "Invalid character in name\n"
3767 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:1661
3770 msgid "Name may not start with a digit\n"
3771 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:1663
3774 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3775 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1671
3778 msgid "Email address: "
3779 msgstr "Indirizzo di Email: "
3780
3781 #: g10/keygen.c:1682
3782 msgid "Not a valid email address\n"
3783 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1690
3786 msgid "Comment: "
3787 msgstr "Commento: "
3788
3789 #: g10/keygen.c:1696
3790 msgid "Invalid character in comment\n"
3791 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1719
3794 #, c-format
3795 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3796 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1725
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "You selected this USER-ID:\n"
3802 "    \"%s\"\n"
3803 "\n"
3804 msgstr ""
3805 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3806 "    \"%s\"\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1730
3810 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3811 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3812
3813 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3814 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3815 #. string which should be translated accordingly and the
3816 #. letter changed to match the one in the answer string.
3817 #.
3818 #. n = Change name
3819 #. c = Change comment
3820 #. e = Change email
3821 #. o = Okay (ready, continue)
3822 #. q = Quit
3823 #.
3824 #: g10/keygen.c:1746
3825 msgid "NnCcEeOoQq"
3826 msgstr "NnCcEeOoQq"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1756
3829 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3830 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3831
3832 #: g10/keygen.c:1757
3833 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3834 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3835
3836 #: g10/keygen.c:1776
3837 msgid "Please correct the error first\n"
3838 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1816
3841 msgid ""
3842 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3843 "\n"
3844 msgstr ""
3845 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3846 "\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
3849 #, c-format
3850 msgid "%s.\n"
3851 msgstr "%s.\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1832
3854 msgid ""
3855 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3856 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3857 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3858 "\n"
3859 msgstr ""
3860 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3861 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3862 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3863 "\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1854
3866 msgid ""
3867 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3868 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3869 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3870 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3871 msgstr ""
3872 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3873 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3874 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3875 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:2578
3878 msgid "Key generation canceled.\n"
3879 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
3882 #, c-format
3883 msgid "writing public key to `%s'\n"
3884 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3889 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
3892 #, c-format
3893 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3894 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:2899
3897 #, c-format
3898 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3899 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:2905
3902 #, c-format
3903 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3904 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:2923
3907 #, c-format
3908 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3909 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:2930
3912 #, c-format
3913 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3914 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:2953
3917 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3918 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:2964
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3924 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3925 msgstr ""
3926 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3927 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3928 "scopo.\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
3931 #, c-format
3932 msgid "Key generation failed: %s\n"
3933 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3939 msgstr ""
3940 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3941 "con l'orologio)\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3947 msgstr ""
3948 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3949 "con l'orologio)\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
3952 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3953 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Really create? (y/N) "
3958 msgstr "Crea davvero? "
3959
3960 #: g10/keygen.c:3355
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3963 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:3402
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3968 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:3425
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3973 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:3492
3976 #, c-format
3977 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: g10/keygen.c:3498
3981 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: g10/keygen.c:3504 g10/keygen.c:3510
3985 #, c-format
3986 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3990 msgid "never     "
3991 msgstr "mai       "
3992
3993 #: g10/keylist.c:264
3994 msgid "Critical signature policy: "
3995 msgstr "Politica critica di firma: "
3996
3997 #: g10/keylist.c:266
3998 msgid "Signature policy: "
3999 msgstr "Politica di firma: "
4000
4001 #: g10/keylist.c:305
4002 msgid "Critical preferred keyserver: "
4003 msgstr ""
4004
4005 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
4006 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4007 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4008
4009 #: g10/keylist.c:372
4010 msgid "Critical signature notation: "
4011 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4012
4013 #: g10/keylist.c:374
4014 msgid "Signature notation: "
4015 msgstr "Annotazione della firma: "
4016
4017 #: g10/keylist.c:385
4018 msgid "not human readable"
4019 msgstr "non leggibile"
4020
4021 #: g10/keylist.c:486
4022 msgid "Keyring"
4023 msgstr "Portachiavi"
4024
4025 #: g10/keylist.c:792
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "expired: %s)"
4028 msgstr "[scadenza: %s]"
4029
4030 #: g10/keylist.c:1488
4031 msgid "Primary key fingerprint:"
4032 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4033
4034 #: g10/keylist.c:1490
4035 msgid "     Subkey fingerprint:"
4036 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4037
4038 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4039 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4040 #: g10/keylist.c:1497
4041 msgid " Primary key fingerprint:"
4042 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4043
4044 #: g10/keylist.c:1499
4045 msgid "      Subkey fingerprint:"
4046 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4047
4048 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
4049 #, fuzzy
4050 msgid "      Key fingerprint ="
4051 msgstr "     Impronta digitale ="
4052
4053 #: g10/keylist.c:1574
4054 msgid "      Card serial no. ="
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keyring.c:1245
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4060 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4061
4062 #: g10/keyring.c:1251
4063 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4064 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4065
4066 #: g10/keyring.c:1253
4067 #, c-format
4068 msgid "%s is the unchanged one\n"
4069 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4070
4071 #: g10/keyring.c:1254
4072 #, c-format
4073 msgid "%s is the new one\n"
4074 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4075
4076 #: g10/keyring.c:1255
4077 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4078 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4079
4080 #: g10/keyring.c:1375
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "caching keyring `%s'\n"
4083 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4084
4085 #: g10/keyring.c:1421
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4088 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4089
4090 #: g10/keyring.c:1433
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4093 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4094
4095 #: g10/keyring.c:1504
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: keyring created\n"
4098 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4099
4100 #: g10/keyserver.c:99
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4103 msgstr ""
4104 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4105 "esecuzione del programma\n"
4106
4107 #: g10/keyserver.c:426
4108 #, fuzzy
4109 msgid "disabled"
4110 msgstr "disable"
4111
4112 #: g10/keyserver.c:627
4113 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4114 msgstr ""
4115
4116 #: g10/keyserver.c:710 g10/keyserver.c:1230
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4119 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4120
4121 #: g10/keyserver.c:800
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4124 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4125
4126 #: g10/keyserver.c:802
4127 #, fuzzy
4128 msgid "key not found on keyserver\n"
4129 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4130
4131 #: g10/keyserver.c:977
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4134 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4135
4136 #: g10/keyserver.c:981
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "requesting key %s from %s\n"
4139 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4140
4141 #: g10/keyserver.c:1133
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4144 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4145
4146 #: g10/keyserver.c:1137
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "sending key %s to %s\n"
4149 msgstr ""
4150 "\"\n"
4151 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4152 "\n"
4153
4154 #: g10/keyserver.c:1180
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4157 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4158
4159 #: g10/keyserver.c:1183
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4162 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4163
4164 #: g10/keyserver.c:1190 g10/keyserver.c:1285
4165 #, fuzzy
4166 msgid "no keyserver action!\n"
4167 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4168
4169 #: g10/keyserver.c:1238
4170 #, c-format
4171 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyserver.c:1247
4175 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyserver.c:1306
4179 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: g10/keyserver.c:1312
4183 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: g10/keyserver.c:1324
4187 #, c-format
4188 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: g10/keyserver.c:1329
4192 #, c-format
4193 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: g10/keyserver.c:1337
4197 #, c-format
4198 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: g10/keyserver.c:1343
4202 #, fuzzy
4203 msgid "keyserver timed out\n"
4204 msgstr "errore del keyserver"
4205
4206 #: g10/keyserver.c:1348
4207 #, fuzzy
4208 msgid "keyserver internal error\n"
4209 msgstr "errore del keyserver"
4210
4211 #: g10/keyserver.c:1357
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4214 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4215
4216 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1416
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: g10/keyserver.c:1673
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4224 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4225
4226 #: g10/keyserver.c:1695
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4229 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4230
4231 #: g10/keyserver.c:1697
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4234 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4235
4236 #: g10/mainproc.c:248
4237 #, c-format
4238 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4239 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4240
4241 #: g10/mainproc.c:262
4242 #, c-format
4243 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4244 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4245
4246 #: g10/mainproc.c:299
4247 #, c-format
4248 msgid "%s encrypted session key\n"
4249 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4250
4251 #: g10/mainproc.c:309
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4254 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4255
4256 #: g10/mainproc.c:375
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "public key is %s\n"
4259 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:430
4262 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4263 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:463
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4268 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "      \"%s\"\n"
4273 msgstr "                alias \""
4274
4275 #: g10/mainproc.c:471
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4278 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4279
4280 #: g10/mainproc.c:485
4281 #, c-format
4282 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4283 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4284
4285 #: g10/mainproc.c:499
4286 #, c-format
4287 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4288 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4289
4290 #: g10/mainproc.c:501
4291 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4292 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4293
4294 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
4295 #, c-format
4296 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4297 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4298
4299 #: g10/mainproc.c:537
4300 #, c-format
4301 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4302 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:569
4305 msgid "decryption okay\n"
4306 msgstr "decifratura corretta\n"
4307
4308 #: g10/mainproc.c:573
4309 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4310 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:586
4313 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4314 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:592
4317 #, c-format
4318 msgid "decryption failed: %s\n"
4319 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4320
4321 #: g10/mainproc.c:612
4322 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4323 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:614
4326 #, c-format
4327 msgid "original file name='%.*s'\n"
4328 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:786
4331 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4332 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:1290
4335 msgid "signature verification suppressed\n"
4336 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342
4339 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4340 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:1352
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Signature made %s\n"
4345 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4346
4347 #: g10/mainproc.c:1353
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "               using %s key %s\n"
4350 msgstr "                alias \""
4351
4352 #: g10/mainproc.c:1357
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4355 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:1377
4358 msgid "Key available at: "
4359 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4360
4361 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "BAD signature from \"%s\""
4364 msgstr "Firma NON corretta da \""
4365
4366 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Expired signature from \"%s\""
4369 msgstr "Firma scaduta da \""
4370
4371 #: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Good signature from \"%s\""
4374 msgstr "Firma valida da \""
4375
4376 #: g10/mainproc.c:1538
4377 msgid "[uncertain]"
4378 msgstr "[incerta]"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:1570
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "                aka \"%s\""
4383 msgstr "                alias \""
4384
4385 #: g10/mainproc.c:1664
4386 #, c-format
4387 msgid "Signature expired %s\n"
4388 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:1669
4391 #, c-format
4392 msgid "Signature expires %s\n"
4393 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:1672
4396 #, c-format
4397 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4398 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:1673
4401 msgid "binary"
4402 msgstr "binario"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:1674
4405 msgid "textmode"
4406 msgstr "modo testo"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530
4409 msgid "unknown"
4410 msgstr "sconosciuto"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1694
4413 #, c-format
4414 msgid "Can't check signature: %s\n"
4415 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864
4418 msgid "not a detached signature\n"
4419 msgstr "non è una firma separata\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1805
4422 msgid ""
4423 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4424 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1813
4427 #, c-format
4428 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4429 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1870
4432 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4433 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1880
4436 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4437 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4438
4439 #: g10/misc.c:121
4440 #, c-format
4441 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4442 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4443
4444 #: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4447 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4448
4449 #: g10/misc.c:206
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4452 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4453
4454 #: g10/misc.c:315
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4457 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4458
4459 #: g10/misc.c:330
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4462 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4463
4464 #: g10/misc.c:345
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4467 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4468
4469 #: g10/misc.c:350
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4472 msgstr ""
4473 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4474
4475 #: g10/misc.c:446
4476 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4477 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4478
4479 #: g10/misc.c:447
4480 msgid ""
4481 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4482 msgstr ""
4483 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4484 "html\n"
4485
4486 #: g10/misc.c:680
4487 #, c-format
4488 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4489 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4490
4491 #: g10/misc.c:684
4492 #, c-format
4493 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4494 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4495
4496 #: g10/misc.c:686
4497 #, c-format
4498 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4499 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4500
4501 #: g10/misc.c:697
4502 msgid "Uncompressed"
4503 msgstr "Non compresso"
4504
4505 #: g10/misc.c:722
4506 #, fuzzy
4507 msgid "uncompressed|none"
4508 msgstr "Non compresso"
4509
4510 #: g10/misc.c:832
4511 #, c-format
4512 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4513 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4514
4515 #: g10/misc.c:989
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4518 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4519
4520 #: g10/misc.c:1014
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "unknown option `%s'\n"
4523 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4524
4525 #: g10/openfile.c:84
4526 #, c-format
4527 msgid "File `%s' exists. "
4528 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4529
4530 #: g10/openfile.c:86
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Overwrite? (y/N) "
4533 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4534
4535 #: g10/openfile.c:119
4536 #, c-format
4537 msgid "%s: unknown suffix\n"
4538 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4539
4540 #: g10/openfile.c:141
4541 msgid "Enter new filename"
4542 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4543
4544 #: g10/openfile.c:184
4545 msgid "writing to stdout\n"
4546 msgstr "scrivo su stdout\n"
4547
4548 #: g10/openfile.c:296
4549 #, c-format
4550 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4551 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4552
4553 #: g10/openfile.c:375
4554 #, c-format
4555 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4556 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4557
4558 #: g10/openfile.c:377
4559 #, c-format
4560 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4561 msgstr ""
4562 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4563 "esecuzione del programma\n"
4564
4565 #: g10/openfile.c:409
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "directory `%s' created\n"
4568 msgstr "%s: directory creata\n"
4569
4570 #: g10/parse-packet.c:137
4571 #, c-format
4572 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4573 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4574
4575 #: g10/parse-packet.c:707
4576 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4577 msgstr ""
4578 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4579 "non sicura\n"
4580
4581 #: g10/parse-packet.c:1132
4582 #, c-format
4583 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4584 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4585
4586 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4587 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4588 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4589
4590 #: g10/passphrase.c:486
4591 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4592 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4593
4594 #: g10/passphrase.c:494
4595 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4596 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4597
4598 #: g10/passphrase.c:501
4599 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4600 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4601
4602 #: g10/passphrase.c:534
4603 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4604 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4605
4606 #: g10/passphrase.c:547
4607 #, c-format
4608 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4609 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4610
4611 #: g10/passphrase.c:568
4612 #, c-format
4613 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4614 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4615
4616 #: g10/passphrase.c:590
4617 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4618 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4619
4620 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049
4621 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4622 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4623
4624 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid " (main key ID %s)"
4627 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4628
4629 #: g10/passphrase.c:714
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid ""
4632 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4633 "\"%.*s\"\n"
4634 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4635 msgstr ""
4636 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4637 "\"%.*s\"\n"
4638 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4639
4640 #: g10/passphrase.c:739
4641 msgid "Repeat passphrase\n"
4642 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4643
4644 #: g10/passphrase.c:741
4645 msgid "Enter passphrase\n"
4646 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:781
4649 msgid "passphrase too long\n"
4650 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:794
4653 msgid "invalid response from agent\n"
4654 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931
4657 msgid "cancelled by user\n"
4658 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020
4661 #, c-format
4662 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4663 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4664
4665 #: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263
4666 #, fuzzy
4667 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4668 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268
4671 msgid "Enter passphrase: "
4672 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4673
4674 #: g10/passphrase.c:1190
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid ""
4677 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4678 "user: \"%s\"\n"
4679 msgstr ""
4680 "\n"
4681 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4682 "dell'utente: \""
4683
4684 #: g10/passphrase.c:1196
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4687 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:1205
4690 #, c-format
4691 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: g10/passphrase.c:1272
4695 msgid "Repeat passphrase: "
4696 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4697
4698 #: g10/photoid.c:66
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4702 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4703 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4704 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4708 "deve\n"
4709 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4710 "chiave\n"
4711 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4712 "molto\n"
4713 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4714
4715 #: g10/photoid.c:80
4716 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4717 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4718
4719 #: g10/photoid.c:94
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4722 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4723
4724 #: g10/photoid.c:102
4725 #, c-format
4726 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/photoid.c:104
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4732 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4733
4734 #: g10/photoid.c:119
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4737 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4738
4739 #: g10/photoid.c:136
4740 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4741 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4742
4743 #: g10/photoid.c:338
4744 msgid "unable to display photo ID!\n"
4745 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4746
4747 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4748 msgid "No reason specified"
4749 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4750
4751 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4752 msgid "Key is superseded"
4753 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4754
4755 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4756 msgid "Key has been compromised"
4757 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4758
4759 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4760 msgid "Key is no longer used"
4761 msgstr "La chiave non è più usata"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4764 msgid "User ID is no longer valid"
4765 msgstr "L'user ID non è più valido"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:73
4768 msgid "reason for revocation: "
4769 msgstr "ragione della revoca: "
4770
4771 #: g10/pkclist.c:90
4772 msgid "revocation comment: "
4773 msgstr "commento alla revoca: "
4774
4775 #: g10/pkclist.c:205
4776 msgid "iImMqQsS"
4777 msgstr "iImMqQsS"
4778
4779 #: g10/pkclist.c:213
4780 #, fuzzy
4781 msgid "No trust value assigned to:\n"
4782 msgstr ""
4783 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4784 "%4u%c/%08lX %s \""
4785
4786 #: g10/pkclist.c:245
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "  aka \"%s\"\n"
4789 msgstr "                alias \""
4790
4791 #: g10/pkclist.c:255
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4795 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4796
4797 #: g10/pkclist.c:270
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4800 msgstr " %d = Non lo so\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:272
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4805 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:278
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4810 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:284
4813 #, fuzzy
4814 msgid "  m = back to the main menu\n"
4815 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:287
4818 #, fuzzy
4819 msgid "  s = skip this key\n"
4820 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4821