Updates
[gnupg.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-09-14 14:17+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
5 "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
6 "From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
8 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
9 "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
10
11 #: util/secmem.c:215
12 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
13 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
14
15 #: util/miscutil.c:87
16 msgid "yes"
17 msgstr "sì"
18
19 #: util/miscutil.c:88
20 msgid "yY"
21 msgstr "sS"
22
23 #: cipher/rand-dummy.c:106
24 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
25 msgstr ""
26 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
27
28 #: cipher/rand-dummy.c:107
29 msgid ""
30 "The random number generator is only a kludge to let\n"
31 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
32 "\n"
33 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
34 "\n"
35 msgstr ""
36 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
37 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
38
39 #: cipher/rand-unix.c:149
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
44 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
48 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
49 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
50
51 #: g10/g10.c:143
52 msgid ""
53 "@Commands:\n"
54 " "
55 msgstr ""
56 "@Comandi:\n"
57 " "
58
59 #: g10/g10.c:146
60 msgid "|[file]|make a signature"
61 msgstr "|[file]|fai una firma"
62
63 #: g10/g10.c:147
64 msgid "|[file]|make a clear text signature"
65 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
66
67 #: g10/g10.c:148
68 msgid "make a detached signature"
69 msgstr "fai una firma separata"
70
71 #: g10/g10.c:149
72 msgid "encrypt data"
73 msgstr "cifra dati"
74
75 #: g10/g10.c:150
76 msgid "encryption only with symmetric cipher"
77 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
78
79 #: g10/g10.c:151
80 msgid "store only"
81 msgstr "immagazzina soltanto"
82
83 #: g10/g10.c:152
84 msgid "decrypt data (default)"
85 msgstr "decifra dati (predefinito)"
86
87 #: g10/g10.c:153
88 msgid "verify a signature"
89 msgstr "verifica una firma"
90
91 #: g10/g10.c:155
92 msgid "list keys"
93 msgstr "elenca le chiavi"
94
95 #: g10/g10.c:156
96 msgid "list keys and signatures"
97 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
98
99 #: g10/g10.c:157
100 msgid "check key signatures"
101 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
102
103 #: g10/g10.c:158
104 msgid "list keys and fingerprints"
105 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
106
107 #: g10/g10.c:159
108 msgid "list secret keys"
109 msgstr "elenca le chiavi segrete"
110
111 #: g10/g10.c:161
112 msgid "generate a new key pair"
113 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
114
115 #: g10/g10.c:163
116 msgid "remove key from the public keyring"
117 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
118
119 #: g10/g10.c:165
120 msgid "sign or edit a key"
121 msgstr "firma o modifica una chiave"
122
123 #: g10/g10.c:166
124 msgid "generate a revocation certificate"
125 msgstr "genera un certificato di revoca"
126
127 #: g10/g10.c:168
128 msgid "export keys"
129 msgstr "esporta delle chiavi"
130
131 #: g10/g10.c:171
132 msgid "import/merge keys"
133 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
134
135 #: g10/g10.c:172
136 msgid "list only the sequence of packets"
137 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
138
139 #: g10/g10.c:174
140 msgid "export the ownertrust values"
141 msgstr "esporta i valori di fiducia"
142
143 #: g10/g10.c:175
144 msgid "import ownertrust values"
145 msgstr "importa i valori di fiducia"
146
147 #: g10/g10.c:176
148 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
149 msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB"
150
151 #: g10/g10.c:177
152 msgid "De-Armor a file or stdin"
153 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
154
155 #: g10/g10.c:178
156 msgid "En-Armor a file or stdin"
157 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
158
159 #: g10/g10.c:179
160 msgid "|algo [files]|print message digests"
161 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
162
163 #: g10/g10.c:180
164 msgid "print all message digests"
165 msgstr "stampa tutti i message digests"
166
167 #: g10/g10.c:187
168 msgid ""
169 "@\n"
170 "Options:\n"
171 " "
172 msgstr ""
173 "@\n"
174 "Opzioni:\n"
175 " "
176
177 #: g10/g10.c:189
178 msgid "create ascii armored output"
179 msgstr "crea un output ascii con armatura"
180
181 #: g10/g10.c:191
182 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
183 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
184
185 #: g10/g10.c:192
186 msgid "use this user-id for encryption"
187 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
188
189 #: g10/g10.c:193
190 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
191 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
192
193 #: g10/g10.c:194
194 msgid "use canonical text mode"
195 msgstr "usa il modo testo canonico"
196
197 #: g10/g10.c:196
198 msgid "use as output file"
199 msgstr "usa come file di output"
200
201 #: g10/g10.c:197
202 msgid "verbose"
203 msgstr "prolisso"
204
205 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
206 #: g10/g10.c:199
207 msgid "batch mode: never ask"
208 msgstr "modo batch: non fare domande"
209
210 #: g10/g10.c:200
211 msgid "assume yes on most questions"
212 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
213
214 #: g10/g10.c:201
215 msgid "assume no on most questions"
216 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
217
218 #: g10/g10.c:202
219 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
220 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
221
222 #: g10/g10.c:203
223 msgid "add this secret keyring to the list"
224 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
225
226 #: g10/g10.c:204
227 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
228 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
229
230 #: g10/g10.c:205
231 msgid "read options from file"
232 msgstr "leggi le opzioni dal file"
233
234 #: g10/g10.c:207
235 msgid "set debugging flags"
236 msgstr "imposta i flag di debugging"
237
238 #: g10/g10.c:208
239 msgid "enable full debugging"
240 msgstr "abilita il debugging completo"
241
242 #: g10/g10.c:209
243 msgid "|FD|write status info to this FD"
244 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
245
246 #: g10/g10.c:210
247 msgid "do not write comment packets"
248 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
249
250 #: g10/g10.c:211
251 msgid "(default is 1)"
252 msgstr "(predefinito è 1)"
253
254 #: g10/g10.c:212
255 msgid "(default is 3)"
256 msgstr "(predefinito è 3)"
257
258 #: g10/g10.c:213
259 msgid "|file|load extension module"
260 msgstr "|file|carica un modulo di estensione"
261
262 #: g10/g10.c:214
263 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
264 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
265
266 #: g10/g10.c:216
267 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
268 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
269
270 #: g10/g10.c:217
271 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
272 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
273
274 #: g10/g10.c:218
275 msgid "|N|use compress algorithm N"
276 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
277
278 #: g10/g10.c:219
279 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
280 msgstr ""
281
282 #: g10/g10.c:227
283 msgid ""
284 "@\n"
285 "Examples:\n"
286 "\n"
287 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
288 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
289 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
290 " -k   [userid]              show keys\n"
291 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
292 msgstr ""
293 "@\n"
294 "Esempi:\n"
295 "\n"
296 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
297 " -sat [file]                fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
298 " -sb  [file]                fai una firma separata\n"
299 " -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
300 " -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"
301
302 #: g10/g10.c:302
303 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
304 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
305
306 #: g10/g10.c:307
307 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
308 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
309
310 #: g10/g10.c:309
311 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
312 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
313
314 #: g10/g10.c:314
315 msgid ""
316 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
317 "GNUPG maintenance utility\n"
318 msgstr ""
319 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
320 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
321
322 #: g10/g10.c:317
323 msgid ""
324 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
325 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
326 "default operation depends on the input data\n"
327 msgstr ""
328 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
329 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
330 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
331
332 #: g10/g10.c:323
333 msgid ""
334 "\n"
335 "Supported algorithms:\n"
336 msgstr ""
337
338 #: g10/g10.c:397
339 msgid "usage: gpgm [options] "
340 msgstr "uso: gpgm [options] "
341
342 #: g10/g10.c:399
343 msgid "usage: gpg [options] "
344 msgstr "uso: gpg [options] "
345
346 #: g10/g10.c:440
347 msgid "conflicting commands\n"
348 msgstr "comandi in conflitto\n"
349
350 # , c-format
351 #: g10/g10.c:546
352 #, c-format
353 msgid "note: no default option file '%s'\n"
354 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
355
356 # , c-format
357 #: g10/g10.c:550
358 #, c-format
359 msgid "option file '%s': %s\n"
360 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
361
362 # , c-format
363 #: g10/g10.c:557
364 #, c-format
365 msgid "reading options from '%s'\n"
366 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
367
368 #: g10/g10.c:736
369 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
370 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
371
372 #: g10/g10.c:742
373 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
374 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
375
376 # , c-format
377 #: g10/g10.c:745
378 #, c-format
379 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
380 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
381
382 #: g10/g10.c:747
383 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
384 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
385
386 #: g10/g10.c:749
387 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
388 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
389
390 # , c-format
391 #: g10/g10.c:832
392 #, c-format
393 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
394 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
395
396 #: g10/g10.c:838
397 msgid "--store [filename]"
398 msgstr "--store [nomefile]"
399
400 #: g10/g10.c:846
401 msgid "--symmetric [filename]"
402 msgstr "--symmetric [nomefile]"
403
404 #: g10/g10.c:854
405 msgid "--encrypt [filename]"
406 msgstr "--encrypt [nomefile]"
407
408 #: g10/g10.c:867
409 msgid "--sign [filename]"
410 msgstr "--sign [nomefile]"
411
412 #: g10/g10.c:880
413 msgid "--sign --encrypt [filename]"
414 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
415
416 #: g10/g10.c:894
417 msgid "--clearsign [filename]"
418 msgstr "--clearsign [nomefile]"
419
420 #: g10/g10.c:906
421 msgid "--decrypt [filename]"
422 msgstr "--decrypt [nomefile]"
423
424 #: g10/g10.c:915
425 msgid "--edit-key username"
426 msgstr "--edit-key nomeutente"
427
428 #: g10/g10.c:923
429 msgid "--delete-secret-key username"
430 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
431
432 #: g10/g10.c:926
433 msgid "--delete-key username"
434 msgstr "--delete-key nomeutente"
435
436 # , c-format
437 #: g10/encode.c:211 g10/g10.c:949 g10/keylist.c:79
438 #, c-format
439 msgid "can't open %s: %s\n"
440 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
441
442 #: g10/g10.c:960
443 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
444 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
445
446 # , c-format
447 #: g10/g10.c:1015
448 #, c-format
449 msgid "dearmoring failed: %s\n"
450 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
451
452 # , c-format
453 #: g10/g10.c:1023
454 #, c-format
455 msgid "enarmoring failed: %s\n"
456 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
457
458 # , c-format
459 #: g10/g10.c:1084
460 #, c-format
461 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
462 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
463
464 #: g10/g10.c:1154
465 msgid "[filename]"
466 msgstr "[nomefile]"
467
468 # , c-format
469 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1156 g10/verify.c:66
470 #, c-format
471 msgid "can't open '%s'\n"
472 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
473
474 #: g10/g10.c:1201
475 msgid ""
476 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
477 "in the future\n"
478 msgstr ""
479 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
480 "usare una nuova chiave.\n"
481
482 # , c-format
483 #: g10/pkclist.c:71
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "No owner trust defined for %lu:\n"
487 "%4u%c/%08lX %s \""
488 msgstr ""
489 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
490 "%4u%c/%08lX %s \""
491
492 #: g10/pkclist.c:81
493 msgid ""
494 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
495 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
496 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
497 "\n"
498 " 1 = Don't know\n"
499 " 2 = I do NOT trust\n"
500 " 3 = I trust marginally\n"
501 " 4 = I trust fully\n"
502 " s = please show me more information\n"
503 msgstr ""
504 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
505 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
506 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
507 "\n"
508 " 1 = Non lo so\n"
509 " 2 = NON mi fido\n"
510 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
511 " 4 = Mi fido completamente\n"
512 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
513
514 #: g10/pkclist.c:90
515 msgid " m = back to the main menu\n"
516 msgstr ""
517
518 # valid user replies (not including 1..4)
519 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
520 #. a string with valid answers
521 #: g10/pkclist.c:95
522 msgid "sSmM"
523 msgstr "sSmM"
524
525 #: g10/pkclist.c:99
526 msgid "edit_ownertrust.value"
527 msgstr ""
528
529 #: g10/pkclist.c:99
530 msgid "Your decision? "
531 msgstr "Cosa hai deciso? "
532
533 #: g10/pkclist.c:118
534 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
535 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
536
537 #: g10/pkclist.c:145
538 msgid ""
539 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
540 "can assign some missing owner trust values.\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
544 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
545 "\n"
546
547 #: g10/pkclist.c:170
548 msgid ""
549 "No owner trust values changed.\n"
550 "\n"
551 msgstr ""
552 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
553 "\n"
554
555 #: g10/pkclist.c:189
556 msgid "revoked_key.override"
557 msgstr ""
558
559 #: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277
560 msgid "Use this key anyway? "
561 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
562
563 #: g10/pkclist.c:272
564 msgid ""
565 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
566 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
567 "the next question with yes\n"
568 "\n"
569 msgstr ""
570 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
571 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
572 "prossima domanda.\n"
573 "\n"
574
575 #: g10/pkclist.c:276
576 msgid "untrusted_key.override"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/pkclist.c:281
580 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
581 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
582
583 #: g10/pkclist.c:317
584 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
585 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
586
587 #: g10/pkclist.c:318
588 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
589 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
590
591 #: g10/pkclist.c:339
592 msgid "Note: This key has expired!\n"
593 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
594
595 #: g10/pkclist.c:346
596 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
597 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
598
599 #: g10/pkclist.c:348
600 msgid ""
601 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
602 msgstr ""
603 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
604
605 #: g10/pkclist.c:363
606 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
607 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
608
609 #: g10/pkclist.c:364
610 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
611 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
612
613 #: g10/pkclist.c:371
614 msgid ""
615 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
616 msgstr ""
617 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
618
619 #: g10/pkclist.c:374
620 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
621 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
622
623 #: g10/pkclist.c:419
624 msgid ""
625 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
626 "\n"
627 msgstr ""
628 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
629 "\n"
630
631 #: g10/pkclist.c:423
632 msgid "pklist.user_id.enter"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/pkclist.c:424
636 msgid "Enter the user ID: "
637 msgstr "Inserisci l'user ID: "
638
639 #: g10/pkclist.c:435
640 msgid "No such user ID.\n"
641 msgstr "User ID inesistente.\n"
642
643 #: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496
644 #, c-format
645 msgid "%s: skipped: %s\n"
646 msgstr "%s: saltata: %s\n"
647
648 #: g10/pkclist.c:477
649 #, c-format
650 msgid "%s: error checking key: %s\n"
651 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
652
653 #: g10/pkclist.c:503
654 msgid "no valid addressees\n"
655 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
656
657 #: g10/keygen.c:123
658 msgid "writing self signature\n"
659 msgstr "scrittura della autofirma\n"
660
661 #: g10/keygen.c:161
662 msgid "writing key binding signature\n"
663 msgstr "scrittura della autofirma\n"
664
665 #: g10/keygen.c:383
666 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
667 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
668
669 # , c-format
670 #: g10/keygen.c:385
671 #, c-format
672 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
673 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
674
675 # , c-format
676 #: g10/keygen.c:386
677 #, c-format
678 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
679 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
680
681 # , c-format
682 #: g10/keygen.c:387
683 #, c-format
684 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
685 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
686
687 # , c-format
688 #: g10/keygen.c:388
689 #, c-format
690 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
691 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
692
693 # , c-format
694 #: g10/keygen.c:389
695 #, c-format
696 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
697 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
698
699 #: g10/keygen.c:393
700 msgid "keygen.algo"
701 msgstr ""
702
703 #: g10/keygen.c:393
704 msgid "Your selection? "
705 msgstr "Cosa scegli? "
706
707 #: g10/keygen.c:419
708 msgid "Invalid selection.\n"
709 msgstr "Scelta non valida.\n"
710
711 # , c-format
712 #: g10/keygen.c:431
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "About to generate a new %s keypair.\n"
716 "              minimum keysize is  768 bits\n"
717 "              default keysize is 1024 bits\n"
718 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
719 msgstr ""
720 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
721 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
722 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
723 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
724
725 #: g10/keygen.c:437
726 msgid "keygen.size"
727 msgstr ""
728
729 #: g10/keygen.c:438
730 msgid "What keysize do you want? (1024) "
731 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
732
733 #: g10/keygen.c:443
734 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
735 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
736
737 #: g10/keygen.c:445
738 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
739 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
740
741 #: g10/keygen.c:448
742 msgid ""
743 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
744 "computations take REALLY long!\n"
745 msgstr ""
746 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
747 "VERAMENTE lunghi!\n"
748
749 #: g10/keygen.c:450
750 msgid "keygen.size.huge.okay"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/keygen.c:451
754 #, fuzzy
755 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
756 msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
757
758 #: g10/keygen.c:452
759 msgid ""
760 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
761 "vulnerable to attacks!\n"
762 msgstr ""
763 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
764 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
765
766 #: g10/keygen.c:459
767 msgid "keygen.size.large.okay"
768 msgstr ""
769
770 #: g10/keygen.c:460
771 msgid "Do you really need such a large keysize? "
772 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
773
774 # , c-format
775 #: g10/keygen.c:466
776 #, c-format
777 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
778 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
779
780 # , c-format
781 #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
782 #, c-format
783 msgid "rounded up to %u bits\n"
784 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
785
786 #: g10/keygen.c:485
787 msgid ""
788 "Please specify how long the key should be valid.\n"
789 "         0 = key does not expire\n"
790 "      <n>  = key expires in n days\n"
791 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
792 "      <n>m = key expires in n months\n"
793 "      <n>y = key expires in n years\n"
794 msgstr ""
795 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
796 "         0 = la chiave non scadrà\n"
797 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
798 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
799 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
800
801 #: g10/keygen.c:500
802 msgid "keygen.valid"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/keygen.c:500
806 msgid "Key is valid for? (0) "
807 msgstr "Chiave valida per? (0) "
808
809 #: g10/keygen.c:511
810 msgid "invalid value\n"
811 msgstr "valore non valido\n"
812
813 #: g10/keygen.c:516
814 msgid "Key does not expire at all\n"
815 msgstr "La chiave non scade\n"
816
817 # , c-format
818 #. print the date when the key expires
819 #: g10/keygen.c:519
820 #, c-format
821 msgid "Key expires at %s\n"
822 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
823
824 #: g10/keygen.c:524
825 msgid "keygen.valid.okay"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/keygen.c:525
829 msgid "Is this correct (y/n)? "
830 msgstr "È giusto (s/n)? "
831
832 #: g10/keygen.c:553
833 msgid ""
834 "\n"
835 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
836 "id\n"
837 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
838 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
843 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
844 "indicati in questa forma:\n"
845 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
846 "\n"
847
848 #: g10/keygen.c:564
849 msgid "keygen.name"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/keygen.c:564
853 msgid "Real name: "
854 msgstr "Nome e Cognome: "
855
856 #: g10/keygen.c:568
857 msgid "Invalid character in name\n"
858 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
859
860 #: g10/keygen.c:570
861 msgid "Name may not start with a digit\n"
862 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
863
864 #: g10/keygen.c:572
865 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
866 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
867
868 #: g10/keygen.c:580
869 msgid "keygen.email"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/keygen.c:580
873 msgid "Email address: "
874 msgstr "Indirizzo di Email: "
875
876 #: g10/keygen.c:592
877 msgid "Not a valid email address\n"
878 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
879
880 #: g10/keygen.c:600
881 msgid "keygen.comment"
882 msgstr ""
883
884 #: g10/keygen.c:600
885 msgid "Comment: "
886 msgstr "Commento: "
887
888 #: g10/keygen.c:606
889 msgid "Invalid character in comment\n"
890 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
891
892 # , c-format
893 #: g10/keygen.c:626
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "You selected this USER-ID:\n"
897 "    \"%s\"\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Hai selezionato questo User Id:\n"
901 "    \"%s\"\n"
902 "\n"
903
904 #: g10/keygen.c:629
905 msgid "NnCcEeOoQq"
906 msgstr ""
907
908 #: g10/keygen.c:638
909 msgid "keygen.userid.cmd"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/keygen.c:639
913 #, fuzzy
914 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
915 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
916
917 #: g10/keygen.c:686
918 msgid ""
919 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
923 "\n"
924
925 #: g10/keyedit.c:376 g10/keygen.c:694
926 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
927 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
928
929 #: g10/keygen.c:700
930 msgid ""
931 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
932 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
933 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
934 "\n"
935 msgstr ""
936 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
937 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
938 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
939 "\n"
940
941 #: g10/keygen.c:721
942 msgid ""
943 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
944 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
945 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
946 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
947 msgstr ""
948 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
949 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
950 "usare\n"
951 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
952 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
953 "entropia.\n"
954
955 #: g10/keygen.c:788
956 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
957 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
958
959 #: g10/keygen.c:796
960 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
961 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
962
963 #: g10/keygen.c:802
964 msgid "Key generation cancelled.\n"
965 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
966
967 # , c-format
968 #: g10/keygen.c:812
969 #, c-format
970 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
971 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
972
973 # , c-format
974 #: g10/keygen.c:813
975 #, c-format
976 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
977 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
978
979 #: g10/keygen.c:890
980 msgid "public and secret key created and signed.\n"
981 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
982
983 #: g10/keygen.c:892
984 msgid ""
985 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
986 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
987 msgstr ""
988 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
989 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
990 "per questo scopo.\n"
991
992 # , c-format
993 #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
994 #, c-format
995 msgid "Key generation failed: %s\n"
996 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
997
998 #: g10/keygen.c:967
999 msgid "keygen.sub.okay"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/keygen.c:968
1003 msgid "Really create? "
1004 msgstr "Crea davvero? "
1005
1006 # , c-format
1007 #: g10/encode.c:87
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: can't open: %s\n"
1010 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1011
1012 #: g10/encode.c:106
1013 #, c-format
1014 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1015 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1016
1017 #: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: warning: empty file\n"
1020 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1021
1022 # , c-format
1023 #: g10/encode.c:217
1024 #, c-format
1025 msgid "reading from '%s'\n"
1026 msgstr "lettura da '%s'\n"
1027
1028 #: g10/encode.c:390
1029 #, c-format
1030 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1031 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1032
1033 # , c-format
1034 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
1035 #, c-format
1036 msgid "can't open file: %s\n"
1037 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1038
1039 #: g10/import.c:121
1040 #, c-format
1041 msgid "skipping block of type %d\n"
1042 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1043
1044 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
1045 #, c-format
1046 msgid "read error: %s\n"
1047 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1048
1049 #: g10/import.c:271 g10/import.c:441
1050 #, c-format
1051 msgid "key %08lX: no user id\n"
1052 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1053
1054 #: g10/import.c:281
1055 #, c-format
1056 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1057 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1058
1059 #: g10/import.c:283
1060 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/import.c:291 g10/import.c:508
1064 #, c-format
1065 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1066 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1067
1068 #: g10/import.c:297
1069 msgid "no default public keyring\n"
1070 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1071
1072 # , c-format
1073 #: g10/import.c:301
1074 #, c-format
1075 msgid "writing to '%s'\n"
1076 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1077
1078 # , c-format
1079 #: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562
1080 #, c-format
1081 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1082 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1083
1084 # , c-format
1085 #: g10/import.c:308
1086 #, c-format
1087 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1088 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1089
1090 #. we are ready
1091 #: g10/import.c:311
1092 #, c-format
1093 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1094 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1095
1096 #: g10/import.c:320
1097 #, c-format
1098 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1099 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1100
1101 #: g10/import.c:333 g10/import.c:517
1102 #, c-format
1103 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1104 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1105
1106 #: g10/import.c:340 g10/import.c:524
1107 #, c-format
1108 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1109 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1110
1111 #: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559
1112 msgid "writing keyblock\n"
1113 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1114
1115 # , c-format
1116 #: g10/import.c:362 g10/import.c:565
1117 #, c-format
1118 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1119 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1120
1121 #: g10/import.c:366
1122 #, c-format
1123 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1124 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1125
1126 #: g10/import.c:369
1127 #, c-format
1128 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1129 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1130
1131 #: g10/import.c:372
1132 #, c-format
1133 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1134 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1135
1136 #: g10/import.c:375
1137 #, c-format
1138 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1139 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1140
1141 #: g10/import.c:378
1142 #, c-format
1143 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1144 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1145
1146 #: g10/import.c:381
1147 #, c-format
1148 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1149 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1150
1151 #: g10/import.c:385
1152 #, c-format
1153 msgid "key %08lX: not changed\n"
1154 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1155
1156 #: g10/import.c:459
1157 #, c-format
1158 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1159 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1160
1161 #: g10/import.c:462
1162 msgid "can't write keyring\n"
1163 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi\n"
1164
1165 #. we are ready
1166 #: g10/import.c:465
1167 #, c-format
1168 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1169 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1170
1171 #. we can't merge secret keys
1172 #: g10/import.c:468
1173 #, c-format
1174 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1175 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1176
1177 #: g10/import.c:472
1178 #, c-format
1179 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1180 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1181
1182 #: g10/import.c:502
1183 #, c-format
1184 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1185 msgstr ""
1186 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1187 "certificato di revoca\n"
1188
1189 #: g10/import.c:535
1190 #, c-format
1191 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1192 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1193
1194 #. we are ready
1195 #: g10/import.c:568
1196 #, c-format
1197 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1198 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1199
1200 #: g10/import.c:598
1201 #, c-format
1202 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1203 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1204
1205 #: g10/import.c:605
1206 #, c-format
1207 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1208 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1209
1210 #: g10/import.c:606
1211 #, c-format
1212 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1213 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1214
1215 #: g10/import.c:635
1216 #, c-format
1217 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1218 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1219
1220 #: g10/import.c:658
1221 #, c-format
1222 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1223 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1224
1225 #: g10/import.c:665
1226 #, c-format
1227 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1228 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1229
1230 #: g10/import.c:727
1231 #, c-format
1232 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1233 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1234
1235 #: g10/import.c:790 g10/import.c:826
1236 #, c-format
1237 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1238 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1239
1240 #: g10/keyedit.c:80
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: user not found\n"
1243 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1244
1245 #: g10/keyedit.c:160
1246 msgid "[self-signature]"
1247 msgstr "[autofirma]"
1248
1249 #: g10/keyedit.c:178
1250 msgid "1 bad signature\n"
1251 msgstr "una firma non corretta\n"
1252
1253 #: g10/keyedit.c:180
1254 #, c-format
1255 msgid "%d bad signatures\n"
1256 msgstr "%d firme non corrette\n"
1257
1258 #: g10/keyedit.c:182
1259 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1260 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1261
1262 #: g10/keyedit.c:184
1263 #, c-format
1264 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1265 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1266
1267 #: g10/keyedit.c:186
1268 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1269 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1270
1271 #: g10/keyedit.c:188
1272 #, c-format
1273 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1274 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1275
1276 #: g10/keyedit.c:190
1277 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1278 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1279
1280 #: g10/keyedit.c:192
1281 #, c-format
1282 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1283 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1284
1285 #: g10/keyedit.c:247
1286 #, c-format
1287 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1288 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1289
1290 #: g10/keyedit.c:255
1291 #, c-format
1292 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1293 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1294
1295 #: g10/keyedit.c:264
1296 msgid ""
1297 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1298 "with your key: \""
1299 msgstr ""
1300 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1301 "con la tua chiave: \""
1302
1303 #: g10/keyedit.c:271
1304 msgid "sign_uid.okay"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/keyedit.c:271
1308 msgid "Really sign? "
1309 msgstr "Firmo davvero? "
1310
1311 # , c-format
1312 #: g10/keyedit.c:292
1313 #, c-format
1314 msgid "signing failed: %s\n"
1315 msgstr "firma fallita: %s\n"
1316
1317 #: g10/keyedit.c:343
1318 msgid "This key is not protected.\n"
1319 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1320
1321 #: g10/keyedit.c:346
1322 msgid "Key is protected.\n"
1323 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1324
1325 # , c-format
1326 #: g10/keyedit.c:363
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1329 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1330
1331 #: g10/keyedit.c:368
1332 msgid ""
1333 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1334 "\n"
1335 msgstr ""
1336 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1337 "\n"
1338
1339 #: g10/keyedit.c:380
1340 msgid ""
1341 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1344 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1345 "\n"
1346
1347 #: g10/keyedit.c:382
1348 msgid "change_passwd.empty.okay"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: g10/keyedit.c:383
1352 msgid "Do you really want to do this? "
1353 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1354
1355 #: g10/keyedit.c:438
1356 msgid "quit"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/keyedit.c:438
1360 msgid "quit this menu"
1361 msgstr "abbandona questo menù"
1362
1363 #: g10/keyedit.c:439
1364 msgid "q"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: g10/keyedit.c:440
1368 msgid "save"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/keyedit.c:440
1372 msgid "save and quit"
1373 msgstr "salva ed esci"
1374
1375 #: g10/keyedit.c:441
1376 msgid "help"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/keyedit.c:441
1380 msgid "show this help"
1381 msgstr "mostra questo aiuto"
1382
1383 #: g10/keyedit.c:443
1384 msgid "fpr"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/keyedit.c:443
1388 msgid "show fingerprint"
1389 msgstr "mostra le impronte digitali"
1390
1391 #: g10/keyedit.c:444
1392 msgid "list"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/keyedit.c:444
1396 msgid "list key and user ids"
1397 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1398
1399 #: g10/keyedit.c:445
1400 msgid "l"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/keyedit.c:446
1404 msgid "uid"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/keyedit.c:446
1408 msgid "select user id N"
1409 msgstr "scegli l'user id N"
1410
1411 #: g10/keyedit.c:447
1412 msgid "key"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/keyedit.c:447
1416 msgid "select secondary key N"
1417 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1418
1419 #: g10/keyedit.c:448
1420 msgid "check"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/keyedit.c:448
1424 msgid "list signatures"
1425 msgstr "elenca le firme"
1426
1427 #: g10/keyedit.c:449
1428 msgid "c"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/keyedit.c:450
1432 msgid "sign"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/keyedit.c:450
1436 msgid "sign the key"
1437 msgstr "firma la chiave"
1438
1439 #: g10/keyedit.c:451
1440 msgid "s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/keyedit.c:452
1444 msgid "debug"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/keyedit.c:453
1448 msgid "adduid"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/keyedit.c:453
1452 msgid "add a user id"
1453 msgstr "aggiungi un user id"
1454
1455 #: g10/keyedit.c:454
1456 msgid "deluid"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: g10/keyedit.c:454
1460 msgid "delete user id"
1461 msgstr "cancella un user id"
1462
1463 #: g10/keyedit.c:455
1464 msgid "addkey"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/keyedit.c:455
1468 msgid "add a secondary key"
1469 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1470
1471 #: g10/keyedit.c:456
1472 msgid "delkey"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: g10/keyedit.c:456
1476 msgid "delete a secondary key"
1477 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1478
1479 #: g10/keyedit.c:457
1480 msgid "toggle"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: g10/keyedit.c:457
1484 msgid "toggle between secret and public key listing"
1485 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1486
1487 #: g10/keyedit.c:459
1488 msgid "t"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: g10/keyedit.c:460
1492 msgid "pref"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/keyedit.c:460
1496 msgid "list preferences"
1497 msgstr "elenca le impostazioni"
1498
1499 #: g10/keyedit.c:461
1500 msgid "passwd"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/keyedit.c:461
1504 msgid "change the passphrase"
1505 msgstr "cambia la passphrase"
1506
1507 #: g10/keyedit.c:462
1508 msgid "trust"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/keyedit.c:462
1512 msgid "change the ownertrust"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/keyedit.c:480
1516 msgid "can't do that in batchmode\n"
1517 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1518
1519 #. check that they match
1520 #. FIXME: check that they both match
1521 #: g10/keyedit.c:502
1522 msgid "Secret key is available.\n"
1523 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1524
1525 #: g10/keyedit.c:518
1526 msgid "keyedit.cmd"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/keyedit.c:518
1530 msgid "Command> "
1531 msgstr "Comando> "
1532
1533 #: g10/keyedit.c:543
1534 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1535 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1536
1537 #: g10/keyedit.c:562
1538 msgid "keyedit.save.okay"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/keyedit.c:563
1542 msgid "Save changes? "
1543 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1544
1545 #: g10/keyedit.c:565
1546 msgid "keyedit.cancel.okay"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/keyedit.c:566
1550 msgid "Quit without saving? "
1551 msgstr "Esco senza salvare? "
1552
1553 # , c-format
1554 #: g10/keyedit.c:576
1555 #, c-format
1556 msgid "update failed: %s\n"
1557 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1558
1559 # , c-format
1560 #: g10/keyedit.c:583
1561 #, c-format
1562 msgid "update secret failed: %s\n"
1563 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1564
1565 #: g10/keyedit.c:591
1566 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1567 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1568
1569 #: g10/keyedit.c:621
1570 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/keyedit.c:622
1574 msgid "Really sign all user ids? "
1575 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1576
1577 #: g10/keyedit.c:623
1578 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1579 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1580
1581 #: g10/keyedit.c:651
1582 msgid "You must select at least one user id.\n"
1583 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1584
1585 #: g10/keyedit.c:653
1586 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1587 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1588
1589 #: g10/keyedit.c:655
1590 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: g10/keyedit.c:656
1594 msgid "Really remove all selected user ids? "
1595 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1596
1597 #: g10/keyedit.c:657
1598 msgid "Really remove this user id? "
1599 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1600
1601 #: g10/keyedit.c:680
1602 msgid "You must select at least one key.\n"
1603 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:682
1606 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: g10/keyedit.c:684
1610 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1611 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1612
1613 #: g10/keyedit.c:685
1614 msgid "Do you really want to delete this key? "
1615 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1616
1617 #: g10/keyedit.c:722
1618 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1619 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1620
1621 #: g10/keyedit.c:1102
1622 #, c-format
1623 msgid "No user id with index %d\n"
1624 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1625
1626 #: g10/keyedit.c:1147
1627 #, c-format
1628 msgid "No secondary key with index %d\n"
1629 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1630
1631 # , c-format
1632 #: g10/mainproc.c:198
1633 #, c-format
1634 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1635 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1636
1637 # , c-format
1638 #: g10/mainproc.c:228
1639 #, c-format
1640 msgid "decryption failed: %s\n"
1641 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1642
1643 #: g10/mainproc.c:843
1644 #, c-format
1645 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1646 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
1647
1648 #: g10/mainproc.c:849
1649 msgid "BAD signature from \""
1650 msgstr "Firma NON corretta da \""
1651
1652 #: g10/mainproc.c:850
1653 msgid "Good signature from \""
1654 msgstr "Buona firma da \""
1655
1656 #: g10/mainproc.c:861
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't check signature: %s\n"
1659 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
1660
1661 #: g10/passphrase.c:117
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "\n"
1665 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1666 "user: \""
1667 msgstr ""
1668 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1669 "\n"
1670
1671 #  "(chiave %s di %u-bit, ID %08lX, creata il %s)\n"
1672 #: g10/passphrase.c:126
1673 #, c-format
1674 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1675 msgstr "(%u-bit, chiave %s, ID %08lX, creata il %s)\n"
1676
1677 #: g10/passphrase.c:167
1678 msgid "passphrase.enter"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: g10/passphrase.c:167
1682 msgid "Enter pass phrase: "
1683 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1684
1685 #: g10/passphrase.c:170
1686 msgid "passphrase.repeat"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/passphrase.c:171
1690 msgid "Repeat pass phrase: "
1691 msgstr "Ripeti la passphrase: "
1692
1693 #: g10/plaintext.c:210
1694 msgid "detached_signature.filename"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/plaintext.c:211
1698 msgid "Please enter name of data file: "
1699 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
1700
1701 # , c-format
1702 #: g10/plaintext.c:295
1703 #, c-format
1704 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1705 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
1706
1707 #: g10/seckey-cert.c:56
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1710 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
1711
1712 #: g10/seckey-cert.c:169
1713 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1714 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
1715
1716 #: g10/seckey-cert.c:215
1717 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/sig-check.c:165
1721 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1722 msgstr ""
1723 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
1724 "l'orologio)\n"
1725
1726 #: g10/sig-check.c:171
1727 #, c-format
1728 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1729 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
1730
1731 # , c-format
1732 #: g10/trustdb.c:316
1733 #, c-format
1734 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/trustdb.c:321
1738 #, c-format
1739 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/trustdb.c:364
1743 #, c-format
1744 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1745 msgstr "key %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica\n"
1746
1747 #: g10/trustdb.c:369
1748 #, c-format
1749 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1750 msgstr "key %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
1751
1752 #: g10/trustdb.c:380
1753 #, c-format
1754 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1755 msgstr "key %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
1756
1757 #: g10/trustdb.c:386
1758 #, c-format
1759 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1760 msgstr "key %08lX: richiesta del record fallita\n"
1761
1762 #: g10/trustdb.c:395
1763 #, c-format
1764 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1765 msgstr "key %08lX: già in ultikey_table\n"
1766
1767 # , c-format
1768 #: g10/trustdb.c:402
1769 #, c-format
1770 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1771 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
1772
1773 #: g10/trustdb.c:1614
1774 #, c-format
1775 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1776 msgstr "key %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
1777
1778 #: g10/trustdb.c:1618
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1781 msgstr "key %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
1782
1783 #: g10/trustdb.c:1629
1784 #, c-format
1785 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1786 msgstr ""
1787 "key %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1788 "con l'orologio)\n"
1789
1790 # , c-format
1791 #: g10/trustdb.c:1637
1792 #, c-format
1793 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1794 msgstr "key %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
1795
1796 #: g10/trustdb.c:1646
1797 #, c-format
1798 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1799 msgstr "key %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
1800
1801 #: g10/status.c:233
1802 msgid "No help available"
1803 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
1804
1805 #: g10/status.c:239
1806 #, c-format
1807 msgid "No help available for '%s'"
1808 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
1809
1810 #: g10/pubkey-enc.c:78
1811 #, c-format
1812 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/pubkey-enc.c:84
1816 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/pubkey-enc.c:183
1820 #, c-format
1821 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1822 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
1823
1824 #. do not overwrite
1825 #: g10/openfile.c:58
1826 #, c-format
1827 msgid "File '%s' exists. "
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/openfile.c:59
1831 msgid "openfile.overwrite.okay"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/openfile.c:60
1835 msgid "Overwrite (y/N)? "
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/encr-data.c:73
1839 msgid ""
1840 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/seskey.c:51
1844 msgid "weak key created - retrying\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/seskey.c:56
1848 #, c-format
1849 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #~ msgid "do not make any changes"
1853 #~ msgstr "non fare cambiamenti"
1854
1855 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1856 #~ msgstr "c'è una chiave segreta per questa chiave pubblica!\n"
1857
1858 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1859 #~ msgstr "prima usa l'opzione \"--delete-secret-key\" per cancellarla.\n"
1860
1861 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1862 #~ msgstr "impossibile fare questo in batch mode senza \"--yes\"\n"
1863
1864 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
1865 #~ msgstr "Cancello questa chiave dal portachiavi? "
1866
1867 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
1868 #~ msgstr "Questa è una chiave segreta! - la cancello davvero? "