po: Auto-update
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "passphrase non valida"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "riga troppo lunga\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "MPI danneggiato"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "passphrase errata"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "passphrase errata"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "cambia la passphrase"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripeti la passphrase: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "scrittura in `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
273 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "cambia la passphrase"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opzioni:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "prolisso"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "meno prolisso"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 #| msgid "not supported"
383 msgid "enable ssh support"
384 msgstr "non gestito"
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable putty support"
389 msgstr "non gestito"
390
391 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
392 #. reporting address.  This is so that we can change the
393 #. reporting address without breaking the translations.
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
396 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
397
398 #, fuzzy
399 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
400 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
401
402 msgid ""
403 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
404 "Secret key management for @GNUPG@\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "listen() failed: %s\n"
457 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listening on socket '%s'\n"
461 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
465 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
466 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "directory '%s' created\n"
470 msgstr "%s: directory creata\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
474 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
478 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
482 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgstr ""
499
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
502 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s %s stopped\n"
506 msgstr "%s: saltata: %s\n"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
510 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
514 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
515
516 msgid ""
517 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
518 "Password cache maintenance\n"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "@Commands:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@Comandi:\n"
526 " "
527
528 msgid ""
529 "@\n"
530 "Options:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@\n"
534 "Opzioni:\n"
535 " "
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
539 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
540
541 msgid ""
542 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
543 "Secret key maintenance tool\n"
544 msgstr ""
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
548 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
552 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
553
554 msgid ""
555 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
556 "system."
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
562 "needed to complete this operation."
563 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Passphrase:"
567 msgstr "passphrase errata"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Cancella"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "errore di lettura: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "errore di lettura: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "si|sì"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "cambia la passphrase"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete key"
671 msgstr "abilita una chiave"
672
673 msgid ""
674 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
675 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
676 msgstr ""
677
678 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
679 msgstr ""
680
681 #, c-format
682 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
687 msgstr ""
688
689 msgid "secret key parts are not available\n"
690 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
691
692 #, fuzzy, c-format
693 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
694 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
695 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error creating a pipe: %s\n"
709 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
713 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error forking process: %s\n"
717 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
721 msgstr ""
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
725 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
729 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error running '%s': terminated\n"
733 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
741 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
742 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
743
744 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
745 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
749 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
750
751 #, fuzzy
752 msgid "canceled by user\n"
753 msgstr "interrotto dall'utente\n"
754
755 #, fuzzy
756 msgid "problem with the agent\n"
757 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
761 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
765 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
769 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
770
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 msgid "yes"
773 msgstr "si|sì"
774
775 msgid "yY"
776 msgstr "sS"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 msgid "no"
780 msgstr "no"
781
782 msgid "nN"
783 msgstr "nN"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "quit"
787 msgstr "quit"
788
789 msgid "qQ"
790 msgstr "qQ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "okay|okay"
794 msgstr ""
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "cancel|cancel"
798 msgstr ""
799
800 msgid "oO"
801 msgstr ""
802
803 #, fuzzy
804 msgid "cC"
805 msgstr "c"
806
807 #, c-format
808 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
821 msgstr ""
822
823 msgid "connection to agent established\n"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy
827 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
828 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "connection to the dirmngr established\n"
839 msgstr ""
840
841 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
842 #. verbatim.  It will not be printed.
843 msgid "|audit-log-result|Good"
844 msgstr ""
845
846 msgid "|audit-log-result|Bad"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Not supported"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 msgid "|audit-log-result|No certificate"
854 msgstr "certificato danneggiato"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
858 msgstr "certificato danneggiato"
859
860 msgid "|audit-log-result|Error"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "|audit-log-result|Not used"
865 msgstr "certificato danneggiato"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "|audit-log-result|Okay"
869 msgstr "certificato danneggiato"
870
871 #, fuzzy
872 msgid "|audit-log-result|Skipped"
873 msgstr "certificato danneggiato"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "|audit-log-result|Some"
877 msgstr "certificato danneggiato"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "Certificate chain available"
881 msgstr "certificato danneggiato"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "root certificate missing"
885 msgstr "certificato danneggiato"
886
887 msgid "Data encryption succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Data available"
892 msgstr "Chiave disponibile presso: "
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Session key created"
896 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "algorithm: %s"
900 msgstr "armatura: %s\n"
901
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Algoritmi gestiti:\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "seems to be not encrypted"
910 msgstr "non cifrato"
911
912 msgid "Number of recipients"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Recipient %d"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Data signing succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "data hash algorithm: %s"
924 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Signer %d"
928 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "attr hash algorithm: %s"
932 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
933
934 msgid "Data decryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Encryption algorithm supported"
939 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "Signature available"
947 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "Parsing data succeeded"
951 msgstr "Firma valida da \""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "bad data hash algorithm: %s"
955 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signature %d"
959 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Certificate chain valid"
963 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "certificato danneggiato"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "no CRL found for certificate"
971 msgstr "certificato danneggiato"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "the available CRL is too old"
975 msgstr "Chiave disponibile presso: "
976
977 #, fuzzy
978 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
979 msgstr "certificato danneggiato"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Included certificates"
983 msgstr "certificato danneggiato"
984
985 msgid "No audit log entries."
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Unknown operation"
990 msgstr "versione sconosciuta"
991
992 msgid "Gpg-Agent usable"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dirmngr usable"
996 msgstr ""
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "No help available for '%s'."
1000 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "[none]"
1008 msgstr "sconosciuto"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "argument not expected"
1012 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "read error"
1016 msgstr "errore durante la lettura del file"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "keyword too long"
1020 msgstr "riga troppo lunga\n"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "missing argument"
1024 msgstr "argomento non valido"
1025
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "invalid armor"
1028 msgid "invalid argument"
1029 msgstr "armatura non valida"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "invalid command"
1033 msgstr "comandi in conflitto\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "invalid alias definition"
1037 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1038
1039 # ??? (Md)
1040 #, fuzzy
1041 msgid "out of core"
1042 msgstr "non esaminato"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "invalid option"
1046 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1054 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1062 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 # ??? (Md)
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core\n"
1075 msgstr "non esaminato"
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1083 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1087 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1091 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1095 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1099 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1103 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1111 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1112
1113 msgid "(deadlock?) "
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1118 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "waiting for lock %s...\n"
1122 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "armor: %s\n"
1126 msgstr "armatura: %s\n"
1127
1128 msgid "invalid armor header: "
1129 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1130
1131 msgid "armor header: "
1132 msgstr "header dell'armatura: "
1133
1134 msgid "invalid clearsig header\n"
1135 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "unknown armor header: "
1139 msgstr "header dell'armatura: "
1140
1141 msgid "nested clear text signatures\n"
1142 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "unexpected armor: "
1146 msgstr "armatura inaspettata:"
1147
1148 msgid "invalid dash escaped line: "
1149 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1153 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1154
1155 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1156 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1157
1158 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1159 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1160
1161 msgid "malformed CRC\n"
1162 msgstr "CRC malformato\n"
1163
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1166 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1170 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1171
1172 msgid "error in trailer line\n"
1173 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1174
1175 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1176 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1180 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1181
1182 msgid ""
1183 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1184 msgstr ""
1185 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1186 "un MTA buggato\n"
1187
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1193 "spazi e terminare con un '='\n"
1194
1195 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1196 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1200 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1201
1202 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1203 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1204
1205 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1206 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1207
1208 msgid "not human readable"
1209 msgstr "non leggibile"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Enter passphrase: "
1216 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1220 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1232 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1236 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1237
1238 msgid "Your selection? "
1239 msgstr "Cosa scegli? "
1240
1241 msgid "[not set]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "male"
1246 msgstr "abilita"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "female"
1250 msgstr "abilita"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "unspecified"
1254 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1255
1256 # ??? (Md)
1257 #, fuzzy
1258 msgid "not forced"
1259 msgstr "non esaminato"
1260
1261 msgid "forced"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Cardholder's surname: "
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Cardholder's given name: "
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "URL to retrieve public key: "
1285 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1293 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgid "error reading '%s': %s\n"
1298 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1299
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error writing '%s': %s\n"
1302 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1303
1304 msgid "Login data (account name): "
1305 msgstr ""
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Private DO data: "
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "preferenze aggiornate"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1324 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1329
1330 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1331 msgstr ""
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Error: invalid response.\n"
1335 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "CA fingerprint: "
1339 msgstr "mostra le impronte digitali"
1340
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1343 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "key operation not possible: %s\n"
1347 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "not an OpenPGP card"
1351 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "error getting current key info: %s\n"
1355 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1356
1357 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid ""
1361 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1362 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1363 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1368 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1372 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1376 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "rounded up to %u bits\n"
1380 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1392 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1393
1394 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1399 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1400
1401 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1407 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1408 "You should change them using the command --change-pin\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1413 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "   (1) Signature key\n"
1417 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "   (2) Encryption key\n"
1421 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1422
1423 msgid "   (3) Authentication key\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Invalid selection.\n"
1427 msgstr "Scelta non valida.\n"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Please select where to store the key:\n"
1431 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1435 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1436
1437 #, fuzzy
1438 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1439 msgid "This command is not supported by this card\n"
1440 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1444 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Continue? (y/N) "
1448 msgstr "Firmo davvero? "
1449
1450 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "quit this menu"
1454 msgstr "abbandona questo menù"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "show admin commands"
1458 msgstr "comandi in conflitto\n"
1459
1460 msgid "show this help"
1461 msgstr "mostra questo aiuto"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "list all available data"
1465 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1466
1467 msgid "change card holder's name"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "change URL to retrieve key"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change the login name"
1478 msgstr "cambia la data di scadenza"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "change the language preferences"
1482 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1483
1484 msgid "change card holder's sex"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "change a CA fingerprint"
1489 msgstr "mostra le impronte digitali"
1490
1491 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "generate new keys"
1496 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1497
1498 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "verify the PIN and list all data"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "destroy all keys and data"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "gpg/card> "
1511 msgstr ""
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Admin-only command\n"
1515 msgstr "comandi in conflitto\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Admin commands are allowed\n"
1519 msgstr "comandi in conflitto\n"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1523 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1524
1525 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1526 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1527
1528 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1529 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 #| msgid "can't open `%s'\n"
1533 msgid "can't open '%s'\n"
1534 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1538 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1542 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1543
1544 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1545 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1549 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1553 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1557 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1561 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1562
1563 msgid "key"
1564 msgstr "key"
1565
1566 #, fuzzy
1567 #| msgid "Pubkey: "
1568 msgid "subkey"
1569 msgstr "A chiave pubblica: "
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1573 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1574
1575 msgid "ownertrust information cleared\n"
1576 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1580 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1581
1582 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1583 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1587 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1588
1589 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1590 msgstr ""
1591 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "using cipher %s\n"
1595 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1599 msgid "'%s' already compressed\n"
1600 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1604 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1605 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 #| msgid "reading from `%s'\n"
1609 msgid "reading from '%s'\n"
1610 msgstr "lettura da `%s'\n"
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid ""
1614 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1615 msgstr ""
1616 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1617 "del destinatario\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid ""
1621 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1622 "preferences\n"
1623 msgstr ""
1624 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1625 "del destinatario\n"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 msgstr ""
1630 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1631 "del destinatario\n"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1635 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1639 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s encrypted data\n"
1643 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1647 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1648
1649 msgid ""
1650 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1651 msgstr ""
1652 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1653 "per il cifrario simmetrico\n"
1654
1655 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1656 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1657
1658 msgid "no remote program execution supported\n"
1659 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1660
1661 msgid ""
1662 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1663 msgstr ""
1664 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1665 "sicuri del file delle opzioni\n"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1669 msgstr ""
1670 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1671 "esterni\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1675 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1679 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1683 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1684
1685 msgid "unnatural exit of external program\n"
1686 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1687
1688 msgid "unable to execute external program\n"
1689 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1693 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1697 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1698 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1702 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1703 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1707 msgstr ""
1708 "\n"
1709 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1710
1711 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1716 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "remove unusable parts from key during export"
1720 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1721
1722 msgid "remove as much as possible from key during export"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "export keys in an S-expression based format"
1726 msgstr ""
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1730 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1734 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1738 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1742 msgid " - skipped"
1743 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1744
1745 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1746 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "[User ID not found]"
1750 msgstr "[User ID non trovato]"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1754 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1758 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "No fingerprint"
1762 msgstr "mostra le impronte digitali"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1766 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1770 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "make a signature"
1774 msgstr "fai una firma separata"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "make a clear text signature"
1778 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1779
1780 msgid "make a detached signature"
1781 msgstr "fai una firma separata"
1782
1783 msgid "encrypt data"
1784 msgstr "cifra dati"
1785
1786 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1787 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1788
1789 msgid "decrypt data (default)"
1790 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1791
1792 msgid "verify a signature"
1793 msgstr "verifica una firma"
1794
1795 msgid "list keys"
1796 msgstr "elenca le chiavi"
1797
1798 msgid "list keys and signatures"
1799 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "list and check key signatures"
1803 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1804
1805 msgid "list keys and fingerprints"
1806 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1807
1808 msgid "list secret keys"
1809 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1810
1811 msgid "generate a new key pair"
1812 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "generate a new key pair"
1816 msgid "quickly generate a new key pair"
1817 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid "generate a new key pair"
1821 msgid "quickly add a new user-id"
1822 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1823
1824 msgid "full featured key pair generation"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "generate a revocation certificate"
1828 msgstr "genera un certificato di revoca"
1829
1830 msgid "remove keys from the public keyring"
1831 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1832
1833 msgid "remove keys from the secret keyring"
1834 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #| msgid "sign a key"
1838 msgid "quickly sign a key"
1839 msgstr "firma una chiave"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "sign a key locally"
1843 msgid "quickly sign a key locally"
1844 msgstr "firma una chiave localmente"
1845
1846 msgid "sign a key"
1847 msgstr "firma una chiave"
1848
1849 msgid "sign a key locally"
1850 msgstr "firma una chiave localmente"
1851
1852 msgid "sign or edit a key"
1853 msgstr "firma o modifica una chiave"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "change a passphrase"
1857 msgstr "cambia la passphrase"
1858
1859 msgid "export keys"
1860 msgstr "esporta delle chiavi"
1861
1862 msgid "export keys to a key server"
1863 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1864
1865 msgid "import keys from a key server"
1866 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1867
1868 msgid "search for keys on a key server"
1869 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1870
1871 msgid "update all keys from a keyserver"
1872 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1873
1874 msgid "import/merge keys"
1875 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1876
1877 msgid "print the card status"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "change data on a card"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "change a card's PIN"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "update the trust database"
1887 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "print message digests"
1891 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1892
1893 msgid "run in server mode"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "create ascii armored output"
1897 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1901 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1902
1903 #, fuzzy
1904 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1905 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1909 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1910
1911 msgid "use canonical text mode"
1912 msgstr "usa il modo testo canonico"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|FILE|write output to FILE"
1916 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1917
1918 msgid "do not make any changes"
1919 msgstr "non fa cambiamenti"
1920
1921 msgid "prompt before overwriting"
1922 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1923
1924 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid ""
1928 "@\n"
1929 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1930 msgstr ""
1931 "@\n"
1932 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1933
1934 msgid ""
1935 "@\n"
1936 "Examples:\n"
1937 "\n"
1938 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1939 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1940 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1941 " --list-keys [names]        show keys\n"
1942 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1943 msgstr ""
1944 "@\n"
1945 "Esempi:\n"
1946 "\n"
1947 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1948 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1949 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1950 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1951 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1955 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1956 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid ""
1960 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1961 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1962 #| "default operation depends on the input data\n"
1963 msgid ""
1964 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1965 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1966 "Default operation depends on the input data\n"
1967 msgstr ""
1968 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1969 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1970 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1971
1972 msgid ""
1973 "\n"
1974 "Supported algorithms:\n"
1975 msgstr ""
1976 "\n"
1977 "Algoritmi gestiti:\n"
1978
1979 msgid "Pubkey: "
1980 msgstr "A chiave pubblica: "
1981
1982 msgid "Cipher: "
1983 msgstr "Cifrari: "
1984
1985 msgid "Hash: "
1986 msgstr "Hash: "
1987
1988 msgid "Compression: "
1989 msgstr "Compressione: "
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1993 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1994
1995 msgid "conflicting commands\n"
1996 msgstr "comandi in conflitto\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2000 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2004 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2008 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2012 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2016 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2020 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2024 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2028 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid ""
2032 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2033 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2037 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2041 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2046 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2050 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2054 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2055
2056 msgid "display photo IDs during key listings"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "show key usage information during key listings"
2061 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2062
2063 msgid "show policy URLs during signature listings"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "show all notations during signature listings"
2068 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2069
2070 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2078 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2079
2080 msgid "show user ID validity during key listings"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "show the keyring name in key listings"
2091 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2092
2093 #, fuzzy
2094 msgid "show expiration dates during signature listings"
2095 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2099 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2100 msgstr ""
2101 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2109 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2110 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2114 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2118 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2122 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2123
2124 #, fuzzy
2125 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2126 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2130 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "invalid keyserver options\n"
2134 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2138 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2139
2140 msgid "invalid import options\n"
2141 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2145 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2146
2147 msgid "invalid export options\n"
2148 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2152 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "invalid list options\n"
2156 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2157
2158 msgid "display photo IDs during signature verification"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "show policy URLs during signature verification"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "show all notations during signature verification"
2166 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2167
2168 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2176 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show user ID validity during signature verification"
2180 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2181
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2187 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2188
2189 msgid "validate signatures with PKA data"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2197 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "invalid verify options\n"
2201 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2205 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2209 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2210
2211 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2215 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2219 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2223 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2227 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2228
2229 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2230 msgstr ""
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2234 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2235
2236 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2237 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2238
2239 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2241
2242 #, fuzzy
2243 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2244 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2245
2246 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2247 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2248
2249 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2250 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2251
2252 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2253 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2257 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2258
2259 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2261
2262 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2263 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2267 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2268 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2269
2270 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2271 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2272
2273 msgid "invalid default preferences\n"
2274 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2275
2276 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2277 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2278
2279 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2280 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2281
2282 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2283 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2287 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2291 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2295 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2296
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr ""
2300 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2304 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2305
2306 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2307 msgstr ""
2308 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2309 "crittografia a chiave pubblica\n"
2310
2311 msgid "--store [filename]"
2312 msgstr "--store [nomefile]"
2313
2314 msgid "--symmetric [filename]"
2315 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2319 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2320
2321 msgid "--encrypt [filename]"
2322 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2326 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2327
2328 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2333 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2334
2335 msgid "--sign [filename]"
2336 msgstr "--sign [nomefile]"
2337
2338 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2339 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2343 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2344
2345 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2350 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2351
2352 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2353 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2354
2355 msgid "--clearsign [filename]"
2356 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2357
2358 msgid "--decrypt [filename]"
2359 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2360
2361 msgid "--sign-key user-id"
2362 msgstr "--sign-key user-id"
2363
2364 msgid "--lsign-key user-id"
2365 msgstr "--lsign-key user-id"
2366
2367 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2368 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "--passwd <user-id>"
2372 msgstr "--sign-key user-id"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2376 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2380 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "key export failed: %s\n"
2384 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2388 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2392 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2396 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2400 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2404 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2405 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2406
2407 msgid "[filename]"
2408 msgstr "[nomefile]"
2409
2410 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2411 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2412
2413 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2415
2416 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2417 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2421 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2425 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2426
2427 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2428 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2429
2430 msgid "|FD|write status info to this FD"
2431 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2432
2433 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2434 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2439 "Check signatures against known trusted keys\n"
2440 msgstr ""
2441 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2442 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2443
2444 msgid "No help available"
2445 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 #| msgid "No help available for `%s'"
2449 msgid "No help available for '%s'"
2450 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2451
2452 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2460 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "do not update the trustdb after import"
2464 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2465
2466 msgid "only accept updates to existing keys"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "remove unusable parts from key after import"
2471 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2472
2473 msgid "remove as much as possible from key after import"
2474 msgstr ""
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "skipping block of type %d\n"
2478 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%lu keys processed so far\n"
2482 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "Total number processed: %lu\n"
2486 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2490 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2491 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2495 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2499 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "              imported: %lu"
2503 msgstr "             importate: %lu"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "             unchanged: %lu\n"
2507 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2511 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2515 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "        new signatures: %lu\n"
2519 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2523 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2527 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2531 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2535 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "          not imported: %lu\n"
2539 msgstr "             importate: %lu\n"
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2543 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2547 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2552 "algorithms on these user IDs:\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2561 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: no user ID\n"
2579 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: %s\n"
2583 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2584
2585 msgid "rejected by import screener"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2590 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2594 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2598 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2599
2600 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2601 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2605 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2609 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2613 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "writing to `%s'\n"
2617 msgid "writing to '%s'\n"
2618 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2622 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2623 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2627 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2631 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2635 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2639 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2647 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2651 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2655 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2659 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2663 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2667 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2671 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2675 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2679 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2683 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: secret key imported\n"
2687 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2691 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2692 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2696 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "secret key %s: %s\n"
2700 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy
2703 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2704 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2712 msgstr ""
2713 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2714 "certificato di revoca\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2718 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2722 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2726 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2730 msgstr ""
2731 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2735 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2739 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2743 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2751 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2755 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2759 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2763 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2767 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2771 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2775 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2779 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2783 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2787 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2791 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2795 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2799 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2803 msgstr ""
2804 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2805 "di revoca %08lX.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2809 msgstr ""
2810 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2811 "revoca %08lX non è presente.\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2815 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2819 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2823 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2827 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2828 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "keybox '%s' created\n"
2832 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2836 msgid "keyring '%s' created\n"
2837 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2841 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2845 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2846
2847 msgid "[revocation]"
2848 msgstr "[revoca]"
2849
2850 msgid "[self-signature]"
2851 msgstr "[autofirma]"
2852
2853 msgid "1 bad signature\n"
2854 msgstr "una firma non corretta\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "%d bad signatures\n"
2858 msgstr "%d firme non corrette\n"
2859
2860 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2861 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2865 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2866
2867 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2868 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2872 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2873
2874 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2875 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2879 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2884 "keys\n"
2885 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2886 "etc.)\n"
2887 msgstr ""
2888 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2889 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2890 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2891 "\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2895 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "  %d = I trust fully\n"
2899 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2900
2901 msgid ""
2902 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2903 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2904 "trust signatures on your behalf.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2912 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2913
2914 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2915 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2916
2917 msgid "  Unable to sign.\n"
2918 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2922 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2926 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2930 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Sign it? (y/N) "
2934 msgstr "Firmo davvero? "
2935
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The self-signature on \"%s\"\n"
2939 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2940 msgstr ""
2941 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2942 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2943
2944 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2945 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Your current signature on \"%s\"\n"
2950 "has expired.\n"
2951 msgstr ""
2952 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2953 "è scaduta\n"
2954
2955 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2956 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2957
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Your current signature on \"%s\"\n"
2961 "is a local signature.\n"
2962 msgstr ""
2963 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2964 "è una firma locale.\n"
2965
2966 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2967 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2971 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2975 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2976
2977 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2978 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2982 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2983
2984 msgid "This key has expired!"
2985 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2989 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2990
2991 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2992 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2993
2994 msgid ""
2995 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2996 "belongs\n"
2997 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2998 msgstr ""
2999 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3000 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3001 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3005 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3009 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3013 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3017 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3021 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3026 "key \"%s\" (%s)\n"
3027 msgstr ""
3028 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3029 "con la tua chiave: \""
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "This will be a self-signature.\n"
3033 msgstr ""
3034 "\n"
3035 "Questa sarà una autofirma.\n"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3051 msgstr ""
3052 "\n"
3053 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3057 msgstr ""
3058 "\n"
3059 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "I have checked this key casually.\n"
3069 msgstr ""
3070 "\n"
3071 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3075 msgstr ""
3076 "\n"
3077 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Really sign? (y/N) "
3081 msgstr "Firmo davvero? "
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "signing failed: %s\n"
3085 msgstr "firma fallita: %s\n"
3086
3087 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3092 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3093 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3094
3095 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3096 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3097
3098 msgid "save and quit"
3099 msgstr "salva ed esci"
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid "show key fingerprint"
3103 msgstr "mostra le impronte digitali"
3104
3105 msgid "list key and user IDs"
3106 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3107
3108 msgid "select user ID N"
3109 msgstr "scegli l'user ID N"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "select subkey N"
3113 msgstr "scegli l'user ID N"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "check signatures"
3117 msgstr "revoca firme"
3118
3119 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "sign selected user IDs locally"
3124 msgstr "firma la chiave localmente"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3128 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3129
3130 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "add a user ID"
3134 msgstr "aggiungi un user ID"
3135
3136 msgid "add a photo ID"
3137 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "delete selected user IDs"
3141 msgstr "cancella un user ID"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "add a subkey"
3145 msgstr "addkey"
3146
3147 msgid "add a key to a smartcard"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "move a key to a smartcard"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "move a backup key to a smartcard"
3154 msgstr ""
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "delete selected subkeys"
3158 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3159
3160 msgid "add a revocation key"
3161 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3165 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3169 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "flag the selected user ID as primary"
3173 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3177 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3178
3179 msgid "list preferences (expert)"
3180 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3181
3182 msgid "list preferences (verbose)"
3183 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3187 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3191 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3195 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3196
3197 msgid "change the passphrase"
3198 msgstr "cambia la passphrase"
3199
3200 msgid "change the ownertrust"
3201 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3205 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "revoke selected user IDs"
3209 msgstr "revoca un user ID"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "revoke key or selected subkeys"
3213 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "enable key"
3217 msgstr "abilita una chiave"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "disable key"
3221 msgstr "disabilita una chiave"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show selected photo IDs"
3225 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3226
3227 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Secret key is available.\n"
3234 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3235
3236 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3237 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3238
3239 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3240 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3241
3242 msgid ""
3243 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3244 "(lsign),\n"
3245 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3246 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Key is revoked."
3250 msgstr "La chiave è stata revocata."
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3254 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3255
3256 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3257 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3258
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3261 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3265 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3266
3267 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3268 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3269
3270 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3271 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3275 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3279 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3280
3281 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3282 #. moving the key and not about removing it.
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3285 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "You must select exactly one key.\n"
3289 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3290
3291 msgid "Command expects a filename argument\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3296 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3297
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3300 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3301
3302 msgid "You must select at least one key.\n"
3303 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3307 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3311 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3315 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3319 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3323 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3327 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3331 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3332
3333 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Set preference list to:\n"
3338 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3342 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3346 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Save changes? (y/N) "
3350 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3354 msgstr "Esco senza salvare? "
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "update failed: %s\n"
3358 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3359
3360 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3361 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3365 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3366
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3369 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3373 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #| msgid "No such user ID.\n"
3377 msgid "No matching user IDs."
3378 msgstr "User ID inesistente.\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Nothing to sign.\n"
3382 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3383
3384 msgid "Digest: "
3385 msgstr "Digest: "
3386
3387 msgid "Features: "
3388 msgstr "Caratteristiche: "
3389
3390 msgid "Keyserver no-modify"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Preferred keyserver: "
3394 msgstr ""
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Notations: "
3398 msgstr "Nota: "
3399
3400 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3401 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3405 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3409 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "(sensitive)"
3413 msgstr " (sensibile)"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "created: %s"
3417 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "revoked: %s"
3421 msgstr "[revocata]"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "expired: %s"
3425 msgstr "[scadenza: %s]"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "expires: %s"
3429 msgstr "[scadenza: %s]"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "usage: %s"
3433 msgstr " fiducia: %c/%c"
3434
3435 msgid "card-no: "
3436 msgstr ""
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "trust: %s"
3440 msgstr " fiducia: %c/%c"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "validity: %s"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "This key has been disabled"
3447 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3448
3449 msgid ""
3450 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3451 "unless you restart the program.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3454 "corretta\n"
3455 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "revoked"
3459 msgstr "[revocata]"
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "expired"
3463 msgstr "expire"
3464
3465 msgid ""
3466 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3467 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3468 msgstr ""
3469 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3470 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3471 "predefinito.\n"
3472
3473 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3478 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3479 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3480
3481 msgid ""
3482 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3483 "versions\n"
3484 "         of PGP to reject this key.\n"
3485 msgstr ""
3486 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3487 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3488
3489 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3490 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3491
3492 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3493 msgstr ""
3494 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3495
3496 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3500 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3501
3502 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3503 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3504
3505 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3506 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3507
3508 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3509 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Deleted %d signature.\n"
3513 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3517 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3518
3519 msgid "Nothing deleted.\n"
3520 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "invalid"
3524 msgstr "armatura non valida"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3528 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3532 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3536 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3540 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3544 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3545
3546 msgid ""
3547 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3548 "cause\n"
3549 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3550 msgstr ""
3551 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3552 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3553 "            di PGP.\n"
3554
3555 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3556 msgstr ""
3557 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3558 "PGP 2.x.\n"
3559
3560 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3561 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3562
3563 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3564 msgstr ""
3565 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3566
3567 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568 msgstr ""
3569 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3573 msgstr ""
3574 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3575
3576 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3577 msgstr ""
3578 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3579 "annullata.\n"
3580
3581 #, fuzzy
3582 msgid ""
3583 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3584 msgstr ""
3585 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3589 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3593 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3594
3595 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3596 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3597
3598 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3599 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3603 msgstr ""
3604 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3605 "incrociata\n"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3612 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3616 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3617
3618 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3623 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3627 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Enter the notation: "
3631 msgstr "Annotazione della firma: "
3632
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Proceed? (y/N) "
3635 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "No user ID with index %d\n"
3639 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "No user ID with hash %s\n"
3643 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "No subkey with index %d\n"
3647 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3651 msgstr "user ID: \""
3652
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3655 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3656
3657 msgid " (non-exportable)"
3658 msgstr " (non esportabile)"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "This signature expired on %s.\n"
3662 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3663
3664 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3665 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3666
3667 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3668 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Not signed by you.\n"
3672 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3676 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid " (non-revocable)"
3680 msgstr " (non esportabile)"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3684 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3685
3686 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3687 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3688
3689 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3690 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3691
3692 msgid "no secret key\n"
3693 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3697 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3701 msgstr ""
3702 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3706 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3710 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3714 msgstr ""
3715 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3719 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "too many cipher preferences\n"
3723 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "too many digest preferences\n"
3727 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "too many compression preferences\n"
3731 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3735 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3736
3737 msgid "writing direct signature\n"
3738 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3739
3740 msgid "writing self signature\n"
3741 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3742
3743 msgid "writing key binding signature\n"
3744 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3748 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3752 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3753
3754 msgid ""
3755 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sign"
3760 msgstr "sign"
3761
3762 msgid "Certify"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Encrypt"
3767 msgstr "cifra dati"
3768
3769 msgid "Authenticate"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3773 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3774 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3775 #. functions:
3776 #.
3777 #. s = Toggle signing capability
3778 #. e = Toggle encryption capability
3779 #. a = Toggle authentication capability
3780 #. q = Finish
3781 #.
3782 msgid "SsEeAaQq"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Possible actions for a %s key: "
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Current allowed actions: "
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3798 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "   (%c) Finished\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3809 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3813 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3817 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3821 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3825 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3829 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3833 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3841 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3845 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3849 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3850 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3858 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3859 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "  (%d) Existing key\n"
3863 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Enter the keygrip: "
3867 msgstr "Annotazione della firma: "
3868
3869 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No key with this keygrip\n"
3874 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3882 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3886 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3890 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3894 msgid "rounded to %u bits\n"
3895 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3899 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3900 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3901
3902 msgid ""
3903 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3904 "         0 = key does not expire\n"
3905 "      <n>  = key expires in n days\n"
3906 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3907 "      <n>m = key expires in n months\n"
3908 "      <n>y = key expires in n years\n"
3909 msgstr ""
3910 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3911 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3912 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3913 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3914 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3915 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3916
3917 msgid ""
3918 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3919 "         0 = signature does not expire\n"
3920 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3921 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3922 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3923 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3924 msgstr ""
3925 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3926 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3927 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3928 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3929 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3930 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3931
3932 msgid "Key is valid for? (0) "
3933 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3937 msgstr "Firma valida per? (0) "
3938
3939 msgid "invalid value\n"
3940 msgstr "valore non valido\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Key does not expire at all\n"
3944 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Signature does not expire at all\n"
3948 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Key expires at %s\n"
3952 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Signature expires at %s\n"
3956 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3957
3958 msgid ""
3959 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3960 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3963 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Is this correct? (y/N) "
3967 msgstr "È giusto (s/n)? "
3968
3969 msgid ""
3970 "\n"
3971 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3976 #. but you should keep your existing translation.  In case
3977 #. the new string is not translated this old string will
3978 #. be used.
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "\n"
3982 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3983 "ID\n"
3984 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3985 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3990 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3991 "indicati in questa forma:\n"
3992 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3993 "\n"
3994
3995 msgid "Real name: "
3996 msgstr "Nome e Cognome: "
3997
3998 msgid "Invalid character in name\n"
3999 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4000
4001 msgid "Name may not start with a digit\n"
4002 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4003
4004 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4005 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4006
4007 msgid "Email address: "
4008 msgstr "Indirizzo di Email: "
4009
4010 msgid "Not a valid email address\n"
4011 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4012
4013 msgid "Comment: "
4014 msgstr "Commento: "
4015
4016 msgid "Invalid character in comment\n"
4017 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4021 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4022 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "You selected this USER-ID:\n"
4027 "    \"%s\"\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4031 "    \"%s\"\n"
4032 "\n"
4033
4034 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4035 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4036
4037 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4038 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4039 #. string which should be translated accordingly and the
4040 #. letter changed to match the one in the answer string.
4041 #.
4042 #. n = Change name
4043 #. c = Change comment
4044 #. e = Change email
4045 #. o = Okay (ready, continue)
4046 #. q = Quit
4047 #.
4048 msgid "NnCcEeOoQq"
4049 msgstr "NnCcEeOoQq"
4050
4051 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4052 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4053
4054 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4055 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4056
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4059 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4060 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4061
4062 #, fuzzy
4063 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4064 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4065 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4066
4067 msgid "Please correct the error first\n"
4068 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4069
4070 msgid ""
4071 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4075 "\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4080 "encryption key."
4081 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4082
4083 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4084 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "%s.\n"
4088 msgstr "%s.\n"
4089
4090 msgid ""
4091 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4092 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4093 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4097 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4098 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4099 "\n"
4100
4101 msgid ""
4102 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4103 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4104 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4105 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4108 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4109 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4110 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Key generation failed: %s\n"
4114 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "About to create a key for:\n"
4119 "    \"%s\"\n"
4120 "\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Continue? (Y/n) "
4124 msgstr ""
4125
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4128 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Create anyway? (y/N) "
4132 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "creating anyway\n"
4136 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Key generation canceled.\n"
4143 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4147 msgid "writing public key to '%s'\n"
4148 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4152 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4153
4154 #, fuzzy, c-format
4155 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4156 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4157 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4158
4159 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4160 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4161
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4165 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4166 msgstr ""
4167 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4168 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4169 "scopo.\n"
4170
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4174 msgstr ""
4175 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4176 "con l'orologio)\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4181 msgstr ""
4182 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4183 "con l'orologio)\n"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4187 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4188 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4189
4190 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4191 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4195 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4196
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Really create? (y/N) "
4199 msgstr "Crea davvero? "
4200
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4203 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4204
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4207 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4208
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4211 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4212
4213 msgid "never     "
4214 msgstr "mai       "
4215
4216 msgid "Critical signature policy: "
4217 msgstr "Politica critica di firma: "
4218
4219 msgid "Signature policy: "
4220 msgstr "Politica di firma: "
4221
4222 msgid "Critical preferred keyserver: "
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Critical signature notation: "
4226 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4227
4228 msgid "Signature notation: "
4229 msgstr "Annotazione della firma: "
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Keyring"
4236 msgstr "Portachiavi"
4237
4238 msgid "Primary key fingerprint:"
4239 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4240
4241 msgid "     Subkey fingerprint:"
4242 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4243
4244 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4245 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4246 msgid " Primary key fingerprint:"
4247 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4248
4249 msgid "      Subkey fingerprint:"
4250 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "      Key fingerprint ="
4254 msgstr "     Impronta digitale ="
4255
4256 msgid "      Card serial no. ="
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4261 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "caching keyring '%s'\n"
4265 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4269 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4273 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "%s: keyring created\n"
4277 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4278
4279 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "include revoked keys in search results"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4296 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4297
4298 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4299 msgstr ""
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "disabled"
4303 msgstr "disable"
4304
4305 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4306 msgstr ""
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4310 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4318 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4322 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4326 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4327
4328 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4333 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4334
4335 #, fuzzy
4336 msgid "key not found on keyserver\n"
4337 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4341 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "requesting key %s from %s\n"
4345 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4349 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4353 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "sending key %s to %s\n"
4357 msgstr ""
4358 "\"\n"
4359 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4360 "\n"
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "requesting key from '%s'\n"
4364 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4365
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4368 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4372 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "%s encrypted session key\n"
4376 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4380 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4381
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "public key is %s\n"
4384 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4385
4386 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4387 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4391 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "      \"%s\"\n"
4395 msgstr "                alias \""
4396
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4399 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4403 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4407 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4408
4409 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4410 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4414 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4418 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4419
4420 msgid "decryption okay\n"
4421 msgstr "decifratura corretta\n"
4422
4423 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4424 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4425
4426 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4427 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "decryption failed: %s\n"
4435 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4439 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4440 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "original file name='%.*s'\n"
4444 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4445
4446 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4450 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4451
4452 #, fuzzy
4453 msgid "no signature found\n"
4454 msgstr "Firma valida da \""
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "BAD signature from \"%s\""
4458 msgstr "Firma NON corretta da \""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Expired signature from \"%s\""
4462 msgstr "Firma scaduta da \""
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Good signature from \"%s\""
4466 msgstr "Firma valida da \""
4467
4468 msgid "signature verification suppressed\n"
4469 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4470
4471 #, fuzzy
4472 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4473 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Signature made %s\n"
4477 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "               using %s key %s\n"
4481 msgstr "                alias \""
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4485 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4486
4487 msgid "Key available at: "
4488 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4489
4490 msgid "[uncertain]"
4491 msgstr "[incerta]"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "                aka \"%s\""
4495 msgstr "                alias \""
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature expired %s\n"
4499 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "Signature expires %s\n"
4503 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4507 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4508 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4509
4510 msgid "binary"
4511 msgstr "binario"
4512
4513 msgid "textmode"
4514 msgstr "modo testo"
4515
4516 msgid "unknown"
4517 msgstr "sconosciuto"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4521 msgid ", key algorithm "
4522 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "Can't check signature: %s\n"
4530 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4531
4532 msgid "not a detached signature\n"
4533 msgstr "non è una firma separata\n"
4534
4535 msgid ""
4536 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4537 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4541 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4542
4543 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4544 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4548 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4552 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4556 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4557
4558 #, fuzzy
4559 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4560 msgstr ""
4561 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4565 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4569 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4573 msgstr ""
4574 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4578 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4579 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4583 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4587 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4591 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4595 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4603 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4607 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4608
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid ""
4611 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4612 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4613
4614 msgid "Uncompressed"
4615 msgstr "Non compresso"
4616
4617 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4618 #, fuzzy
4619 msgid "uncompressed|none"
4620 msgstr "Non compresso"
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4624 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4628 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "unknown option '%s'\n"
4632 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4633
4634 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 #| msgid "File `%s' exists. "
4639 msgid "File '%s' exists. "
4640 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4641
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Overwrite? (y/N) "
4644 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "%s: unknown suffix\n"
4648 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4649
4650 msgid "Enter new filename"
4651 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4652
4653 msgid "writing to stdout\n"
4654 msgstr "scrivo su stdout\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4658 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4659 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4663 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4664 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4668 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4669 msgstr ""
4670 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4671 "esecuzione del programma\n"
4672
4673 #, c-format
4674 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4675 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4676
4677 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4678 msgstr ""
4679 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4680 "non sicura\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4684 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "problem with the agent: %s\n"
4688 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid " (main key ID %s)"
4692 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid ""
4696 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4697 "certificate:\n"
4698 "\"%.*s\"\n"
4699 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4700 "created %s%s.\n"
4701 msgstr ""
4702 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4703 "\"%.*s\"\n"
4704 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4705
4706 msgid "Enter passphrase\n"
4707 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4708
4709 msgid "cancelled by user\n"
4710 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid ""
4714 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4715 "user: \"%s\"\n"
4716 msgstr ""
4717 "\n"
4718 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4719 "dell'utente: \""
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4723 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4731 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4732
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4735 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4739 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4743 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4744
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4747 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4748
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "%s\n"
4756 "\"%.*s\"\n"
4757 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4758 "created %s%s.\n"
4759 "%s"
4760 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4761
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4765 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4766 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4767 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4768 msgstr ""
4769 "\n"
4770 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4771 "deve\n"
4772 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4773 "chiave\n"
4774 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4775 "molto\n"
4776 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4777
4778 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4779 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4783 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4784
4785 #, c-format
4786 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4791 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4795 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4796
4797 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4798 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4799
4800 msgid "unable to display photo ID!\n"
4801 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4802
4803 msgid "No reason specified"
4804 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4805
4806 msgid "Key is superseded"
4807 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4808
4809 msgid "Key has been compromised"
4810 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4811
4812 msgid "Key is no longer used"
4813 msgstr "La chiave non è più usata"
4814
4815 msgid "User ID is no longer valid"
4816 msgstr "L'user ID non è più valido"
4817
4818 msgid "reason for revocation: "
4819 msgstr "ragione della revoca: "
4820
4821 msgid "re