Prepared for last 1.4 release candidate
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-14 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3225 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:415
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:453
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
71 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:480
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:483
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:728
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:539
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:552
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
149 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:828
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:845
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:851
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:858
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:865
172 msgid "|A|Admin PIN"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1021
176 msgid "|AN|New Admin PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1021
180 msgid "|N|New PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1025
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "error getting new PIN: %s\n"
186 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
189 #, fuzzy
190 msgid "error reading application data\n"
191 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
194 #, fuzzy
195 msgid "error reading fingerprint DO\n"
196 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1107
199 #, fuzzy
200 msgid "key already exists\n"
201 msgstr "`%s' è già compresso\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1111
204 msgid "existing key will be replaced\n"
205 msgstr ""
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1113
208 #, fuzzy
209 msgid "generating new key\n"
210 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1123
213 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1138
217 #, fuzzy
218 msgid "generating key failed\n"
219 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1141
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
224 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
227 msgid "response does not contain the public key data\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
231 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
232 msgstr ""
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
235 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1198
239 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1359
243 #, c-format
244 msgid "signatures created so far: %lu\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1367
248 #, c-format
249 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
255 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1734
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting serial number: %s\n"
260 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1829
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1871
268 #, fuzzy
269 msgid "reading the key failed\n"
270 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
271
272 #: g10/armor.c:317
273 #, c-format
274 msgid "armor: %s\n"
275 msgstr "armatura: %s\n"
276
277 #: g10/armor.c:346
278 msgid "invalid armor header: "
279 msgstr "header dell'armatura non valido: "
280
281 #: g10/armor.c:353
282 msgid "armor header: "
283 msgstr "header dell'armatura: "
284
285 #: g10/armor.c:364
286 msgid "invalid clearsig header\n"
287 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
288
289 #: g10/armor.c:416
290 msgid "nested clear text signatures\n"
291 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
292
293 #: g10/armor.c:551
294 #, fuzzy
295 msgid "unexpected armor: "
296 msgstr "armatura inaspettata:"
297
298 #: g10/armor.c:563
299 msgid "invalid dash escaped line: "
300 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
301
302 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
305 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
306
307 #: g10/armor.c:758
308 msgid "premature eof (no CRC)\n"
309 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
310
311 #: g10/armor.c:792
312 msgid "premature eof (in CRC)\n"
313 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
314
315 #: g10/armor.c:800
316 msgid "malformed CRC\n"
317 msgstr "CRC malformato\n"
318
319 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
322 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
323
324 #: g10/armor.c:824
325 #, fuzzy
326 msgid "premature eof (in trailer)\n"
327 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
328
329 #: g10/armor.c:828
330 msgid "error in trailer line\n"
331 msgstr "errore nella riga della coda\n"
332
333 #: g10/armor.c:1115
334 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
335 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
336
337 #: g10/armor.c:1120
338 #, c-format
339 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
340 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
341
342 #: g10/armor.c:1124
343 msgid ""
344 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
345 msgstr ""
346 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
347 "un MTA buggato\n"
348
349 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
352 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
353
354 #: g10/card-util.c:63
355 #, c-format
356 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1315
360 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
361 #, fuzzy
362 msgid "can't do this in batch mode\n"
363 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
364
365 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
366 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
367 #: g10/keygen.c:1363
368 msgid "Your selection? "
369 msgstr "Cosa scegli? "
370
371 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
372 msgid "[not set]"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:378
376 #, fuzzy
377 msgid "male"
378 msgstr "abilita"
379
380 #: g10/card-util.c:379
381 #, fuzzy
382 msgid "female"
383 msgstr "abilita"
384
385 #: g10/card-util.c:379
386 #, fuzzy
387 msgid "unspecified"
388 msgstr "Nessuna ragione specificata"
389
390 # ??? (Md)
391 #: g10/card-util.c:406
392 #, fuzzy
393 msgid "not forced"
394 msgstr "non esaminato"
395
396 #: g10/card-util.c:406
397 msgid "forced"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:458
401 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:460
405 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:462
409 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:479
413 msgid "Cardholder's surname: "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:481
417 msgid "Cardholder's given name: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:499
421 #, c-format
422 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:521
426 #, fuzzy
427 msgid "URL to retrieve public key: "
428 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
429
430 #: g10/card-util.c:529
431 #, c-format
432 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
436 #, c-format
437 msgid "error reading `%s': %s\n"
438 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:630
441 msgid "Login data (account name): "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:640
445 #, c-format
446 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:699
450 msgid "Private DO data: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:709
454 #, c-format
455 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:729
459 #, fuzzy
460 msgid "Language preferences: "
461 msgstr "preferenze aggiornate"
462
463 #: g10/card-util.c:737
464 #, fuzzy
465 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
466 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
467
468 #: g10/card-util.c:746
469 #, fuzzy
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
472
473 #: g10/card-util.c:767
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:781
478 #, fuzzy
479 msgid "Error: invalid response.\n"
480 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
481
482 #: g10/card-util.c:802
483 #, fuzzy
484 msgid "CA fingerprint: "
485 msgstr "mostra le impronte digitali"
486
487 #: g10/card-util.c:825
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
490 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
491
492 #: g10/card-util.c:873
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "key operation not possible: %s\n"
495 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
496
497 #: g10/card-util.c:874
498 #, fuzzy
499 msgid "not an OpenPGP card"
500 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
501
502 #: g10/card-util.c:883
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error getting current key info: %s\n"
505 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:966
508 msgid "Replace existing key? (y/N) "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
512 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:1008
516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1017
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524 "You should change them using the command --change-pin\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1056
528 #, fuzzy
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
533 #, fuzzy
534 msgid "   (1) Signature key\n"
535 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
538 #, fuzzy
539 msgid "   (2) Encryption key\n"
540 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
541
542 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
547 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
548 msgid "Invalid selection.\n"
549 msgstr "Scelta non valida.\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1135
552 #, fuzzy
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1170
557 #, fuzzy
558 msgid "unknown key protection algorithm\n"
559 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1175
562 #, fuzzy
563 msgid "secret parts of key are not available\n"
564 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1180
567 #, fuzzy
568 msgid "secret key already stored on a card\n"
569 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
572 msgid "quit this menu"
573 msgstr "abbandona questo menù"
574
575 #: g10/card-util.c:1252
576 #, fuzzy
577 msgid "show admin commands"
578 msgstr "comandi in conflitto\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
581 msgid "show this help"
582 msgstr "mostra questo aiuto"
583
584 #: g10/card-util.c:1255
585 #, fuzzy
586 msgid "list all available data"
587 msgstr "Chiave disponibile presso: "
588
589 #: g10/card-util.c:1258
590 msgid "change card holder's name"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1259
594 msgid "change URL to retrieve key"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1260
598 msgid "fetch the key specified in the card URL"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1261
602 #, fuzzy
603 msgid "change the login name"
604 msgstr "cambia la data di scadenza"
605
606 #: g10/card-util.c:1262
607 #, fuzzy
608 msgid "change the language preferences"
609 msgstr "cambia il valore di fiducia"
610
611 #: g10/card-util.c:1263
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1264
616 #, fuzzy
617 msgid "change a CA fingerprint"
618 msgstr "mostra le impronte digitali"
619
620 #: g10/card-util.c:1265
621 msgid "toggle the signature force PIN flag"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1266
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
628
629 #: g10/card-util.c:1267
630 msgid "menu to change or unblock the PIN"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1398
634 msgid "Command> "
635 msgstr "Comando> "
636
637 #: g10/card-util.c:1368
638 #, fuzzy
639 msgid "Admin-only command\n"
640 msgstr "comandi in conflitto\n"
641
642 #: g10/card-util.c:1384
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin commands are allowed\n"
645 msgstr "comandi in conflitto\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1386
648 #, fuzzy
649 msgid "Admin commands are not allowed\n"
650 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1865
653 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
654 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
655
656 #: g10/cardglue.c:287
657 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
658 msgstr ""
659
660 #: g10/cardglue.c:371
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
664 "   %.*s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:379
668 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:687
672 msgid "Enter New Admin PIN: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:688
676 msgid "Enter New PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:689
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:690
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:704
688 #, fuzzy
689 msgid "Repeat this PIN: "
690 msgstr "Ripeti la passphrase: "
691
692 #: g10/cardglue.c:718
693 #, fuzzy
694 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
695 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
696
697 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3575 g10/keyring.c:376
698 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
699 #, c-format
700 msgid "can't open `%s'\n"
701 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
702
703 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
704 msgid "--output doesn't work for this command\n"
705 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
706
707 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2919 g10/keyserver.c:1421
708 #: g10/revoke.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
711 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
714 #: g10/revoke.c:439
715 #, c-format
716 msgid "error reading keyblock: %s\n"
717 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
718
719 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
720 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
721 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
722
723 #: g10/delkey.c:127
724 #, fuzzy
725 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
726 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
727
728 #: g10/delkey.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
731 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
732
733 #: g10/delkey.c:147
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
736 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
737
738 #: g10/delkey.c:157
739 #, c-format
740 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
741 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:167
744 msgid "ownertrust information cleared\n"
745 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
746
747 #: g10/delkey.c:195
748 #, c-format
749 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
750 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
751
752 #: g10/delkey.c:197
753 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
754 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
755
756 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
757 #, c-format
758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
759 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:215
762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
763 msgstr ""
764 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
765
766 #: g10/encode.c:228
767 #, c-format
768 msgid "using cipher %s\n"
769 msgstr "uso il cifrario %s\n"
770
771 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
772 #, c-format
773 msgid "`%s' already compressed\n"
774 msgstr "`%s' è già compresso\n"
775
776 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
777 #, c-format
778 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
779 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
780
781 #: g10/encode.c:472
782 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
783 msgstr ""
784 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
785 "bit\n"
786
787 #: g10/encode.c:494
788 #, c-format
789 msgid "reading from `%s'\n"
790 msgstr "lettura da `%s'\n"
791
792 #: g10/encode.c:530
793 msgid ""
794 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
795 msgstr ""
796 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
797 "stai cifrando.\n"
798
799 #: g10/encode.c:540
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
803 msgstr ""
804 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
805 "del destinatario\n"
806
807 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
811 "preferences\n"
812 msgstr ""
813 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
814 "del destinatario\n"
815
816 #: g10/encode.c:735
817 #, c-format
818 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819 msgstr ""
820 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
821 "del destinatario\n"
822
823 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
824 #, c-format
825 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
826 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
827
828 #: g10/encode.c:832
829 #, c-format
830 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
831 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
834 #, c-format
835 msgid "%s encrypted data\n"
836 msgstr "dati cifrati con %s\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
839 #, c-format
840 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
841 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
842
843 #: g10/encr-data.c:92
844 msgid ""
845 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
846 msgstr ""
847 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
848 "per il cifrario simmetrico\n"
849
850 #: g10/encr-data.c:103
851 msgid "problem handling encrypted packet\n"
852 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
853
854 #: g10/exec.c:48
855 msgid "no remote program execution supported\n"
856 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
857
858 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
859 #, c-format
860 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
861 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:325
864 msgid ""
865 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
866 msgstr ""
867 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
868 "sicuri del file delle opzioni\n"
869
870 #: g10/exec.c:355
871 #, fuzzy
872 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
873 msgstr ""
874 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
875 "esterni\n"
876
877 #: g10/exec.c:433
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
880 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:436
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
885 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:521
888 #, c-format
889 msgid "system error while calling external program: %s\n"
890 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
893 msgid "unnatural exit of external program\n"
894 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
895
896 #: g10/exec.c:547
897 msgid "unable to execute external program\n"
898 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
899
900 #: g10/exec.c:563
901 #, c-format
902 msgid "unable to read external program response: %s\n"
903 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
908 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:621
911 #, c-format
912 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
913 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
914
915 #: g10/export.c:182
916 #, fuzzy
917 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
918 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
919
920 #: g10/export.c:211
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
923 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
924
925 #: g10/export.c:219
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
928 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
929
930 #: g10/export.c:384
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
933 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
934
935 #: g10/export.c:416
936 msgid "WARNING: nothing exported\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
938
939 #: g10/g10.c:358
940 msgid ""
941 "@Commands:\n"
942 " "
943 msgstr ""
944 "@Comandi:\n"
945 " "
946
947 #: g10/g10.c:360
948 msgid "|[file]|make a signature"
949 msgstr "|[file]|fai una firma"
950
951 #: g10/g10.c:361
952 msgid "|[file]|make a clear text signature"
953 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
954
955 #: g10/g10.c:362
956 msgid "make a detached signature"
957 msgstr "fai una firma separata"
958
959 #: g10/g10.c:363
960 msgid "encrypt data"
961 msgstr "cifra dati"
962
963 #: g10/g10.c:365
964 msgid "encryption only with symmetric cipher"
965 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
966
967 #: g10/g10.c:367
968 msgid "decrypt data (default)"
969 msgstr "decifra dati (predefinito)"
970
971 #: g10/g10.c:369
972 msgid "verify a signature"
973 msgstr "verifica una firma"
974
975 #: g10/g10.c:371
976 msgid "list keys"
977 msgstr "elenca le chiavi"
978
979 #: g10/g10.c:373
980 msgid "list keys and signatures"
981 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
982
983 #: g10/g10.c:374
984 #, fuzzy
985 msgid "list and check key signatures"
986 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
987
988 #: g10/g10.c:375
989 msgid "list keys and fingerprints"
990 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
991
992 #: g10/g10.c:376
993 msgid "list secret keys"
994 msgstr "elenca le chiavi segrete"
995
996 #: g10/g10.c:377
997 msgid "generate a new key pair"
998 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
999
1000 #: g10/g10.c:378
1001 msgid "remove keys from the public keyring"
1002 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1003
1004 #: g10/g10.c:380
1005 msgid "remove keys from the secret keyring"
1006 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1007
1008 #: g10/g10.c:381
1009 msgid "sign a key"
1010 msgstr "firma una chiave"
1011
1012 #: g10/g10.c:382
1013 msgid "sign a key locally"
1014 msgstr "firma una chiave localmente"
1015
1016 #: g10/g10.c:385
1017 msgid "sign or edit a key"
1018 msgstr "firma o modifica una chiave"
1019
1020 #: g10/g10.c:386
1021 msgid "generate a revocation certificate"
1022 msgstr "genera un certificato di revoca"
1023
1024 #: g10/g10.c:388
1025 msgid "export keys"
1026 msgstr "esporta delle chiavi"
1027
1028 #: g10/g10.c:389
1029 msgid "export keys to a key server"
1030 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1031
1032 #: g10/g10.c:390
1033 msgid "import keys from a key server"
1034 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1035
1036 #: g10/g10.c:392
1037 msgid "search for keys on a key server"
1038 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1039
1040 #: g10/g10.c:394
1041 msgid "update all keys from a keyserver"
1042 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1043
1044 #: g10/g10.c:397
1045 msgid "import/merge keys"
1046 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1047
1048 #: g10/g10.c:400
1049 msgid "print the card status"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:401
1053 msgid "change data on a card"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: g10/g10.c:402
1057 msgid "change a card's PIN"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/g10.c:410
1061 msgid "update the trust database"
1062 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1063
1064 #: g10/g10.c:417
1065 msgid "|algo [files]|print message digests"
1066 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1067
1068 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1069 msgid ""
1070 "@\n"
1071 "Options:\n"
1072 " "
1073 msgstr ""
1074 "@\n"
1075 "Opzioni:\n"
1076 " "
1077
1078 #: g10/g10.c:423
1079 msgid "create ascii armored output"
1080 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1081
1082 #: g10/g10.c:425
1083 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1084 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1085
1086 #: g10/g10.c:436
1087 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1088 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1089
1090 #: g10/g10.c:437
1091 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1092 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1093
1094 #: g10/g10.c:442
1095 msgid "use canonical text mode"
1096 msgstr "usa il modo testo canonico"
1097
1098 #: g10/g10.c:452
1099 msgid "use as output file"
1100 msgstr "usa come file di output"
1101
1102 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1103 msgid "verbose"
1104 msgstr "prolisso"
1105
1106 #: g10/g10.c:465
1107 msgid "do not make any changes"
1108 msgstr "non fa cambiamenti"
1109
1110 #: g10/g10.c:466
1111 msgid "prompt before overwriting"
1112 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1113
1114 #: g10/g10.c:507
1115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/g10.c:508
1119 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: g10/g10.c:533
1123 msgid ""
1124 "@\n"
1125 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1126 msgstr ""
1127 "@\n"
1128 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:536
1131 msgid ""
1132 "@\n"
1133 "Examples:\n"
1134 "\n"
1135 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1136 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1137 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1138 " --list-keys [names]        show keys\n"
1139 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1140 msgstr ""
1141 "@\n"
1142 "Esempi:\n"
1143 "\n"
1144 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1145 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1146 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1147 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1148 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1151 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1152 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:733
1155 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1156 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1157
1158 #: g10/g10.c:736
1159 msgid ""
1160 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1161 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1162 "default operation depends on the input data\n"
1163 msgstr ""
1164 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1165 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1166 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:747
1169 msgid ""
1170 "\n"
1171 "Supported algorithms:\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Algoritmi gestiti:\n"
1175
1176 #: g10/g10.c:750
1177 msgid "Pubkey: "
1178 msgstr "A chiave pubblica: "
1179
1180 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1902
1181 msgid "Cipher: "
1182 msgstr "Cifrari: "
1183
1184 #: g10/g10.c:762
1185 msgid "Hash: "
1186 msgstr "Hash: "
1187
1188 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1948
1189 msgid "Compression: "
1190 msgstr "Compressione: "
1191
1192 #: g10/g10.c:851
1193 msgid "usage: gpg [options] "
1194 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1195
1196 #: g10/g10.c:999
1197 msgid "conflicting commands\n"
1198 msgstr "comandi in conflitto\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1017
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1203 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1214
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1217
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1213 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1220
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1218 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1226
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1223 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1229
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1228 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1232
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1233 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1238
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1238 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1241
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1244 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1244
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1249 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1250
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1254 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1253
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1260 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1256
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1265 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1397
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1270 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1797
1273 #, c-format
1274 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1275 msgstr ""
1276 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1839
1279 #, c-format
1280 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1281 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1843
1284 #, c-format
1285 msgid "option file `%s': %s\n"
1286 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1850
1289 #, c-format
1290 msgid "reading options from `%s'\n"
1291 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2582 g10/g10.c:2593
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1296 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2079
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1301 msgstr ""
1302 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1303 "permessi insicuri.\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2291
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1308 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2310 g10/keyedit.c:3435
1311 #, fuzzy
1312 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1313 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2316
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2319
1321 #, fuzzy
1322 msgid "invalid keyserver options\n"
1323 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2326
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1328 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2329
1331 msgid "invalid import options\n"
1332 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2336
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2339
1340 msgid "invalid export options\n"
1341 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2346
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1346 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2349
1349 #, fuzzy
1350 msgid "invalid list options\n"
1351 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2371
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1356 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2374
1359 #, fuzzy
1360 msgid "invalid verify options\n"
1361 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2381
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1366 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2571
1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1370 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2575
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1375 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2584
1378 #, c-format
1379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1380 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2587
1383 #, c-format
1384 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1385 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2608
1388 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1389 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2614
1392 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1393 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2620
1396 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1397 msgstr ""
1398 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2633
1401 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1402 msgstr ""
1403 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2703 g10/g10.c:2727
1406 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1407 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2709 g10/g10.c:2733
1410 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1411 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2715
1414 #, fuzzy
1415 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1416 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2721
1419 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1420 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2736
1423 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1424 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2738
1427 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1428 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2740
1431 #, fuzzy
1432 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1433 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2742
1436 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1437 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2744
1440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1441 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2747
1444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1445 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2751
1448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1449 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2758
1452 msgid "invalid default preferences\n"
1453 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2767
1456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1457 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2771
1460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1461 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2775
1464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1465 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2808
1468 #, c-format
1469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1470 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2855
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2860
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2865
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1485 msgstr ""
1486 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2961
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1491 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2972
1494 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1495 msgstr ""
1496 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1497 "crittografia a chiave pubblica\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2983
1500 msgid "--store [filename]"
1501 msgstr "--store [nomefile]"
1502
1503 #: g10/g10.c:2990
1504 msgid "--symmetric [filename]"
1505 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1506
1507 #: g10/g10.c:2992
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1510 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:3002
1513 msgid "--encrypt [filename]"
1514 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1515
1516 #: g10/g10.c:3015
1517 #, fuzzy
1518 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1519 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3017
1522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/g10.c:3020
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1528 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1529
1530 #: g10/g10.c:3038
1531 msgid "--sign [filename]"
1532 msgstr "--sign [nomefile]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3051
1535 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1536 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1537
1538 #: g10/g10.c:3066
1539 #, fuzzy
1540 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1541 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3068
1544 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/g10.c:3071
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1550 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3091
1553 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1554 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3100
1557 msgid "--clearsign [filename]"
1558 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3125
1561 msgid "--decrypt [filename]"
1562 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3133
1565 msgid "--sign-key user-id"
1566 msgstr "--sign-key user-id"
1567
1568 #: g10/g10.c:3137
1569 msgid "--lsign-key user-id"
1570 msgstr "--lsign-key user-id"
1571
1572 #: g10/g10.c:3141
1573 msgid "--nrsign-key user-id"
1574 msgstr "--nrsign-key user-id"
1575
1576 #: g10/g10.c:3145
1577 msgid "--nrlsign-key user-id"
1578 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1579
1580 #: g10/g10.c:3169
1581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1582 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3240
1585 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1586 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3277
1589 #, c-format
1590 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1591 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3279
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1596 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3281
1599 #, c-format
1600 msgid "key export failed: %s\n"
1601 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3292
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1606 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3302
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1611 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3343
1614 #, c-format
1615 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1616 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3351
1619 #, c-format
1620 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1621 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3438
1624 #, c-format
1625 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1626 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3561
1629 msgid "[filename]"
1630 msgstr "[nomefile]"
1631
1632 #: g10/g10.c:3565
1633 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1634 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3855
1637 msgid ""
1638 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639 "an '='\n"
1640 msgstr ""
1641 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1642 "spazi e terminare con un '='\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3863
1645 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1646 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3873
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3907
1653 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1654 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3909
1657 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1658 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3942
1661 #, fuzzy
1662 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1663 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:150
1666 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1667 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1670 #, fuzzy
1671 msgid "[User ID not found]"
1672 msgstr "[User ID non trovato]"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1639
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2189
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1682 msgstr ""
1683 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:2420
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1688 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2467
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:68
1696 msgid "be somewhat more quiet"
1697 msgstr "meno prolisso"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:69
1700 msgid "take the keys from this keyring"
1701 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:71
1704 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1705 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:72
1708 msgid "|FD|write status info to this FD"
1709 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:99
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "Check signatures against known trusted keys\n"
1719 msgstr ""
1720 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1721 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1722
1723 #: g10/helptext.c:48
1724 msgid ""
1725 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1726 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1727 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1728 msgstr ""
1729 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1730 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1731 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1732
1733 #: g10/helptext.c:54
1734 msgid ""
1735 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1736 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1737 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1738 "ultimately trusted\n"
1739 msgstr ""
1740 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1741 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1742 "chiave\n"
1743 "segreta.\n"
1744 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1745
1746 #: g10/helptext.c:61
1747 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1748 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1749
1750 #: g10/helptext.c:65
1751 msgid ""
1752 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1753 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1754
1755 #: g10/helptext.c:69
1756 msgid ""
1757 "Select the algorithm to use.\n"
1758 "\n"
1759 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1760 "for signatures.\n"
1761 "\n"
1762 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1763 "\n"
1764 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1765 "\n"
1766 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/helptext.c:83
1770 msgid ""
1771 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1772 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1773 "Please consult your security expert first."
1774 msgstr ""
1775 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1776 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1777 "campi.\n"
1778 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1779
1780 #: g10/helptext.c:90
1781 msgid "Enter the size of the key"
1782 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1783
1784 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1785 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1786 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1787 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1788
1789 #: g10/helptext.c:104
1790 msgid ""
1791 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1792 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1793 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1794 "the given value as an interval."
1795 msgstr ""
1796 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1797 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1798 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1799 "dato come un intervallo."
1800
1801 #: g10/helptext.c:116
1802 msgid "Enter the name of the key holder"
1803 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1804
1805 #: g10/helptext.c:121
1806 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1807 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1808
1809 #: g10/helptext.c:125
1810 msgid "Please enter an optional comment"
1811 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1812
1813 #: g10/helptext.c:130
1814 msgid ""
1815 "N  to change the name.\n"
1816 "C  to change the comment.\n"
1817 "E  to change the email address.\n"
1818 "O  to continue with key generation.\n"
1819 "Q  to to quit the key generation."
1820 msgstr ""
1821 "N  per cambiare il nome.\n"
1822 "C  per cambiare il commento.\n"
1823 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1824 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1825 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1826
1827 #: g10/helptext.c:139
1828 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1829 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1830
1831 #: g10/helptext.c:147
1832 msgid ""
1833 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1834 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1835 "know how carefully you verified this.\n"
1836 "\n"
1837 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1838 "the\n"
1839 "    key.\n"
1840 "\n"
1841 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1842 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1843 "for\n"
1844 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1845 "user.\n"
1846 "\n"
1847 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1848 "could\n"
1849 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1850 "the\n"
1851 "    key against a photo ID.\n"
1852 "\n"
1853 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1854 "could\n"
1855 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1856 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1857 "a\n"
1858 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1859 "the\n"
1860 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1861 "exchange\n"
1862 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1863 "\n"
1864 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1865 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1866 "\"\n"
1867 "mean to you when you sign other keys.\n"
1868 "\n"
1869 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1870 msgstr ""
1871 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1872 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1873 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1874 "\n"
1875 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1876 "cui\n"
1877 "    hai ferificato la chiave.\n"
1878 "\n"
1879 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1880 "di\n"
1881 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1882 "chiave.\n"
1883 "\n"
1884 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1885 "esempio\n"
1886 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1887 "confrontato\n"
1888 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1889 "\n"
1890 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1891 "esempio\n"
1892 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1893 "con\n"
1894 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1895 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1896 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1897 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1898 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1899 "appartiene\n"
1900 "    al proprietario.\n"
1901 "\n"
1902 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1903 "fine\n"
1904 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1905 "quando\n"
1906 "firmi chiavi di altri.\n"
1907 "\n"
1908 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1909
1910 #: g10/helptext.c:185
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1913 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1914
1915 #: g10/helptext.c:189
1916 msgid ""
1917 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1918 "All certificates are then also lost!"
1919 msgstr ""
1920 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1921 "Tutti i certificati saranno persi!"
1922
1923 #: g10/helptext.c:194
1924 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1925 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1926
1927 #: g10/helptext.c:199
1928 msgid ""
1929 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1930 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1931 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1932 msgstr ""
1933 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1934 "cancellare\n"
1935 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1936 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1937
1938 #: g10/helptext.c:204
1939 msgid ""
1940 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1941 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1942 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1943 "a trust connection through another already certified key."
1944 msgstr ""
1945 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1946 "corrispondente.\n"
1947 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1948 "stata\n"
1949 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1950 "attraverso una chiave già certificata."
1951
1952 #: g10/helptext.c:210
1953 msgid ""
1954 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1955 "your keyring."
1956 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1957
1958 #: g10/helptext.c:214
1959 msgid ""
1960 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1961 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1962 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1963 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1964 "a second one is available."
1965 msgstr ""
1966 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1967 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1968 "essere\n"
1969 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1970 "non\n"
1971 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1972
1973 #: g10/helptext.c:222
1974 msgid ""
1975 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1976 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1977 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1978 msgstr ""
1979 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1980 "con\n"
1981 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1982 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1983
1984 #: g10/helptext.c:229
1985 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1986 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1987
1988 #: g10/helptext.c:235
1989 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1990 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1991
1992 #: g10/helptext.c:239
1993 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1994 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1995
1996 #: g10/helptext.c:244
1997 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1998 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1999
2000 #: g10/helptext.c:249
2001 msgid ""
2002 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2003 "file (which is shown in brackets) will be used."
2004 msgstr ""
2005 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2006 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2007
2008 #: g10/helptext.c:255
2009 msgid ""
2010 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2011 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2012 "  \"Key has been compromised\"\n"
2013 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2014 "      got access to your secret key.\n"
2015 "  \"Key is superseded\"\n"
2016 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2017 "  \"Key is no longer used\"\n"
2018 "      Use this if you have retired this key.\n"
2019 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2020 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2021 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2024 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2025 "  \"Key has been compromised\"\n"
2026 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2027 "autorizzata\n"
2028 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2029 "  \"Key is superseded\"\n"
2030 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2031 "  \"Key is no longer used\"\n"
2032 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2033 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2034 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2035 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2036
2037 #: g10/helptext.c:271
2038 msgid ""
2039 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2040 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2041 "An empty line ends the text.\n"
2042 msgstr ""
2043 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2044 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2045 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2046
2047 #: g10/helptext.c:286
2048 msgid "No help available"
2049 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2050
2051 #: g10/helptext.c:294
2052 #, c-format
2053 msgid "No help available for `%s'"
2054 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2055
2056 #: g10/import.c:249
2057 #, c-format
2058 msgid "skipping block of type %d\n"
2059 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2060
2061 #: g10/import.c:258
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%lu keys processed so far\n"
2064 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2065
2066 #: g10/import.c:275
2067 #, c-format
2068 msgid "Total number processed: %lu\n"
2069 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:277
2072 #, c-format
2073 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2074 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:280
2077 #, c-format
2078 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2079 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:282
2082 #, c-format
2083 msgid "              imported: %lu"
2084 msgstr "             importate: %lu"
2085
2086 #: g10/import.c:288
2087 #, c-format
2088 msgid "             unchanged: %lu\n"
2089 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:290
2092 #, c-format
2093 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2094 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:292
2097 #, c-format
2098 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2099 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:294
2102 #, c-format
2103 msgid "        new signatures: %lu\n"
2104 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:296
2107 #, c-format
2108 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2109 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:298
2112 #, c-format
2113 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2114 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:300
2117 #, c-format
2118 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2119 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:302
2122 #, c-format
2123 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2124 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:304
2127 #, c-format
2128 msgid "          not imported: %lu\n"
2129 msgstr "             importate: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:545
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/import.c:547
2137 #, fuzzy
2138 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2139 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2140
2141 #: g10/import.c:584
2142 #, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:596
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2149 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:608
2152 #, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:621
2157 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:623
2161 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:647
2165 #, c-format
2166 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: no user ID\n"
2172 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2173
2174 #: g10/import.c:715
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2177 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2178
2179 #: g10/import.c:730
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2182 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2183
2184 #: g10/import.c:736
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2187 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2188
2189 #: g10/import.c:738
2190 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2191 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2192
2193 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2196 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:754
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2201 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2202
2203 #: g10/import.c:763
2204 #, c-format
2205 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2206 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2209 #, c-format
2210 msgid "writing to `%s'\n"
2211 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2212
2213 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2214 #, c-format
2215 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2216 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:793
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2221 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2222
2223 #: g10/import.c:817
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2226 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2227
2228 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2231 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2236 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2237
2238 #: g10/import.c:874
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2241 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2242
2243 #: g10/import.c:877
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2246 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2247
2248 #: g10/import.c:880
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2251 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2252
2253 #: g10/import.c:883
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2256 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2257
2258 #: g10/import.c:886
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2261 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2262
2263 #: g10/import.c:889
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2266 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2267
2268 #: g10/import.c:910
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2271 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1055
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2276 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1066
2279 #, fuzzy
2280 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2281 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1083
2284 #, c-format
2285 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2286 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1094
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: secret key imported\n"
2291 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1123
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2296 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1133
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2301 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1163
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2306 msgstr ""
2307 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2308 "certificato di revoca\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1206
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1238
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1303
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2323 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1318
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2328 msgstr ""
2329 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1320
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2334 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1338
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2339 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2344 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1351
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2349 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1366
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2354 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1388
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2359 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1401
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2364 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1416
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2369 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1458
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2374 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2375
2376 #: g10/import.c:1479
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2379 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1506
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2384 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1516
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2389 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1533
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2394 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1547
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2399 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1555
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2404 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1655
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2409 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1717
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2414 msgstr ""
2415 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2416 "di revoca %08lX.\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1731
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2421 msgstr ""
2422 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2423 "revoca %08lX non è presente.\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1790
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2428 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1824
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2433 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2434
2435 #: g10/keydb.c:167
2436 #, c-format
2437 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2438 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2439
2440 #: g10/keydb.c:174
2441 #, c-format
2442 msgid "keyring `%s' created\n"
2443 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2444
2445 #: g10/keydb.c:685
2446 #, c-format
2447 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2448 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:253
2451 msgid "[revocation]"
2452 msgstr "[revoca]"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:254
2455 msgid "[self-signature]"
2456 msgstr "[autofirma]"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2459 msgid "1 bad signature\n"
2460 msgstr "una firma non corretta\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2463 #, c-format
2464 msgid "%d bad signatures\n"
2465 msgstr "%d firme non corrette\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2468 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2469 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2472 #, c-format
2473 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2474 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2477 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2478 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2481 #, c-format
2482 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2483 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:344
2486 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2487 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:346
2490 #, c-format
2491 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2492 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2498 "keys\n"
2499 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2500 "etc.)\n"
2501 msgstr ""
2502 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2503 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2504 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2505 "\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2510 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "  %d = I trust fully\n"
2515 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:426
2518 msgid ""
2519 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2520 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2521 "trust signatures on your behalf.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/keyedit.c:442
2525 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:584
2529 #, c-format
2530 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2531 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2532
2533 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2534 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1487
2535 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2536 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2537
2538 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2539 #: g10/keyedit.c:1493
2540 msgid "  Unable to sign.\n"
2541 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:610
2544 #, c-format
2545 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2546 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2547
2548 #: g10/keyedit.c:636
2549 #, c-format
2550 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2551 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2552
2553 #: g10/keyedit.c:675
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "The self-signature on \"%s\"\n"
2557 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2558 msgstr ""
2559 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2560 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:684
2563 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2564 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2565
2566 #: g10/keyedit.c:698
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Your current signature on \"%s\"\n"
2570 "has expired.\n"
2571 msgstr ""
2572 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2573 "è scaduta\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:702
2576 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2577 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2578
2579 #: g10/keyedit.c:723
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Your current signature on \"%s\"\n"
2583 "is a local signature.\n"
2584 msgstr ""
2585 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2586 "è una firma locale.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:727
2589 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2590 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2591
2592 #: g10/keyedit.c:748
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2595 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:751
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2600 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:756
2603 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2604 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2605
2606 #: g10/keyedit.c:778
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2609 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:793
2612 msgid "This key has expired!"
2613 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:813
2616 #, c-format
2617 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2618 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:817
2621 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2622 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2623
2624 #: g10/keyedit.c:850
2625 msgid ""
2626 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2627 "mode.\n"
2628 msgstr ""
2629 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2630 "2.x.\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:852
2633 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2634 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:877
2637 msgid ""
2638 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2639 "belongs\n"
2640 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2641 msgstr ""
2642 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2643 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2644 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:882
2647 #, c-format
2648 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2649 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:884
2652 #, c-format
2653 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2654 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:886
2657 #, c-format
2658 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2659 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:888
2662 #, c-format
2663 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2664 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:894
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2669 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:918
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid ""
2674 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2675 "key \"%s\" (%s)\n"
2676 msgstr ""
2677 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2678 "con la tua chiave: \""
2679
2680 #: g10/keyedit.c:925
2681 #, fuzzy
2682 msgid "This will be a self-signature.\n"
2683 msgstr ""
2684 "\n"
2685 "Questa sarà una autofirma.\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:931
2688 #, fuzzy
2689 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2690 msgstr ""
2691 "\n"
2692 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:939
2695 #, fuzzy
2696 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:949
2702 #, fuzzy
2703 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2704 msgstr ""
2705 "\n"
2706 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:956
2709 #, fuzzy
2710 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:963
2716 #, fuzzy
2717 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:968
2723 #, fuzzy
2724 msgid "I have checked this key casually.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:973
2730 #, fuzzy
2731 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:983
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Really sign? (y/N) "
2739 msgstr "Firmo davvero? "
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3883 g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4047
2742 #: g10/sign.c:369
2743 #, c-format
2744 msgid "signing failed: %s\n"
2745 msgstr "firma fallita: %s\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1084
2748 msgid "This key is not protected.\n"
2749 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1088
2752 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2753 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1092
2756 msgid "Key is protected.\n"
2757 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1112
2760 #, c-format
2761 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2762 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1118
2765 msgid ""
2766 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2770 "\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2773 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2774 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1132
2777 msgid ""
2778 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1135
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2787 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1201
2790 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2791 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1247
2794 msgid "save and quit"
2795 msgstr "salva ed esci"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1250
2798 msgid "show fingerprint"
2799 msgstr "mostra le impronte digitali"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1251
2802 msgid "list key and user IDs"
2803 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1253
2806 msgid "select user ID N"
2807 msgstr "scegli l'user ID N"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1254
2810 msgid "select secondary key N"
2811 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1255
2814 msgid "list signatures"
2815 msgstr "elenca le firme"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1257
2818 msgid "sign the key"
2819 msgstr "firma la chiave"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1259
2822 #, fuzzy
2823 msgid "make a trust signature"
2824 msgstr "fai una firma separata"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1260
2827 msgid "sign the key locally"
2828 msgstr "firma la chiave localmente"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1261
2831 msgid "sign the key non-revocably"
2832 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1262
2835 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2836 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1265
2839 msgid "add a user ID"
2840 msgstr "aggiungi un user ID"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1266
2843 msgid "add a photo ID"
2844 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1267
2847 msgid "delete user ID"
2848 msgstr "cancella un user ID"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1270
2851 msgid "add a secondary key"
2852 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1272
2855 msgid "add a key to a smartcard"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1273
2859 msgid "move a key to a smartcard"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1275
2863 msgid "delete a secondary key"
2864 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1276
2867 msgid "add a revocation key"
2868 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1277
2871 msgid "delete signatures"
2872 msgstr "cancella le firme"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1278
2875 msgid "change the expire date"
2876 msgstr "cambia la data di scadenza"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1279
2879 msgid "flag user ID as primary"
2880 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1280
2883 msgid "toggle between secret and public key listing"
2884 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1283
2887 msgid "list preferences (expert)"
2888 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1284
2891 msgid "list preferences (verbose)"
2892 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1285
2895 msgid "set preference list"
2896 msgstr "imposta la lista di preferenze"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1286
2899 msgid "updated preferences"
2900 msgstr "preferenze aggiornate"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1287
2903 #, fuzzy
2904 msgid "set preferred keyserver URL"
2905 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1288
2908 msgid "change the passphrase"
2909 msgstr "cambia la passphrase"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1289
2912 msgid "change the ownertrust"
2913 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1290
2916 msgid "revoke signatures"
2917 msgstr "revoca firme"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1291
2920 msgid "revoke a user ID"
2921 msgstr "revoca un user ID"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1292
2924 msgid "revoke a secondary key"
2925 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1293
2928 msgid "disable a key"
2929 msgstr "disabilita una chiave"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1294
2932 msgid "enable a key"
2933 msgstr "abilita una chiave"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1295
2936 msgid "show photo ID"
2937 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1348
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2942 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1366
2945 msgid "Secret key is available.\n"
2946 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1428
2949 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2950 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1433
2953 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2954 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1481
2957 msgid "Key is revoked."
2958 msgstr "La chiave è stata revocata."
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1501
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2963 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1503
2966 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2967 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1528
2970 #, c-format
2971 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2972 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1550 g10/keyedit.c:1570 g10/keyedit.c:1673
2975 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2976 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1552
2979 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2980 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1554
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2985 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1555
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2990 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1605
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2995 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1617
2998 #, fuzzy
2999 msgid "You must select exactly one key.\n"
3000 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1637 g10/keyedit.c:1692
3003 msgid "You must select at least one key.\n"
3004 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1640
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3009 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1641
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3014 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1676
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3019 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1677
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3024 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1696
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3029 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1697
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3034 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1736
3037 msgid ""
3038 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1768
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Set preference list to:\n"
3044 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1774
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3049 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1776
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3054 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1826
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Save changes? (y/N) "
3059 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1829
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3064 msgstr "Esco senza salvare? "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1839
3067 #, c-format
3068 msgid "update failed: %s\n"
3069 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1846
3072 #, c-format
3073 msgid "update secret failed: %s\n"
3074 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1853
3077 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3078 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1925
3081 msgid "Digest: "
3082 msgstr "Digest: "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1977
3085 msgid "Features: "
3086 msgstr "Caratteristiche: "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1988
3089 msgid "Keyserver no-modify"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: g10/keyedit.c:2003 g10/keylist.c:244
3093 msgid "Preferred keyserver: "
3094 msgstr ""
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2246
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3099 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2252
3102 #, fuzzy
3103 msgid "(sensitive)"
3104 msgstr " (sensibile)"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2324 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3107 #: g10/keyserver.c:366
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "created: %s"
3110 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "revoked: %s"
3115 msgstr "[revocata]"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "expired: %s"
3120 msgstr "[scadenza: %s]"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2275 g10/keyedit.c:2326 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3123 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3124 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "expires: %s"
3127 msgstr "[scadenza: %s]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2277
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "usage: %s"
3132 msgstr " fiducia: %c/%c"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:2292
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "trust: %s"
3137 msgstr " fiducia: %c/%c"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2296
3140 #, c-format
3141 msgid "validity: %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2303
3145 msgid "This key has been disabled"
3146 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:2331
3149 msgid "card-no: "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2398
3153 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3154 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2406
3157 msgid ""
3158 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3159 "unless you restart the program.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3162 "corretta\n"
3163 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2470 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3166 #: g10/trustdb.c:1163
3167 #, fuzzy
3168 msgid "revoked"
3169 msgstr "[revocata]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:2472 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3172 #: g10/trustdb.c:530
3173 #, fuzzy
3174 msgid "expired"
3175 msgstr "expire"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2537
3178 msgid ""
3179 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3180 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3181 msgstr ""
3182 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3183 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3184 "predefinito.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2597
3187 msgid ""
3188 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3189 "versions\n"
3190 "         of PGP to reject this key.\n"
3191 msgstr ""
3192 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3193 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2602 g10/keyedit.c:2880
3196 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3197 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2608
3200 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2748
3205 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3206 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2758
3209 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3210 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2762
3213 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3214 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2768
3217 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3218 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2782
3221 #, c-format
3222 msgid "Deleted %d signature.\n"
3223 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2783
3226 #, c-format
3227 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3228 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2786
3231 msgid "Nothing deleted.\n"
3232 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2875
3235 msgid ""
3236 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3237 "cause\n"
3238 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3239 msgstr ""
3240 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3241 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3242 "            di PGP.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2886
3245 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3248 "PGP 2.x.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2906
3251 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3252 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2929
3255 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3256 msgstr ""
3257 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2944
3260 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3261 msgstr ""
3262 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2966
3265 #, fuzzy
3266 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3267 msgstr ""
3268 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2985
3271 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3272 msgstr ""
3273 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3274 "annullata.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2991
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3280 msgstr ""
3281 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:3052
3284 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3285 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:3058
3288 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3289 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:3062
3292 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3293 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:3065
3296 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3297 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:3111
3300 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3301 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:3127
3304 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3305 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:3207
3308 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3309 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3246 g10/keyedit.c:3356 g10/keyedit.c:3475
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3314 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:3417
3317 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/keyedit.c:3496
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3323 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:3497
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3328 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:3559
3331 #, c-format
3332 msgid "No user ID with index %d\n"
3333 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:3605
3336 #, c-format
3337 msgid "No secondary key with index %d\n"
3338 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3722
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3343 msgstr "user ID: \""
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3348 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3351 msgid " (non-exportable)"
3352 msgstr " (non esportabile)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:3731
3355 #, c-format
3356 msgid "This signature expired on %s.\n"
3357 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3735
3360 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3361 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:3739
3364 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3365 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3766
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3370 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3792
3373 #, fuzzy
3374 msgid " (non-revocable)"
3375 msgstr " (non esportabile)"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3799
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3380 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3821
3383 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3384 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3841
3387 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3388 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3871
3391 msgid "no secret key\n"
3392 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3941
3395 #, c-format
3396 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3397 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3958
3400 #, c-format
3401 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3402 msgstr ""
3403 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:4127
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3408 msgstr ""
3409 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3410
3411 #: g10/keygen.c:293
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3414 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3415
3416 #: g10/keygen.c:300
3417 #, fuzzy
3418 msgid "too many cipher preferences\n"
3419 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3420
3421 #: g10/keygen.c:302
3422 #, fuzzy
3423 msgid "too many digest preferences\n"
3424 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3425
3426 #: g10/keygen.c:304
3427 #, fuzzy
3428 msgid "too many compression preferences\n"
3429 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3430
3431 #: g10/keygen.c:401
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3434 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3435
3436 #: g10/keygen.c:827
3437 msgid "writing direct signature\n"
3438 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3439
3440 #: g10/keygen.c:866
3441 msgid "writing self signature\n"
3442 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3443
3444 #: g10/keygen.c:912
3445 msgid "writing key binding signature\n"
3446 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3447
3448 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3449 #, c-format
3450 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3451 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3452
3453 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3454 #, c-format
3455 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3456 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3457
3458 #: g10/keygen.c:1247
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Sign"
3461 msgstr "sign"
3462
3463 #: g10/keygen.c:1250
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Encrypt"
3466 msgstr "cifra dati"
3467
3468 #: g10/keygen.c:1253
3469 msgid "Authenticate"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: g10/keygen.c:1261
3473 msgid "SsEeAaQq"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: g10/keygen.c:1276
3477 #, c-format
3478 msgid "Possible actions for a %s key: "
3479 msgstr ""
3480
3481 #: g10/keygen.c:1280
3482 msgid "Current allowed actions: "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: g10/keygen.c:1285
3486 #, c-format
3487 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keygen.c:1288
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3493 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3494
3495 #: g10/keygen.c:1291
3496 #, c-format
3497 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keygen.c:1294
3501 #, c-format
3502 msgid "   (%c) Finished\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: g10/keygen.c:1348
3506 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3507 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3508
3509 #: g10/keygen.c:1350
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3512 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3513
3514 #: g10/keygen.c:1351
3515 #, c-format
3516 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3517 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3518
3519 #: g10/keygen.c:1353
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3522 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3523
3524 #: g10/keygen.c:1355
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3527 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3528
3529 #: g10/keygen.c:1356
3530 #, c-format
3531 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3532 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3533
3534 #: g10/keygen.c:1358
3535 #, c-format
3536 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3537 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3538
3539 #: g10/keygen.c:1360
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3542 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3543
3544 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3547 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3548
3549 #: g10/keygen.c:1439
3550 #, c-format
3551 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keygen.c:1446
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3557 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3558
3559 #: g10/keygen.c:1460
3560 #, c-format
3561 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: g10/keygen.c:1466
3565 #, c-format
3566 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3567 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3570 #, c-format
3571 msgid "rounded up to %u bits\n"
3572 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:1528
3575 msgid ""
3576 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3577 "         0 = key does not expire\n"
3578 "      <n>  = key expires in n days\n"
3579 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3580 "      <n>m = key expires in n months\n"
3581 "      <n>y = key expires in n years\n"
3582 msgstr ""
3583 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3584 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3585 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3586 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3587 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3588 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:1537
3591 msgid ""
3592 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3593 "         0 = signature does not expire\n"
3594 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3595 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3596 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3597 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3598 msgstr ""
3599 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3600 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3601 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3602 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3603 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3604 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1559
3607 msgid "Key is valid for? (0) "
3608 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3609
3610 #: g10/keygen.c:1561
3611 msgid "Signature is valid for? (0) "
3612 msgstr "Firma valida per? (0) "
3613
3614 #: g10/keygen.c:1566
3615 msgid "invalid value\n"
3616 msgstr "valore non valido\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:1571
3619 #, c-format
3620 msgid "%s does not expire at all\n"
3621 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1578
3624 #, c-format
3625 msgid "%s expires at %s\n"
3626 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:1584
3629 msgid ""
3630 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3631 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3632 msgstr ""
3633 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3634 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1589
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Is this correct? (y/N) "
3639 msgstr "È giusto (s/n)? "
3640
3641 #: g10/keygen.c:1632
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3646 "ID\n"
3647 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3648 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3649 "\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3653 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3654 "indicati in questa forma:\n"
3655 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3656 "\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:1644
3659 msgid "Real name: "
3660 msgstr "Nome e Cognome: "
3661
3662 #: g10/keygen.c:1652
3663 msgid "Invalid character in name\n"
3664 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1654
3667 msgid "Name may not start with a digit\n"
3668 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1656
3671 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3672 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1664
3675 msgid "Email address: "
3676 msgstr "Indirizzo di Email: "
3677
3678 #: g10/keygen.c:1675
3679 msgid "Not a valid email address\n"
3680 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1683
3683 msgid "Comment: "
3684 msgstr "Commento: "
3685
3686 #: g10/keygen.c:1689
3687 msgid "Invalid character in comment\n"
3688 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1712
3691 #, c-format
3692 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3693 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1718
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "You selected this USER-ID:\n"
3699 "    \"%s\"\n"
3700 "\n"
3701 msgstr ""
3702 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3703 "    \"%s\"\n"
3704 "\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1723
3707 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3708 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:1739
3711 msgid "NnCcEeOoQq"
3712 msgstr "NnCcEeOoQq"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1749
3715 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3716 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3717
3718 #: g10/keygen.c:1750
3719 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3720 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3721
3722 #: g10/keygen.c:1769
3723 msgid "Please correct the error first\n"
3724 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1809
3727 msgid ""
3728 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3729 "\n"
3730 msgstr ""
3731 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3732 "\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1102
3735 #, c-format
3736 msgid "%s.\n"
3737 msgstr "%s.\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1825
3740 msgid ""
3741 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3742 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3743 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3747 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3748 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3749 "\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1847
3752 msgid ""
3753 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3754 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3755 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3756 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3757 msgstr ""
3758 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3759 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3760 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3761 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:2571
3764 msgid "Key generation canceled.\n"
3765 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3768 #, c-format
3769 msgid "writing public key to `%s'\n"
3770 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3775 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3778 #, c-format
3779 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3780 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3781
3782 #: g10/keygen.c:2885
3783 #, c-format
3784 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3785 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3786
3787 #: g10/keygen.c:2891
3788 #, c-format
3789 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3790 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3791
3792 #: g10/keygen.c:2909
3793 #, c-format
3794 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3795 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3796
3797 #: g10/keygen.c:2916
3798 #, c-format
3799 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3800 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:2939
3803 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3804 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:2950
3807 msgid ""
3808 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3809 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3810 msgstr ""
3811 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3812 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3813 "scopo.\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3816 #, c-format
3817 msgid "Key generation failed: %s\n"
3818 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3824 msgstr ""
3825 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3826 "con l'orologio)\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3832 msgstr ""
3833 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3834 "con l'orologio)\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3837 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3838 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Really create? (y/N) "
3843 msgstr "Crea davvero? "
3844
3845 #: g10/keygen.c:3327
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3848 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:3374
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3853 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:3397
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3858 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:3464
3861 #, c-format
3862 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: g10/keygen.c:3470
3866 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3870 #, c-format
3871 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3875 msgid "never     "
3876 msgstr "mai       "
3877
3878 #: g10/keylist.c:201
3879 msgid "Critical signature policy: "
3880 msgstr "Politica critica di firma: "
3881
3882 #: g10/keylist.c:203
3883 msgid "Signature policy: "
3884 msgstr "Politica di firma: "
3885
3886 #: g10/keylist.c:242
3887 msgid "Critical preferred keyserver: "
3888 msgstr ""
3889
3890 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3891 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3892 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3893
3894 #: g10/keylist.c:309
3895 msgid "Critical signature notation: "
3896 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3897
3898 #: g10/keylist.c:311
3899 msgid "Signature notation: "
3900 msgstr "Annotazione della firma: "
3901
3902 #: g10/keylist.c:322
3903 msgid "not human readable"
3904 msgstr "non leggibile"
3905
3906 #: g10/keylist.c:423
3907 msgid "Keyring"
3908 msgstr "Portachiavi"
3909
3910 #: g10/keylist.c:729
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "expired: %s)"
3913 msgstr "[scadenza: %s]"
3914
3915 #: g10/keylist.c:1425
3916 msgid "Primary key fingerprint:"
3917 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3918
3919 #: g10/keylist.c:1427
3920 msgid "     Subkey fingerprint:"
3921 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3922
3923 #: g10/keylist.c:1434
3924 msgid " Primary key fingerprint:"
3925 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3926
3927 #: g10/keylist.c:1436
3928 msgid "      Subkey fingerprint:"
3929 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3930
3931 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3932 #, fuzzy
3933 msgid "      Key fingerprint ="
3934 msgstr "     Impronta digitale ="
3935
3936 #: g10/keylist.c:1511
3937 msgid "      Card serial no. ="
3938 msgstr ""
3939
3940 #: g10/keyring.c:1245
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3943 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3944
3945 #: g10/keyring.c:1251
3946 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3947 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3948
3949 #: g10/keyring.c:1253
3950 #, c-format
3951 msgid "%s is the unchanged one\n"
3952 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3953
3954 #: g10/keyring.c:1254
3955 #, c-format
3956 msgid "%s is the new one\n"
3957 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3958
3959 #: g10/keyring.c:1255
3960 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3961 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3962
3963 #: g10/keyring.c:1375
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "caching keyring `%s'\n"
3966 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
3967
3968 #: g10/keyring.c:1421
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3971 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3972
3973 #: g10/keyring.c:1433
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3976 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3977
3978 #: g10/keyring.c:1504
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: keyring created\n"
3981 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
3982
3983 #: g10/keyserver.c:98
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3986 msgstr ""
3987 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
3988 "esecuzione del programma\n"
3989
3990 #: g10/keyserver.c:378
3991 #, fuzzy
3992 msgid "disabled"
3993 msgstr "disable"
3994
3995 #: g10/keyserver.c:579
3996 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4002 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4003
4004 #: g10/keyserver.c:752
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4007 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4008
4009 #: g10/keyserver.c:754
4010 #, fuzzy
4011 msgid "key not found on keyserver\n"
4012 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4013
4014 #: g10/keyserver.c:901
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4017 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4018
4019 #: g10/keyserver.c:905
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "requesting key %s from %s\n"
4022 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4023
4024 #: g10/keyserver.c:1050
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4027 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4028
4029 #: g10/keyserver.c:1054
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "sending key %s to %s\n"
4032 msgstr ""
4033 "\"\n"
4034 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4035 "\n"
4036
4037 #: g10/keyserver.c:1097
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4040 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4041
4042 #: g10/keyserver.c:1100
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4045 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4046
4047 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4048 #, fuzzy
4049 msgid "no keyserver action!\n"
4050 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4051
4052 #: g10/keyserver.c:1155
4053 #, c-format
4054 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: g10/keyserver.c:1164
4058 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: g10/keyserver.c:1223
4062 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: g10/keyserver.c:1229
4066 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: g10/keyserver.c:1241
4070 #, c-format
4071 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: g10/keyserver.c:1246
4075 #, c-format
4076 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: g10/keyserver.c:1254
4080 #, c-format
4081 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: g10/keyserver.c:1261
4085 #, fuzzy
4086 msgid "keyserver timed out\n"
4087 msgstr "errore del keyserver"
4088
4089 #: g10/keyserver.c:1266
4090 #, fuzzy
4091 msgid "keyserver internal error\n"
4092 msgstr "errore del keyserver"
4093
4094 #: g10/keyserver.c:1275
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4097 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4098
4099 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4100 #, c-format
4101 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: g10/keyserver.c:1585
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4107 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4108
4109 #: g10/keyserver.c:1607
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4112 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4113
4114 #: g10/keyserver.c:1609
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4117 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4118
4119 #: g10/mainproc.c:248
4120 #, c-format
4121 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4122 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4123
4124 #: g10/mainproc.c:262
4125 #, c-format
4126 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4127 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4128
4129 #: g10/mainproc.c:299
4130 #, c-format
4131 msgid "%s encrypted session key\n"
4132 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4133
4134 #: g10/mainproc.c:309
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4137 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4138
4139 #: g10/mainproc.c:373
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "public key is %s\n"
4142 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4143
4144 #: g10/mainproc.c:428
4145 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4146 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4147
4148 #: g10/mainproc.c:461
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4151 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4152
4153 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "      \"%s\"\n"
4156 msgstr "                alias \""
4157
4158 #: g10/mainproc.c:469
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4161 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4162
4163 #: g10/mainproc.c:483
4164 #, c-format
4165 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4166 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4167
4168 #: g10/mainproc.c:497
4169 #, c-format
4170 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4171 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4172
4173 #: g10/mainproc.c:499
4174 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4175 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4176
4177 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4178 #, c-format
4179 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4180 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4181
4182 #: g10/mainproc.c:535
4183 #, c-format
4184 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4185 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4186
4187 #: g10/mainproc.c:567
4188 msgid "decryption okay\n"
4189 msgstr "decifratura corretta\n"
4190
4191 #: g10/mainproc.c:571
4192 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4193 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4194
4195 #: g10/mainproc.c:584
4196 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4197 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4198
4199 #: g10/mainproc.c:590
4200 #, c-format
4201 msgid "decryption failed: %s\n"
4202 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4203
4204 #: g10/mainproc.c:610
4205 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4206 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4207
4208 #: g10/mainproc.c:612
4209 #, c-format
4210 msgid "original file name='%.*s'\n"
4211 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4212
4213 #: g10/mainproc.c:784
4214 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4215 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4216
4217 #: g10/mainproc.c:1288
4218 msgid "signature verification suppressed\n"
4219 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4220
4221 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4222 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4223 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4224
4225 #: g10/mainproc.c:1350
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Signature made %s\n"
4228 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4229
4230 #: g10/mainproc.c:1351
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "               using %s key %s\n"
4233 msgstr "                alias \""
4234
4235 #: g10/mainproc.c:1355
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4238 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4239
4240 #: g10/mainproc.c:1375
4241 msgid "Key available at: "
4242 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4243
4244 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "BAD signature from \"%s\""
4247 msgstr "Firma NON corretta da \""
4248
4249 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Expired signature from \"%s\""
4252 msgstr "Firma scaduta da \""
4253
4254 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Good signature from \"%s\""
4257 msgstr "Firma valida da \""
4258
4259 #: g10/mainproc.c:1536
4260 msgid "[uncertain]"
4261 msgstr "[incerta]"
4262
4263 #: g10/mainproc.c:1568
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "                aka \"%s\""
4266 msgstr "                alias \""
4267
4268 #: g10/mainproc.c:1662
4269 #, c-format
4270 msgid "Signature expired %s\n"
4271 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:1667
4274 #, c-format
4275 msgid "Signature expires %s\n"
4276 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4277
4278 #: g10/mainproc.c:1670
4279 #, c-format
4280 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4281 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:1671
4284 msgid "binary"
4285 msgstr "binario"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:1672
4288 msgid "textmode"
4289 msgstr "modo testo"
4290
4291 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:529
4292 msgid "unknown"
4293 msgstr "sconosciuto"
4294
4295 #: g10/mainproc.c:1692
4296 #, c-format
4297 msgid "Can't check signature: %s\n"
4298 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4299
4300 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4301 msgid "not a detached signature\n"
4302 msgstr "non è una firma separata\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:1803
4305 msgid ""
4306 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4307 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:1811
4310 #, c-format
4311 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4312 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4313
4314 #: g10/mainproc.c:1868
4315 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4316 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:1878
4319 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4320 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4321
4322 #: g10/misc.c:105
4323 #, c-format
4324 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4325 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4326
4327 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4330 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4331
4332 #: g10/misc.c:190
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4335 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4336
4337 #: g10/misc.c:299
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4340 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4341
4342 #: g10/misc.c:314
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4345 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4346
4347 #: g10/misc.c:329
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4350 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4351
4352 #: g10/misc.c:334
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4355 msgstr ""
4356 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4357
4358 #: g10/misc.c:430
4359 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4360 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4361
4362 #: g10/misc.c:431
4363 msgid ""
4364 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4365 msgstr ""
4366 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4367 "html\n"
4368
4369 #: g10/misc.c:664
4370 #, c-format
4371 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4372 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4373
4374 #: g10/misc.c:668
4375 #, c-format
4376 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4377 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4378
4379 #: g10/misc.c:670
4380 #, c-format
4381 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4382 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4383
4384 #: g10/misc.c:681
4385 msgid "Uncompressed"
4386 msgstr "Non compresso"
4387
4388 #: g10/misc.c:706
4389 #, fuzzy
4390 msgid "uncompressed|none"
4391 msgstr "Non compresso"
4392
4393 #: g10/misc.c:816
4394 #, c-format
4395 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4396 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4397
4398 #: g10/misc.c:973
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4401 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4402
4403 #: g10/misc.c:998
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "unknown option `%s'\n"
4406 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4407
4408 #: g10/openfile.c:84
4409 #, c-format
4410 msgid "File `%s' exists. "
4411 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4412
4413 #: g10/openfile.c:86
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Overwrite? (y/N) "
4416 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4417
4418 #: g10/openfile.c:119
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: unknown suffix\n"
4421 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4422
4423 #: g10/openfile.c:141
4424 msgid "Enter new filename"
4425 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4426
4427 #: g10/openfile.c:184
4428 msgid "writing to stdout\n"
4429 msgstr "scrivo su stdout\n"
4430
4431 #: g10/openfile.c:296
4432 #, c-format
4433 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4434 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4435
4436 #: g10/openfile.c:375
4437 #, c-format
4438 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4439 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4440
4441 #: g10/openfile.c:377
4442 #, c-format
4443 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4444 msgstr ""
4445 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4446 "esecuzione del programma\n"
4447
4448 #: g10/openfile.c:409
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "directory `%s' created\n"
4451 msgstr "%s: directory creata\n"
4452
4453 #: g10/parse-packet.c:119
4454 #, c-format
4455 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4456 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4457
4458 #: g10/parse-packet.c:688
4459 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4460 msgstr ""
4461 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4462 "non sicura\n"
4463
4464 #: g10/parse-packet.c:1112
4465 #, c-format
4466 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4467 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4468
4469 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4470 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4471 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4472
4473 #: g10/passphrase.c:486
4474 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4475 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4476
4477 #: g10/passphrase.c:494
4478 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4479 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4480
4481 #: g10/passphrase.c:501
4482 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4483 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4484
4485 #: g10/passphrase.c:534
4486 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4487 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4488
4489 #: g10/passphrase.c:547
4490 #, c-format
4491 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4492 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4493
4494 #: g10/passphrase.c:568
4495 #, c-format
4496 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4497 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4498
4499 #: g10/passphrase.c:590
4500 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4501 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4502
4503 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:933 g10/passphrase.c:1045
4504 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4505 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4506
4507 #: g10/passphrase.c:701 g10/passphrase.c:1206
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid " (main key ID %s)"
4510 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4511
4512 #: g10/passphrase.c:715
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid ""
4515 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4516 "\"%.*s\"\n"
4517 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4518 msgstr ""
4519 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4520 "\"%.*s\"\n"
4521 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4522
4523 #: g10/passphrase.c:740
4524 msgid "Repeat passphrase\n"
4525 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4526
4527 #: g10/passphrase.c:742
4528 msgid "Enter passphrase\n"
4529 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4530
4531 #: g10/passphrase.c:780
4532 msgid "passphrase too long\n"
4533 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4534
4535 #: g10/passphrase.c:793
4536 msgid "invalid response from agent\n"
4537 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4538
4539 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:927
4540 msgid "cancelled by user\n"
4541 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4542
4543 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1016
4544 #, c-format
4545 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4546 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4547
4548 #: g10/passphrase.c:1097 g10/passphrase.c:1259
4549 #, fuzzy
4550 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4551 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4552
4553 #: g10/passphrase.c:1104 g10/passphrase.c:1264
4554 msgid "Enter passphrase: "
4555 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4556
4557 #: g10/passphrase.c:1187
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4561 "user: \"%s\"\n"
4562 msgstr ""
4563 "\n"
4564 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4565 "dell'utente: \""
4566
4567 #: g10/passphrase.c:1193
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4570 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4571
4572 #: g10/passphrase.c:1202
4573 #, c-format
4574 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: g10/passphrase.c:1268
4578 msgid "Repeat passphrase: "
4579 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4580
4581 #: g10/photoid.c:66
4582 msgid ""
4583 "\n"
4584 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4585 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4586 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4587 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4591 "deve\n"
4592 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4593 "chiave\n"
4594 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4595 "molto\n"
4596 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4597
4598 #: g10/photoid.c:80
4599 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4600 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4601
4602 #: g10/photoid.c:94
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4605 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4606
4607 #: g10/photoid.c:102
4608 #, c-format
4609 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: g10/photoid.c:104
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4615 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4616
4617 #: g10/photoid.c:119
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4620 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4621
4622 #: g10/photoid.c:136
4623 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4624 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4625
4626 #: g10/photoid.c:338
4627 msgid "unable to display photo ID!\n"
4628 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4629
4630 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4631 msgid "No reason specified"
4632 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4633
4634 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4635 msgid "Key is superseded"
4636 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4637
4638 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4639 msgid "Key has been compromised"
4640 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4641
4642 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4643 msgid "Key is no longer used"
4644 msgstr "La chiave non è più usata"
4645
4646 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4647 msgid "User ID is no longer valid"
4648 msgstr "L'user ID non è più valido"
4649
4650 #: g10/pkclist.c:73
4651 msgid "reason for revocation: "
4652 msgstr "ragione della revoca: "
4653
4654 #: g10/pkclist.c:90
4655 msgid "revocation comment: "
4656 msgstr "commento alla revoca: "
4657
4658 #: g10/pkclist.c:205
4659 msgid "iImMqQsS"
4660 msgstr "iImMqQsS"
4661
4662 #: g10/pkclist.c:213
4663 #, fuzzy
4664 msgid "No trust value assigned to:\n"
4665 msgstr ""
4666 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4667 "%4u%c/%08lX %s \""
4668
4669 #: g10/pkclist.c:245
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "  aka \"%s\"\n"
4672 msgstr "                alias \""
4673
4674 #: g10/pkclist.c:255
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4678 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4679
4680 #: g10/pkclist.c:270
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4683 msgstr " %d = Non lo so\n"
4684
4685 #: g10/pkclist.c:272
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4688 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4689
4690 #: g10/pkclist.c:278
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4693 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4694
4695 #: g10/pkclist.c:284
4696 #, fuzzy
4697 msgid "  m = back to the main menu\n"
4698 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4699
4700 #: g10/pkclist.c:287
4701 #, fuzzy
4702 msgid "  s = skip this key\n"
4703 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4704
4705 #: g10/pkclist.c:288
4706 #, fuzzy
4707 msgid "  q = quit\n"
4708 msgstr " q = abbandona\n"
4709
4710 #: g10/pkclist.c:292
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4718 msgid "Your decision? "
4719 msgstr "Cosa hai deciso? "
4720
4721 #: g10/pkclist.c:319
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4724 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
4725
4726 #: g10/pkclist.c:333
4727 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4728 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
4729
4730 #: g10/pkclist.c:418
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4733 msgstr ""
4734 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:423
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4739 msgstr ""
4740 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4741
4742 #: g10/pkclist.c:429
4743 #, fuzzy
4744 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4745 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4746
4747 #: g10/pkclist.c:434
4748 msgid "This key belongs to us\n"
4749 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
4750
4751 #: g10/pkclist.c:460
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4755 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4756 "you may answer the next question with yes.\n"
4757 msgstr ""
4758 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
4759 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
4760 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
4761 "\n"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:467
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4766 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4767
4768 #: g10/pkclist.c:501
4769 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4770 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:508
4773 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4774 msgstr ""
4775 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
4776 "non è presente).\n"
4777
4778 #: g10/pkclist.c:517
4779 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4780 msgstr ""
4781 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4782
4783 #: g10/pkclist.c:520
4784 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4785 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
4786
4787 #: g10/pkclist.c:521
4788 #, fuzzy
4789 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4790 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
4791
4792 #: g10/pkclist.c:527
4793 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4794 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
4795
4796 #: g10/pkclist.c:532
4797 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4798 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:537
4801 msgid "Note: This key has expired!\n"
4802 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:548
4805 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4806 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:550
4809 msgid ""
4810 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4811 msgstr ""
4812 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:558
4815 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4816 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:559
4819 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4820 msgstr "          La firma è probabilm