1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 19:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:225
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:596
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 #: agent/call-pinentry.c:599
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:634
43 msgstr "gyldighet: %s"
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
46 #. when hovering over the quality bar. Please use an
47 #. appropriate string to describe what this is about. The
48 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
49 #. If you do not translate this entry, a default english
50 #. text (see source) will be used.
51 #: agent/call-pinentry.c:657
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 #: agent/call-pinentry.c:699
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgstr "for lang linje"
65 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "for lang linje"
70 #: agent/call-pinentry.c:728
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
75 #: agent/call-pinentry.c:733
79 #: agent/call-pinentry.c:745
84 #: agent/call-pinentry.c:746
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "ugyldig passfrase"
89 #: agent/call-pinentry.c:782
92 msgstr "ugyldig passfrase"
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
100 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:311
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
110 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
114 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1621
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1626
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1646
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1696
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1711
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2018
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 #: agent/protect-tool.c:1198
157 msgid "Please re-enter this passphrase"
158 msgstr "endre passfrasen"
160 #: agent/command-ssh.c:2367
163 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
164 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
168 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
172 #: agent/command-ssh.c:2900
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
177 #: agent/divert-scd.c:219
180 msgstr "|A|Admin PIN"
182 #: agent/divert-scd.c:224
186 #: agent/divert-scd.c:284
188 msgid "Repeat this Reset Code"
189 msgstr "Gjenta denne PIN: "
191 #: agent/divert-scd.c:285
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Gjenta denne PIN: "
196 #: agent/divert-scd.c:290
198 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
199 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
201 #: agent/divert-scd.c:291
202 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
203 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
205 #: agent/divert-scd.c:303
207 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
208 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
210 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
211 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
216 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
218 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
219 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
221 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
223 msgid "Enter new passphrase"
224 msgstr "Tast inn passfrase\n"
226 #: agent/genkey.c:167
228 msgid "Take this one anyway"
229 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
231 #: agent/genkey.c:193
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u character long."
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u characters long."
242 #: agent/genkey.c:214
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 #: agent/genkey.c:237
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
257 "a known term or match%%0Acertain pattern."
260 #: agent/genkey.c:253
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 #: agent/genkey.c:255
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
273 #: agent/genkey.c:264
274 msgid "Yes, protection is not needed"
277 #: agent/genkey.c:308
279 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
281 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
284 #: agent/genkey.c:431
286 msgid "Please enter the new passphrase"
287 msgstr "endre passfrasen"
289 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
290 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
300 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
301 msgid "run in server mode (foreground)"
304 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
305 msgid "run in daemon mode (background)"
308 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
309 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
310 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
312 msgstr "fyldig output"
314 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
316 msgid "be somewhat more quiet"
317 msgstr "være noenlunde stille"
319 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
320 msgid "sh-style command output"
323 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
324 msgid "csh-style command output"
327 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
328 #: tools/symcryptrun.c:167
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
333 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
334 msgid "do not detach from the console"
337 #: agent/gpg-agent.c:131
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
346 #: agent/gpg-agent.c:134
348 msgid "use a standard location for the socket"
349 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
351 #: agent/gpg-agent.c:137
352 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 #: agent/gpg-agent.c:140
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 #: agent/gpg-agent.c:141
361 msgid "do not use the SCdaemon"
362 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
364 #: agent/gpg-agent.c:150
365 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 #: agent/gpg-agent.c:152
369 msgid "ignore requests to change the X display"
372 #: agent/gpg-agent.c:155
373 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 #: agent/gpg-agent.c:168
377 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 #: agent/gpg-agent.c:170
381 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 #: agent/gpg-agent.c:172
386 msgid "allow presetting passphrase"
387 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
389 #: agent/gpg-agent.c:173
390 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 #: agent/gpg-agent.c:175
394 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
398 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
399 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404 #: agent/gpg-agent.c:322
406 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
407 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
409 #: agent/gpg-agent.c:324
411 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for GnuPG\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
417 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
421 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
422 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
429 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
433 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
435 msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
440 msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
444 #: g10/plaintext.c:162
446 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
450 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
451 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
453 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
454 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
457 msgid "name of socket too long\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
462 msgid "can't create socket: %s\n"
463 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1399
467 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1419
471 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
476 msgid "error getting nonce for the socket\n"
477 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
481 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
482 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
486 msgid "listen() failed: %s\n"
487 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
491 msgid "listening on socket `%s'\n"
492 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
496 msgid "directory `%s' created\n"
497 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1534
501 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
502 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1538
506 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
507 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
511 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
512 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1690
516 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1695
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1715
526 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1720
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1200
536 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
537 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1267
541 msgid "%s %s stopped\n"
542 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:2097
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
570 #: agent/protect-tool.c:149
572 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
573 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
575 #: agent/protect-tool.c:151
577 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
578 "Secret key maintenance tool\n"
581 #: agent/protect-tool.c:1189
582 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
585 #: agent/protect-tool.c:1192
586 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
589 #: agent/protect-tool.c:1195
591 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 #: agent/protect-tool.c:1200
597 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
598 "needed to complete this operation."
601 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
604 msgstr "ugyldig passfrase"
606 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
608 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
609 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
611 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
614 msgstr "cancel|cancel"
616 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
618 msgid "error opening `%s': %s\n"
619 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
621 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
623 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
626 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
628 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
631 #: agent/trustlist.c:181
633 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
634 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
636 #: agent/trustlist.c:216
638 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
639 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
641 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
643 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
646 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
648 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
649 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
651 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
652 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
655 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
656 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
657 #. Pinentry to insert a line break. The double
658 #. percent sign is actually needed because it is also
659 #. a printf format string. If you need to insert a
660 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
661 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
662 #. fingerprint string whereas the first one receives
663 #. the name as stored in the certificate.
664 #: agent/trustlist.c:541
667 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
668 "fingerprint:%%0A %s"
671 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
672 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
673 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
674 #: agent/trustlist.c:554
678 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
679 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
680 #. Pinentry to insert a line break. The double
681 #. percent sign is actually needed because it is also
682 #. a printf format string. If you need to insert a
683 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
684 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
686 #: agent/trustlist.c:577
689 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
698 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
702 #: agent/findkey.c:158
704 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
707 #: agent/findkey.c:174
710 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
714 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
716 msgid "Change passphrase"
717 msgstr "endre passfrasen"
719 #: agent/findkey.c:196
720 msgid "I'll change it later"
723 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
724 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
731 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
732 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
734 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
739 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
741 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 #: common/exechelp.c:665
746 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
747 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
749 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
751 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
752 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
754 #: common/exechelp.c:716
756 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
759 #: common/exechelp.c:729
761 msgid "error running `%s': terminated\n"
762 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
764 #: common/http.c:1636
766 msgid "error creating socket: %s\n"
767 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
769 #: common/http.c:1680
771 msgid "host not found"
772 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
774 #: common/simple-pwquery.c:335
775 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
778 #: common/simple-pwquery.c:393
780 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
783 #: common/simple-pwquery.c:404
784 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:414
788 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
792 msgid "canceled by user\n"
795 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
796 msgid "problem with the agent\n"
799 #: common/sysutils.c:105
801 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
804 #: common/sysutils.c:200
806 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
807 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
809 #: common/sysutils.c:232
811 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
812 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
819 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
828 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:109
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:111
848 msgid "cancel|cancel"
849 msgstr "cancel|cancel"
851 #: common/yesno.c:112
855 #: common/yesno.c:113
859 #: common/miscellaneous.c:77
861 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
864 #: common/miscellaneous.c:80
866 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
869 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
870 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
873 #: common/asshelp.c:349
874 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
877 #: common/audit.c:692
879 msgid "Certificate chain available"
880 msgstr "ugyldig sertifikat"
882 #: common/audit.c:699
884 msgid "root certificate missing"
885 msgstr "ugyldig sertifikat"
887 #: common/audit.c:725
888 msgid "Data encryption succeeded"
891 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
893 msgid "Data available"
894 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
896 #: common/audit.c:733
898 msgid "Session key created"
899 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
901 #: common/audit.c:738
903 msgid "algorithm: %s"
904 msgstr "gyldighet: %s"
906 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
908 msgid "unsupported algorithm: %s"
911 "Støttede algoritmer:\n"
913 #: common/audit.c:744
915 msgid "seems to be not encrypted"
916 msgstr "ikke kryptert"
918 #: common/audit.c:750
919 msgid "Number of recipients"
922 #: common/audit.c:758
927 #: common/audit.c:786
928 msgid "Data signing succeeded"
931 #: common/audit.c:806
932 msgid "Data decryption succeeded"
935 #: common/audit.c:831
936 msgid "Data verification succeeded"
939 #: common/audit.c:840
941 msgid "Signature available"
942 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
944 #: common/audit.c:845
946 msgid "Parsing signature succeeded"
947 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
949 #: common/audit.c:850
951 msgid "Bad hash algorithm: %s"
952 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
954 #: common/audit.c:865
957 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
959 #: common/audit.c:881
961 msgid "Certificate chain valid"
962 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
964 #: common/audit.c:892
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "ugyldig sertifikat"
969 #: common/audit.c:902
971 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
972 msgstr "ugyldig sertifikat"
974 #: common/audit.c:919
976 msgid "Included certificates"
977 msgstr "ugyldig sertifikat"
979 #: common/audit.c:978
980 msgid "No audit log entries."
983 #: common/audit.c:1027
985 msgid "Unknown operation"
986 msgstr "ukjent versjon"
988 #: common/audit.c:1045
989 msgid "Gpg-Agent usable"
992 #: common/audit.c:1055
993 msgid "Dirmngr usable"
996 #: common/audit.c:1091
998 msgid "No help available for `%s'."
1001 #: common/helpfile.c:80
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1009 msgstr "armor: %s\n"
1012 msgid "invalid armor header: "
1013 msgstr "ugyldig armorheader: "
1016 msgid "armor header: "
1017 msgstr "armorheader: "
1020 msgid "invalid clearsig header\n"
1021 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1025 msgid "unknown armor header: "
1026 msgstr "armorheader: "
1029 msgid "nested clear text signatures\n"
1030 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1033 msgid "unexpected armor: "
1034 msgstr "uforventet armering:"
1037 msgid "invalid dash escaped line: "
1038 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1040 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1042 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1046 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1050 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1054 msgid "malformed CRC\n"
1055 msgstr "misdannet CRC\n"
1057 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1059 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1063 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1064 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1067 msgid "error in trailer line\n"
1068 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1071 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1072 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1076 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1077 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1081 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1083 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1085 #: g10/build-packet.c:976
1087 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1091 #: g10/build-packet.c:988
1092 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1095 #: g10/build-packet.c:994
1096 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1099 #: g10/build-packet.c:1012
1100 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1103 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1105 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1106 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1108 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1109 msgid "not human readable"
1112 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1114 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1115 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1117 #: g10/card-util.c:67
1119 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1120 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1122 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1123 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1124 msgid "can't do this in batch mode\n"
1125 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1127 #: g10/card-util.c:83
1129 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1130 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1132 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1133 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1136 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1137 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1138 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1139 msgid "Your selection? "
1140 msgstr "Ditt valg? "
1142 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1144 msgstr "[ikke satt]"
1146 #: g10/card-util.c:465
1150 #: g10/card-util.c:466
1154 #: g10/card-util.c:466
1156 msgstr "uspesifisert"
1158 #: g10/card-util.c:493
1160 msgstr "ikke tvunget"
1162 #: g10/card-util.c:493
1166 #: g10/card-util.c:574
1167 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1168 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1170 #: g10/card-util.c:576
1171 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1172 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1174 #: g10/card-util.c:578
1175 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1176 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1178 #: g10/card-util.c:595
1179 msgid "Cardholder's surname: "
1180 msgstr "Kortholders etternavn: "
1182 #: g10/card-util.c:597
1183 msgid "Cardholder's given name: "
1184 msgstr "Kortholders fornavn: "
1186 #: g10/card-util.c:615
1188 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1189 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1191 #: g10/card-util.c:636
1192 msgid "URL to retrieve public key: "
1193 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1195 #: g10/card-util.c:644
1197 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1198 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1200 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1202 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1203 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1205 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1207 msgid "error reading `%s': %s\n"
1208 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1210 #: g10/card-util.c:779
1211 msgid "Login data (account name): "
1212 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1214 #: g10/card-util.c:789
1216 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1217 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1219 #: g10/card-util.c:824
1220 msgid "Private DO data: "
1221 msgstr "Privat DO-data: "
1223 #: g10/card-util.c:834
1225 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1226 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1228 #: g10/card-util.c:884
1229 msgid "Language preferences: "
1230 msgstr "Språkpreferanser:"
1232 #: g10/card-util.c:892
1233 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1234 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1236 #: g10/card-util.c:901
1237 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1238 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1240 #: g10/card-util.c:922
1241 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1242 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1244 #: g10/card-util.c:936
1245 msgid "Error: invalid response.\n"
1246 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1248 #: g10/card-util.c:957
1249 msgid "CA fingerprint: "
1250 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1252 #: g10/card-util.c:980
1253 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1254 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1256 #: g10/card-util.c:1028
1258 msgid "key operation not possible: %s\n"
1259 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1261 #: g10/card-util.c:1029
1262 msgid "not an OpenPGP card"
1263 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1265 #: g10/card-util.c:1038
1267 msgid "error getting current key info: %s\n"
1268 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1270 #: g10/card-util.c:1122
1271 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1272 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1274 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1275 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1276 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1278 #: g10/card-util.c:1163
1279 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1280 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1282 #: g10/card-util.c:1172
1285 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1286 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1287 "You should change them using the command --change-pin\n"
1289 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1290 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1291 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1293 #: g10/card-util.c:1206
1294 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1295 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1297 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1298 msgid " (1) Signature key\n"
1299 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1301 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1302 msgid " (2) Encryption key\n"
1303 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1305 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1306 msgid " (3) Authentication key\n"
1307 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1309 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1310 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1311 msgid "Invalid selection.\n"
1312 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1314 #: g10/card-util.c:1282
1315 msgid "Please select where to store the key:\n"
1316 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1318 #: g10/card-util.c:1317
1319 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1320 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1322 #: g10/card-util.c:1322
1323 msgid "secret parts of key are not available\n"
1324 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1326 #: g10/card-util.c:1327
1327 msgid "secret key already stored on a card\n"
1328 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1330 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1331 msgid "quit this menu"
1332 msgstr "avslutte denne menyen"
1334 #: g10/card-util.c:1398
1335 msgid "show admin commands"
1336 msgstr "vise admin-kommandoer"
1338 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1339 msgid "show this help"
1340 msgstr "vise denne hjelpen"
1342 #: g10/card-util.c:1401
1343 msgid "list all available data"
1344 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1346 #: g10/card-util.c:1404
1347 msgid "change card holder's name"
1348 msgstr "endre kortholders navn"
1350 #: g10/card-util.c:1405
1351 msgid "change URL to retrieve key"
1352 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1354 #: g10/card-util.c:1406
1355 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1356 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1358 #: g10/card-util.c:1407
1359 msgid "change the login name"
1360 msgstr "endre loginnavnet"
1362 #: g10/card-util.c:1408
1363 msgid "change the language preferences"
1364 msgstr "endre språkpreferansene"
1366 #: g10/card-util.c:1409
1367 msgid "change card holder's sex"
1368 msgstr "endre kortholders kjønn"
1370 #: g10/card-util.c:1410
1371 msgid "change a CA fingerprint"
1372 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1374 #: g10/card-util.c:1411
1375 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1376 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1378 #: g10/card-util.c:1412
1379 msgid "generate new keys"
1380 msgstr "generere nye nøkler"
1382 #: g10/card-util.c:1413
1383 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1384 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1386 #: g10/card-util.c:1414
1387 msgid "verify the PIN and list all data"
1388 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1390 #: g10/card-util.c:1415
1391 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1394 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1398 #: g10/card-util.c:1580
1399 msgid "Admin-only command\n"
1400 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1402 #: g10/card-util.c:1611
1403 msgid "Admin commands are allowed\n"
1404 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1406 #: g10/card-util.c:1613
1407 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1408 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1410 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1411 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1412 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1414 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1415 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1416 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1418 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1420 msgid "can't open `%s'\n"
1421 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1423 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1426 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1427 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1429 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1430 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1432 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1433 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1435 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1436 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1437 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1440 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1441 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1444 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1445 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1448 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1449 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1453 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1454 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1457 msgid "ownertrust information cleared\n"
1458 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1462 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1463 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1466 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1467 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1469 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1471 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1472 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1475 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1476 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1480 msgid "using cipher %s\n"
1481 msgstr "bruker cipher %s\n"
1483 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1485 msgid "`%s' already compressed\n"
1486 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1488 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1490 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1491 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1494 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1496 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1501 msgid "reading from `%s'\n"
1502 msgstr "leser fra «%s»\n"
1506 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1508 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1513 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1515 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1518 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1521 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1524 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1529 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1531 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1533 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1535 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1536 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1540 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1541 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1543 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1545 msgid "%s encrypted data\n"
1546 msgstr "%s krypterte data\n"
1548 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1550 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1551 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1553 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1555 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1557 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1560 #: g10/encr-data.c:145
1561 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1562 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1565 msgid "no remote program execution supported\n"
1566 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1570 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1572 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1573 "konfigurasjonsfila\n"
1576 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1578 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1582 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1583 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1587 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1588 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1592 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1593 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1595 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1596 msgid "unnatural exit of external program\n"
1597 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1600 msgid "unable to execute external program\n"
1601 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1605 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1606 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1608 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1610 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1611 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1615 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1616 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1619 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1620 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1623 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1627 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1631 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1635 msgid "remove unusable parts from key during export"
1639 msgid "remove as much as possible from key during export"
1643 msgid "export keys in an S-expression based format"
1647 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1648 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1652 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1653 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1657 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1658 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1662 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1663 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1666 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1671 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1672 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1676 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1677 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1680 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1681 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1684 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1685 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1688 msgid "[User ID not found]"
1689 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1691 #: g10/getkey.c:1113
1693 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1696 #: g10/getkey.c:1118
1698 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1699 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1701 #: g10/getkey.c:1120
1703 msgid "No fingerprint"
1704 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1706 #: g10/getkey.c:1930
1708 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1709 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1711 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1713 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1714 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1716 #: g10/getkey.c:2764
1718 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1719 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1721 #: g10/getkey.c:2811
1723 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1724 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1726 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1734 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1736 msgid "make a signature"
1737 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1739 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1741 msgid "make a clear text signature"
1742 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1744 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1745 msgid "make a detached signature"
1746 msgstr "lage en adskilt signatur"
1748 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1749 msgid "encrypt data"
1750 msgstr "kryptere data"
1752 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1753 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1754 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1756 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1757 msgid "decrypt data (default)"
1758 msgstr "dekryptere data (standard)"
1760 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1761 msgid "verify a signature"
1762 msgstr "bekrefte en signatur"
1764 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1766 msgstr "liste nøkler"
1769 msgid "list keys and signatures"
1770 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1773 msgid "list and check key signatures"
1774 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1776 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1777 msgid "list keys and fingerprints"
1778 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1780 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1781 msgid "list secret keys"
1782 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1785 msgid "generate a new key pair"
1786 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1788 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1789 msgid "remove keys from the public keyring"
1790 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1793 msgid "remove keys from the secret keyring"
1794 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1798 msgstr "signere en nøkkel"
1801 msgid "sign a key locally"
1802 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1805 msgid "sign or edit a key"
1806 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1809 msgid "generate a revocation certificate"
1810 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1814 msgstr "eksportere nøkler"
1816 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1817 msgid "export keys to a key server"
1818 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1820 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1821 msgid "import keys from a key server"
1822 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1825 msgid "search for keys on a key server"
1826 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1829 msgid "update all keys from a keyserver"
1830 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1833 msgid "import/merge keys"
1834 msgstr "importere/flette nøkler"
1837 msgid "print the card status"
1838 msgstr "vis kortets status"
1841 msgid "change data on a card"
1842 msgstr "endre data på et kort"
1845 msgid "change a card's PIN"
1846 msgstr "endre PIN på et kort"
1849 msgid "update the trust database"
1850 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1854 msgid "print message digests"
1855 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1857 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1858 msgid "run in server mode"
1861 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1862 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1872 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1873 msgid "create ascii armored output"
1874 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1876 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1878 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1879 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1881 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1883 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1884 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1888 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1889 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1892 msgid "use canonical text mode"
1893 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1895 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1897 msgid "|FILE|write output to FILE"
1898 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1900 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1901 msgid "do not make any changes"
1902 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1905 msgid "prompt before overwriting"
1906 msgstr "spør før overskriving"
1909 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1910 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1912 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1915 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1918 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1920 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1925 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1926 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1927 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1928 " --list-keys [names] show keys\n"
1929 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1934 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1935 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
1936 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
1937 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
1938 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
1940 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1941 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1942 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1945 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1946 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1950 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1951 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1952 "default operation depends on the input data\n"
1954 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1955 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1956 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1958 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1961 "Supported algorithms:\n"
1964 "Støttede algoritmer:\n"
1968 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1970 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1978 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1979 msgid "Compression: "
1980 msgstr "Kompresjon: "
1983 msgid "usage: gpg [options] "
1984 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1986 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1987 msgid "conflicting commands\n"
1988 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1992 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1993 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1997 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1998 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2002 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2003 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2007 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2008 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2013 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2018 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2023 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2027 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2029 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%s»\n"
2034 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2036 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen «%"
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2043 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2049 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
2055 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2057 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2058 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2062 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2064 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2068 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2069 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2072 msgid "display photo IDs during key listings"
2076 msgid "show policy URLs during signature listings"
2080 msgid "show all notations during signature listings"
2084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2096 msgid "show user ID validity during key listings"
2100 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2104 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2108 msgid "show the keyring name in key listings"
2109 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2112 msgid "show expiration dates during signature listings"
2117 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2118 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2122 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2125 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2127 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2128 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2130 # Tenk litt på denne du, Trond.
2131 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2133 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2134 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2138 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2139 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2141 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2142 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2143 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2147 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2151 msgid "invalid keyserver options\n"
2152 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2156 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2157 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2160 msgid "invalid import options\n"
2161 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2165 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2166 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2169 msgid "invalid export options\n"
2170 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2174 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2175 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2178 msgid "invalid list options\n"
2179 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2182 msgid "display photo IDs during signature verification"
2186 msgid "show policy URLs during signature verification"
2190 msgid "show all notations during signature verification"
2194 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2198 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2202 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2206 msgid "show user ID validity during signature verification"
2210 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2214 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2218 msgid "validate signatures with PKA data"
2222 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2227 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2228 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2231 msgid "invalid verify options\n"
2232 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2236 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2237 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2241 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2242 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2245 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2248 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2249 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2250 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2254 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2255 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2259 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2260 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2264 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2265 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2269 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2273 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2274 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2277 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2278 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2281 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2282 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2285 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2286 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2288 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2289 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2290 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2292 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2293 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2294 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2297 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2298 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2301 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2302 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2305 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2306 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2309 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2310 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2313 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2314 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2317 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2318 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2321 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2322 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2325 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2326 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2329 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2330 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2333 msgid "invalid default preferences\n"
2334 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2337 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2338 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2341 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2342 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2345 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2346 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2350 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2351 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2355 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2356 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2360 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2361 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2365 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2366 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2370 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2371 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2374 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2376 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2379 msgid "--store [filename]"
2380 msgstr "--store [filnavn]"
2383 msgid "--symmetric [filename]"
2384 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2388 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2389 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2392 msgid "--encrypt [filename]"
2393 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2396 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2397 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2400 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2405 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2406 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2409 msgid "--sign [filename]"
2410 msgstr "--sign [filnavn]"
2413 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2414 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2417 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2426 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2427 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2430 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2431 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2434 msgid "--clearsign [filename]"
2435 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2438 msgid "--decrypt [filename]"
2439 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2442 msgid "--sign-key user-id"
2443 msgstr "--sign-key brukerid"
2446 msgid "--lsign-key user-id"
2447 msgstr "--lsign-key brukerid"
2450 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2451 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2455 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2456 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2460 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2461 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2465 msgid "key export failed: %s\n"
2466 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2470 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2471 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2475 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2476 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2480 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2481 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2485 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2486 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2490 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2491 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2498 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2499 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2506 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2507 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2510 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2511 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2515 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2516 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2519 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2520 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2522 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2523 msgid "|FD|write status info to this FD"
2524 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2527 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2528 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2532 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2533 "Check signatures against known trusted keys\n"
2535 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2536 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2538 #: g10/helptext.c:72
2539 msgid "No help available"
2542 #: g10/helptext.c:82
2544 msgid "No help available for `%s'"
2548 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2552 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgid "do not update the trustdb after import"
2557 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2560 msgid "create a public key when importing a secret key"
2564 msgid "only accept updates to existing keys"
2568 msgid "remove unusable parts from key after import"
2572 msgid "remove as much as possible from key after import"
2577 msgid "skipping block of type %d\n"
2578 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2582 msgid "%lu keys processed so far\n"
2583 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2587 msgid "Total number processed: %lu\n"
2588 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2592 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2593 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2597 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2598 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2600 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2602 msgid " imported: %lu"
2603 msgstr " importert: %lu"
2605 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2607 msgid " unchanged: %lu\n"
2608 msgstr " uendret: %lu\n"
2612 msgid " new user IDs: %lu\n"
2613 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2617 msgid " new subkeys: %lu\n"
2618 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2622 msgid " new signatures: %lu\n"
2623 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2627 msgid " new key revocations: %lu\n"
2628 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2630 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2632 msgid " secret keys read: %lu\n"
2633 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2635 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2637 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2638 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2640 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2642 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2643 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2645 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2647 msgid " not imported: %lu\n"
2648 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2652 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2653 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2657 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2658 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2663 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2664 "algorithms on these user IDs:\n"
2669 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2674 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2675 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2679 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2683 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2687 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2692 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2695 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2697 msgid "key %s: no user ID\n"
2698 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2702 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2703 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2707 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2708 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2712 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2713 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2716 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2717 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2719 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2721 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2722 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2726 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2727 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2731 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2732 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2734 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2736 msgid "writing to `%s'\n"
2737 msgstr "skriver til «%s»\n"
2739 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2740 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2742 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2743 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2747 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2748 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2752 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2753 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2755 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2757 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2758 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2760 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2762 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2763 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2768 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2773 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2778 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2783 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2788 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2793 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2798 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2803 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2808 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2813 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2817 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2818 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2820 #: g10/import.c:1143
2822 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2823 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2825 #: g10/import.c:1154
2826 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2827 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2829 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2831 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2832 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2834 #: g10/import.c:1182
2836 msgid "key %s: secret key imported\n"
2837 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2839 #: g10/import.c:1212
2841 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2844 #: g10/import.c:1222
2846 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2847 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2849 #: g10/import.c:1254
2851 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2853 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2855 #: g10/import.c:1297
2857 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2858 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2860 #: g10/import.c:1329
2862 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2863 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2865 #: g10/import.c:1398
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2870 #: g10/import.c:1413
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2875 #: g10/import.c:1415
2877 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2880 #: g10/import.c:1433
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2885 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2888 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2890 #: g10/import.c:1446
2892 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2893 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2895 #: g10/import.c:1461
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2898 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2900 #: g10/import.c:1483
2902 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2903 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2905 #: g10/import.c:1496
2907 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2908 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2910 #: g10/import.c:1511
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2913 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2915 #: g10/import.c:1555
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2920 #: g10/import.c:1576
2922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2923 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2925 #: g10/import.c:1603
2927 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2930 #: g10/import.c:1613
2932 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2933 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2935 #: g10/import.c:1630
2937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2938 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2940 #: g10/import.c:1644
2942 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2945 #: g10/import.c:1652
2947 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2948 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2950 #: g10/import.c:1781
2952 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2953 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2955 #: g10/import.c:1843
2957 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2958 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2960 #: g10/import.c:1857
2962 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2964 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2966 #: g10/import.c:1916
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2969 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2971 #: g10/import.c:1950
2973 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2974 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2976 #: g10/import.c:2351
2977 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2980 #: g10/import.c:2359
2981 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2984 #: g10/import.c:2361
2985 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2990 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2991 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2995 msgid "keyring `%s' created\n"
2996 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2998 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3000 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3001 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3005 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3008 #: g10/keyedit.c:265
3009 msgid "[revocation]"
3010 msgstr "[oppheving]"
3012 #: g10/keyedit.c:266
3013 msgid "[self-signature]"
3014 msgstr "[selvsignatur]"
3016 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3017 msgid "1 bad signature\n"
3018 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3020 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3022 msgid "%d bad signatures\n"
3023 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3025 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3026 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3027 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3029 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3031 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3032 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3034 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3035 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3036 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3038 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3040 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3041 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3043 #: g10/keyedit.c:356
3044 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3045 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3047 #: g10/keyedit.c:358
3049 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3050 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3052 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3054 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3056 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3059 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3060 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3061 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3063 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3065 msgid " %d = I trust marginally\n"
3066 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3068 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3070 msgid " %d = I trust fully\n"
3071 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3073 #: g10/keyedit.c:438
3075 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3076 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3077 "trust signatures on your behalf.\n"
3080 #: g10/keyedit.c:454
3081 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3084 #: g10/keyedit.c:598
3086 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3087 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3089 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3090 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3091 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3092 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3094 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3095 #: g10/keyedit.c:1779
3096 msgid " Unable to sign.\n"
3097 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3099 #: g10/keyedit.c:626
3101 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3102 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3104 #: g10/keyedit.c:654
3106 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3107 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3109 #: g10/keyedit.c:682
3111 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3112 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3114 #: g10/keyedit.c:684
3115 msgid "Sign it? (y/N) "
3116 msgstr "Signere den? (j/N) "
3118 #: g10/keyedit.c:706
3121 "The self-signature on \"%s\"\n"
3122 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3124 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3125 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3127 #: g10/keyedit.c:715
3128 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3129 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3131 #: g10/keyedit.c:729
3134 "Your current signature on \"%s\"\n"
3137 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3140 #: g10/keyedit.c:733
3141 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3142 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3144 #: g10/keyedit.c:754
3147 "Your current signature on \"%s\"\n"
3148 "is a local signature.\n"
3150 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3151 "er en lokal signatur.\n"
3153 #: g10/keyedit.c:758
3154 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3155 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3157 #: g10/keyedit.c:779
3159 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3160 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3162 #: g10/keyedit.c:782
3164 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3165 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3167 #: g10/keyedit.c:787
3168 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3169 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3171 #: g10/keyedit.c:809
3173 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3174 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3176 #: g10/keyedit.c:824
3177 msgid "This key has expired!"
3178 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3180 #: g10/keyedit.c:842
3182 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3183 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3185 #: g10/keyedit.c:848
3186 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3187 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3189 #: g10/keyedit.c:888
3191 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3194 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3196 #: g10/keyedit.c:890
3197 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3198 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3200 #: g10/keyedit.c:915
3202 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3204 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3206 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3207 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3210 #: g10/keyedit.c:920
3212 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3213 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3215 #: g10/keyedit.c:922
3217 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3218 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3220 #: g10/keyedit.c:924
3222 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3223 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3225 #: g10/keyedit.c:926
3227 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3228 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3230 #: g10/keyedit.c:932
3231 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3232 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3234 #: g10/keyedit.c:956
3237 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3240 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3241 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3243 #: g10/keyedit.c:963
3244 msgid "This will be a self-signature.\n"
3245 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3247 #: g10/keyedit.c:969
3248 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3249 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3251 #: g10/keyedit.c:977
3252 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3253 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3255 #: g10/keyedit.c:987
3256 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3257 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3259 #: g10/keyedit.c:994
3260 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3261 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:1001
3264 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3265 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3267 #: g10/keyedit.c:1006
3268 msgid "I have checked this key casually.\n"
3269 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3271 #: g10/keyedit.c:1011
3272 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3273 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3275 #: g10/keyedit.c:1021
3276 msgid "Really sign? (y/N) "
3277 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3279 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3280 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3282 msgid "signing failed: %s\n"
3283 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3285 #: g10/keyedit.c:1131
3286 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3289 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3290 msgid "This key is not protected.\n"
3291 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3293 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3294 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3295 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3297 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3298 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3299 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3301 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3302 msgid "Key is protected.\n"
3303 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3305 #: g10/keyedit.c:1186
3307 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3308 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3310 #: g10/keyedit.c:1192
3312 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3314 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3316 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3317 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3318 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3320 #: g10/keyedit.c:1212
3322 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3324 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1215
3327 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3328 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3330 #: g10/keyedit.c:1296
3331 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3332 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1382
3335 msgid "save and quit"
3336 msgstr "lagre og avslutte"
3338 #: g10/keyedit.c:1385
3339 msgid "show key fingerprint"
3340 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3342 #: g10/keyedit.c:1386
3343 msgid "list key and user IDs"
3344 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3346 #: g10/keyedit.c:1388
3347 msgid "select user ID N"
3348 msgstr "velger brukerid N"
3350 #: g10/keyedit.c:1389
3351 msgid "select subkey N"
3352 msgstr "velger brukerid N"
3354 #: g10/keyedit.c:1390
3355 msgid "check signatures"
3356 msgstr "sjekke signaturer"
3358 #: g10/keyedit.c:1395
3359 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3362 #: g10/keyedit.c:1400
3363 msgid "sign selected user IDs locally"
3364 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3366 #: g10/keyedit.c:1402
3367 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3368 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3370 #: g10/keyedit.c:1404
3371 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3374 #: g10/keyedit.c:1408
3375 msgid "add a user ID"
3376 msgstr "legge til en brukerid"
3378 #: g10/keyedit.c:1410
3379 msgid "add a photo ID"
3380 msgstr "legge til en fotoid"
3382 #: g10/keyedit.c:1412
3383 msgid "delete selected user IDs"
3384 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3386 #: g10/keyedit.c:1417
3387 msgid "add a subkey"
3388 msgstr "legge til en undernøkkel"
3390 #: g10/keyedit.c:1421
3391 msgid "add a key to a smartcard"
3394 #: g10/keyedit.c:1423
3395 msgid "move a key to a smartcard"
3398 #: g10/keyedit.c:1425
3399 msgid "move a backup key to a smartcard"
3402 #: g10/keyedit.c:1429
3403 msgid "delete selected subkeys"
3404 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3406 #: g10/keyedit.c:1431
3407 msgid "add a revocation key"
3408 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3410 #: g10/keyedit.c:1433
3411 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3412 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3414 #: g10/keyedit.c:1435
3415 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3418 #: g10/keyedit.c:1437
3419 msgid "flag the selected user ID as primary"
3420 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3422 #: g10/keyedit.c:1439
3423 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3424 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3426 #: g10/keyedit.c:1442
3427 msgid "list preferences (expert)"
3428 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3430 #: g10/keyedit.c:1444
3431 msgid "list preferences (verbose)"
3432 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3434 #: g10/keyedit.c:1446
3435 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3436 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3438 #: g10/keyedit.c:1451
3439 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3440 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3442 #: g10/keyedit.c:1453
3443 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3444 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3446 #: g10/keyedit.c:1455
3447 msgid "change the passphrase"
3448 msgstr "endre passfrasen"
3450 #: g10/keyedit.c:1459
3451 msgid "change the ownertrust"
3452 msgstr "endre eiertilliten"
3454 #: g10/keyedit.c:1461
3455 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3456 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3458 #: g10/keyedit.c:1463
3459 msgid "revoke selected user IDs"
3460 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3462 #: g10/keyedit.c:1468
3463 msgid "revoke key or selected subkeys"
3464 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3466 #: g10/keyedit.c:1469
3468 msgstr "innkoble en nøkkel"
3470 #: g10/keyedit.c:1470
3472 msgstr "utkoble en nøkkel"
3474 #: g10/keyedit.c:1471
3475 msgid "show selected photo IDs"
3476 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3478 #: g10/keyedit.c:1473
3479 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3482 #: g10/keyedit.c:1475
3483 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3486 #: g10/keyedit.c:1599
3488 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3489 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1617
3492 msgid "Secret key is available.\n"
3493 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3495 #: g10/keyedit.c:1700
3496 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3497 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1708
3500 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3501 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3503 #: g10/keyedit.c:1727
3505 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3507 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3508 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3511 #: g10/keyedit.c:1767
3512 msgid "Key is revoked."
3513 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3515 #: g10/keyedit.c:1786
3516 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3517 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3519 #: g10/keyedit.c:1793
3520 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3521 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3523 #: g10/keyedit.c:1802
3525 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3526 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1825
3530 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3531 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3533 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3534 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3535 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3537 #: g10/keyedit.c:1849
3538 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3539 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3541 #: g10/keyedit.c:1851
3542 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3543 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3545 #: g10/keyedit.c:1852
3546 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3547 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3549 #: g10/keyedit.c:1902
3550 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3551 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3553 #: g10/keyedit.c:1914
3554 msgid "You must select exactly one key.\n"
3555 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1942
3558 msgid "Command expects a filename argument\n"
3561 #: g10/keyedit.c:1956
3563 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3564 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1973
3568 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3569 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3571 #: g10/keyedit.c:1997
3572 msgid "You must select at least one key.\n"
3573 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3575 #: g10/keyedit.c:2000
3576 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3577 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3579 #: g10/keyedit.c:2001
3580 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3581 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3583 #: g10/keyedit.c:2036
3584 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3585 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3587 #: g10/keyedit.c:2037
3588 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3589 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3591 #: g10/keyedit.c:2055
3592 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3593 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3595 #: g10/keyedit.c:2066
3596 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3597 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3599 #: g10/keyedit.c:2068
3600 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3601 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3603 #: g10/keyedit.c:2118
3604 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3607 #: g10/keyedit.c:2160
3608 msgid "Set preference list to:\n"
3609 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3611 #: g10/keyedit.c:2166
3612 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3613 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3615 #: g10/keyedit.c:2168
3616 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3617 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3619 #: g10/keyedit.c:2238
3620 msgid "Save changes? (y/N) "
3621 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3623 #: g10/keyedit.c:2241
3624 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3625 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3627 #: g10/keyedit.c:2251
3629 msgid "update failed: %s\n"
3630 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2258
3634 msgid "update secret failed: %s\n"
3635 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3637 #: g10/keyedit.c:2265
3638 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3639 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3641 #: g10/keyedit.c:2366
3645 #: g10/keyedit.c:2417
3649 #: g10/keyedit.c:2428
3650 msgid "Keyserver no-modify"
3653 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3654 msgid "Preferred keyserver: "
3657 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3659 msgstr "Notasjoner: "
3661 #: g10/keyedit.c:2662
3662 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3663 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3665 #: g10/keyedit.c:2721
3667 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3668 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3670 #: g10/keyedit.c:2742
3672 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3673 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3675 #: g10/keyedit.c:2748
3679 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3680 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3683 msgstr "opprettet: %s"
3685 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3688 msgstr "opphevet: %s"
3690 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3695 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3696 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3697 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3702 #: g10/keyedit.c:2773
3705 msgstr "bruksmåte: %s"
3707 #: g10/keyedit.c:2788
3712 #: g10/keyedit.c:2792
3714 msgid "validity: %s"
3715 msgstr "gyldighet: %s"
3717 #: g10/keyedit.c:2799
3718 msgid "This key has been disabled"
3719 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3721 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3725 #: g10/keyedit.c:2851
3727 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3728 "unless you restart the program.\n"
3731 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3732 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3736 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3737 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3741 #: g10/keyedit.c:2982
3743 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3744 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3747 #: g10/keyedit.c:3043
3749 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3751 " of PGP to reject this key.\n"
3754 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3755 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3756 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3758 #: g10/keyedit.c:3054
3759 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3762 #: g10/keyedit.c:3194
3763 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3764 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3766 #: g10/keyedit.c:3204
3767 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3770 #: g10/keyedit.c:3208
3771 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3774 #: g10/keyedit.c:3214
3775 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3778 #: g10/keyedit.c:3228
3780 msgid "Deleted %d signature.\n"
3781 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3783 #: g10/keyedit.c:3229
3785 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3786 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3788 #: g10/keyedit.c:3232
3789 msgid "Nothing deleted.\n"
3790 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3796 #: g10/keyedit.c:3267
3798 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3799 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3801 #: g10/keyedit.c:3274
3803 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3804 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3806 #: g10/keyedit.c:3275
3808 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3809 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3811 #: g10/keyedit.c:3283
3813 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3814 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3816 #: g10/keyedit.c:3284
3818 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3819 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3821 #: g10/keyedit.c:3378
3823 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3825 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3828 #: g10/keyedit.c:3389
3829 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3832 #: g10/keyedit.c:3409
3833 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3836 #: g10/keyedit.c:3434
3837 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3449
3841 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3471
3845 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3848 #: g10/keyedit.c:3490
3849 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3496
3854 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3856 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3859 #: g10/keyedit.c:3557
3860 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3863 #: g10/keyedit.c:3563
3864 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3865 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3867 #: g10/keyedit.c:3567
3868 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3871 #: g10/keyedit.c:3570
3872 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3875 #: g10/keyedit.c:3616
3876 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3879 #: g10/keyedit.c:3632
3880 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3710
3885 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3886 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:3716
3890 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3879
3894 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3897 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3899 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3900 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3902 #: g10/keyedit.c:4089
3903 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3906 #: g10/keyedit.c:4169
3907 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3908 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3910 #: g10/keyedit.c:4170
3911 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3912 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3914 #: g10/keyedit.c:4232
3915 msgid "Enter the notation: "
3918 #: g10/keyedit.c:4381
3919 msgid "Proceed? (y/N) "
3922 #: g10/keyedit.c:4445
3924 msgid "No user ID with index %d\n"
3927 #: g10/keyedit.c:4503
3929 msgid "No user ID with hash %s\n"
3932 #: g10/keyedit.c:4530
3934 msgid "No subkey with index %d\n"
3937 #: g10/keyedit.c:4665
3939 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3942 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3944 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3947 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3948 msgid " (non-exportable)"
3949 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3951 #: g10/keyedit.c:4674
3953 msgid "This signature expired on %s.\n"
3954 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3956 #: g10/keyedit.c:4678
3957 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3960 #: g10/keyedit.c:4682
3961 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3964 #: g10/keyedit.c:4709
3966 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3969 #: g10/keyedit.c:4735
3970 msgid " (non-revocable)"
3971 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3973 #: g10/keyedit.c:4742
3975 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3978 #: g10/keyedit.c:4764
3979 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3982 #: g10/keyedit.c:4784
3983 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3986 #: g10/keyedit.c:4814
3987 msgid "no secret key\n"
3988 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3990 #: g10/keyedit.c:4884
3992 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3993 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3995 #: g10/keyedit.c:4901
3997 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3998 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4000 #: g10/keyedit.c:4965
4002 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4003 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:5027
4007 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4008 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:5122
4012 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4017 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4018 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4021 msgid "too many cipher preferences\n"
4022 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4025 msgid "too many digest preferences\n"
4026 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4029 msgid "too many compression preferences\n"
4030 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4034 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4035 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4038 msgid "writing direct signature\n"
4039 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4042 msgid "writing self signature\n"
4043 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4046 msgid "writing key binding signature\n"
4047 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4049 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4050 #: g10/keygen.c:3133
4052 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4053 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4055 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4057 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4058 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4060 #: g10/keygen.c:1306
4062 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4065 #: g10/keygen.c:1526
4069 #: g10/keygen.c:1529
4073 #: g10/keygen.c:1532
4075 msgstr "Kryptere data"
4077 #: g10/keygen.c:1535
4078 msgid "Authenticate"
4079 msgstr "Autentisere"
4081 # S og s for signering
4082 # K og k for kryptering
4083 # A og a for autentisering
4084 # Q og q for avslutte
4085 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4086 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4087 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4090 #. s = Toggle signing capab