po: Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
488 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
525
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
531 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
532
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "@Commands:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@Kommandoer:\n"
543 " "
544
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "Valg:\n"
552 " "
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
557
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
571 "system."
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr ""
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "cancel|cancel"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "ja"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "endre passfrasen"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
685
686 #, fuzzy
687 #| msgid "enable key"
688 msgid "Delete key"
689 msgstr "innkoble en nøkkel"
690
691 msgid ""
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgstr ""
695
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr ""
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "ikke støttet"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "ikke støttet"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
766
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem with the agent\n"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "ja"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "nei"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "avslutt"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "aA"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr "okay|okay"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr "cancel|cancel"
823
824 msgid "oO"
825 msgstr "oO"
826
827 msgid "cC"
828 msgstr "cC"
829
830 #, c-format
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "ugyldig sertifikat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "ugyldig sertifikat"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "ugyldig sertifikat"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "ugyldig sertifikat"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "ugyldig sertifikat"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "ugyldig sertifikat"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "gyldighet: %s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "Støttede algoritmer:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "ikke kryptert"
951
952 msgid "Number of recipients"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Recipient %d"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Data signing succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "data hash algorithm: %s"
964 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Signer %d"
968 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "attr hash algorithm: %s"
972 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
973
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr ""
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Encryption algorithm supported"
979 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
980
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Signature %d"
998 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "ugyldig sertifikat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "ugyldig sertifikat"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "ugyldig sertifikat"
1023
1024 msgid "No audit log entries."
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "ukjent versjon"
1030
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[none]"
1047 msgstr "[ikke satt]"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "read error"
1055 msgstr "feil ved lesing av fil"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "for lang linje"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "ugydig argument"
1064
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "out of core"
1080 msgstr "ikke tvunget"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "ikke tvunget"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1145
1146 msgid "(deadlock?) "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "armor: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "ugyldig armorheader: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "armorheader: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "armorheader: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1176
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "uforventet armering:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misdannet CRC\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1199
1200 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1201 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1202
1203 msgid "error in trailer line\n"
1204 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1205
1206 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1207 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1211 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 msgstr ""
1216 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid ""
1223 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1224 "an '='\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1244 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Enter passphrase: "
1251 msgstr "Tast inn passfrase: "
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1255 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1256 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1264 msgid "WARNING: %s\n"
1265 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1269 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1273 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1274
1275 msgid "can't do this in batch mode\n"
1276 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1280 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1281
1282 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Your selection? "
1286 msgstr "Ditt valg? "
1287
1288 msgid "[not set]"
1289 msgstr "[ikke satt]"
1290
1291 msgid "male"
1292 msgstr "mann"
1293
1294 msgid "female"
1295 msgstr "dame"
1296
1297 msgid "unspecified"
1298 msgstr "uspesifisert"
1299
1300 msgid "not forced"
1301 msgstr "ikke tvunget"
1302
1303 msgid "forced"
1304 msgstr "tvunget"
1305
1306 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1307 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1308
1309 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1310 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1311
1312 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1313 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1314
1315 msgid "Cardholder's surname: "
1316 msgstr "Kortholders etternavn: "
1317
1318 msgid "Cardholder's given name: "
1319 msgstr "Kortholders fornavn: "
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1323 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1324
1325 msgid "URL to retrieve public key: "
1326 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1334 msgid "error reading '%s': %s\n"
1335 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "error writing '%s': %s\n"
1339 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1340
1341 msgid "Login data (account name): "
1342 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1347
1348 msgid "Private DO data: "
1349 msgstr "Privat DO-data: "
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1354
1355 msgid "Language preferences: "
1356 msgstr "Språkpreferanser:"
1357
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1360
1361 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1362 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1363
1364 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1365 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1366
1367 msgid "Error: invalid response.\n"
1368 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1369
1370 msgid "CA fingerprint: "
1371 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1372
1373 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1374 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1379
1380 msgid "not an OpenPGP card"
1381 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1386
1387 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1389
1390 msgid ""
1391 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1392 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1393 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1398 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1402 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1406 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "rounded up to %u bits\n"
1410 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1422 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1423
1424 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1429 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1430
1431 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1432 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 #| msgid ""
1436 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1437 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1438 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgid ""
1440 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1441 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1442 "You should change them using the command --change-pin\n"
1443 msgstr ""
1444 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1445 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1446 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1447
1448 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1449 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1450
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1453
1454 msgid "   (2) Encryption key\n"
1455 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1456
1457 msgid "   (3) Authentication key\n"
1458 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1459
1460 msgid "Invalid selection.\n"
1461 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1462
1463 msgid "Please select where to store the key:\n"
1464 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1468 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1472 msgid "This command is not supported by this card\n"
1473 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1477 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1481 msgid "Continue? (y/N) "
1482 msgstr "Signere den? (j/N) "
1483
1484 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "quit this menu"
1488 msgstr "avslutte denne menyen"
1489
1490 msgid "show admin commands"
1491 msgstr "vise admin-kommandoer"
1492
1493 msgid "show this help"
1494 msgstr "vise denne hjelpen"
1495
1496 msgid "list all available data"
1497 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1498
1499 msgid "change card holder's name"
1500 msgstr "endre kortholders navn"
1501
1502 msgid "change URL to retrieve key"
1503 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1504
1505 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1506 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1507
1508 msgid "change the login name"
1509 msgstr "endre loginnavnet"
1510
1511 msgid "change the language preferences"
1512 msgstr "endre språkpreferansene"
1513
1514 msgid "change card holder's sex"
1515 msgstr "endre kortholders kjønn"
1516
1517 msgid "change a CA fingerprint"
1518 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1519
1520 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1521 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1522
1523 msgid "generate new keys"
1524 msgstr "generere nye nøkler"
1525
1526 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1527 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1528
1529 msgid "verify the PIN and list all data"
1530 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1531
1532 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "destroy all keys and data"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "gpg/card> "
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1543
1544 msgid "Admin commands are allowed\n"
1545 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1546
1547 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1548 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1549
1550 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1551 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1552
1553 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1554 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "can't open `%s'\n"
1558 msgid "can't open '%s'\n"
1559 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1563 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1567 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1571 msgid "key \"%s\" not found\n"
1572 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1573
1574 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1575 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1576
1577 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1578 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1579
1580 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1581 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1582
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "bad key"
1592 msgid "key"
1593 msgstr "ugyldig nøkkel"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "Pubkey: "
1597 msgid "subkey"
1598 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1602 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1603
1604 msgid "ownertrust information cleared\n"
1605 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1609 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1610
1611 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1612 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1616 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1617
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "using cipher %s\n"
1623 msgstr "bruker cipher %s\n"
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1627 msgid "'%s' already compressed\n"
1628 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1632 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1633 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "reading from `%s'\n"
1637 msgid "reading from '%s'\n"
1638 msgstr "leser fra «%s»\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1645 "preferanser\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1650 "preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1653 "preferanser\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1657 msgstr ""
1658 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1666 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s encrypted data\n"
1670 msgstr "%s krypterte data\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1674 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1678 msgstr ""
1679 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1680 "cipher.\n"
1681
1682 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1683 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1684
1685 msgid "no remote program execution supported\n"
1686 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1687
1688 msgid ""
1689 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1690 msgstr ""
1691 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1692 "konfigurasjonsfila\n"
1693
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr ""
1696 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1700 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1701 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1705 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1706 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1710 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1711
1712 msgid "unnatural exit of external program\n"
1713 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1714
1715 msgid "unable to execute external program\n"
1716 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1720 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1724 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1725 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1729 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1730 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1731
1732 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1733 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1734
1735 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "remove unusable parts from key during export"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1749 msgid " - skipped"
1750 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1751
1752 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1753 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1757 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1761 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1762
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1768 msgid "error creating '%s': %s\n"
1769 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1770
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1776 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "error looking up: %s\n"
1784 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1788 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1789 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1793 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1797 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "No fingerprint"
1801 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1805 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 #| msgid "unusable secret key"
1809 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1810 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unusable secret key"
1814 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1815 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1823 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1827 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid "make a signature"
1831 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "make a clear text signature"
1835 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1836
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "lage en adskilt signatur"
1839
1840 msgid "encrypt data"
1841 msgstr "kryptere data"
1842
1843 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1844 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1845
1846 msgid "decrypt data (default)"
1847 msgstr "dekryptere data (standard)"
1848
1849 msgid "verify a signature"
1850 msgstr "bekrefte en signatur"
1851
1852 msgid "list keys"
1853 msgstr "liste nøkler"
1854
1855 msgid "list keys and signatures"
1856 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1857
1858 msgid "list and check key signatures"
1859 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1860
1861 msgid "list keys and fingerprints"
1862 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1863
1864 msgid "list secret keys"
1865 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1866
1867 msgid "generate a new key pair"
1868 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "generate a new key pair"
1872 msgid "quickly generate a new key pair"
1873 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "generate a new key pair"
1877 msgid "quickly add a new user-id"
1878 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1879
1880 msgid "full featured key pair generation"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "generate a revocation certificate"
1884 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1885
1886 msgid "remove keys from the public keyring"
1887 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1888
1889 msgid "remove keys from the secret keyring"
1890 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "sign a key"
1894 msgid "quickly sign a key"
1895 msgstr "signere en nøkkel"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "sign a key locally"
1899 msgid "quickly sign a key locally"
1900 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1901
1902 msgid "sign a key"
1903 msgstr "signere en nøkkel"
1904
1905 msgid "sign a key locally"
1906 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1907
1908 msgid "sign or edit a key"
1909 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "change a passphrase"
1913 msgstr "endre passfrasen"
1914
1915 msgid "export keys"
1916 msgstr "eksportere nøkler"
1917
1918 msgid "export keys to a keyserver"
1919 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1920
1921 msgid "import keys from a keyserver"
1922 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1923
1924 msgid "search for keys on a keyserver"
1925 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1926
1927 msgid "update all keys from a keyserver"
1928 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1929
1930 msgid "import/merge keys"
1931 msgstr "importere/flette nøkler"
1932
1933 msgid "print the card status"
1934 msgstr "vis kortets status"
1935
1936 msgid "change data on a card"
1937 msgstr "endre data på et kort"
1938
1939 msgid "change a card's PIN"
1940 msgstr "endre PIN på et kort"
1941
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "print message digests"
1947 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1948
1949 msgid "run in server mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1960 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1964 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1968 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1969
1970 msgid "use canonical text mode"
1971 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "|FILE|write output to FILE"
1975 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1976
1977 msgid "do not make any changes"
1978 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1979
1980 msgid "prompt before overwriting"
1981 msgstr "spør før overskriving"
1982
1983 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1984 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1985
1986 msgid ""
1987 "@\n"
1988 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1989 msgstr ""
1990 "@\n"
1991 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1992
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "Examples:\n"
1996 "\n"
1997 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names]        show keys\n"
2001 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2002 msgstr ""
2003 "@\n"
2004 "Eksempler:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
2007 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
2008 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
2009 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
2010 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2014 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2015 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid ""
2019 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2020 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2021 #| "default operation depends on the input data\n"
2022 msgid ""
2023 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2024 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2025 "Default operation depends on the input data\n"
2026 msgstr ""
2027 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2028 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2029 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2030
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Støttede algoritmer:\n"
2037
2038 msgid "Pubkey: "
2039 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2040
2041 msgid "Cipher: "
2042 msgstr "Cipher: "
2043
2044 msgid "Hash: "
2045 msgstr "Hash: "
2046
2047 msgid "Compression: "
2048 msgstr "Kompresjon: "
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2052 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2053
2054 msgid "conflicting commands\n"
2055 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2059 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2060 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2070 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2075 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2080 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2085 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2090 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2095 msgstr ""
2096 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2097 "«%s»\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid ""
2101 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2102 msgid ""
2103 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr ""
2105 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2106 "«%s»\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2117 msgstr ""
2118 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2119 "«%s»\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid ""
2123 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2124 #| "%s'\n"
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr ""
2128 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2129 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr ""
2135 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2139 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2140 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2141
2142 msgid "display photo IDs during key listings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2147 msgid "show key usage information during key listings"
2148 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2149
2150 msgid "show policy URLs during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show user ID validity during key listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2176
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "available TOFU policies:\n"
2182 msgstr "utkoble en nøkkel"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2186 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2187 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2188
2189 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2194 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2199 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2209
2210 # Tenk litt på denne du, Trond.
2211 #, fuzzy, c-format
2212 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2218 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2222 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2223 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2224
2225 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2226 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2231
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2237 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2238
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2244 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2245
2246 msgid "invalid export options\n"
2247 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2251 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2252
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2255
2256 msgid "display photo IDs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show all notations during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "show user ID validity during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "validate signatures with PKA data"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2291 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2292
2293 msgid "invalid verify options\n"
2294 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2298 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2302 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2303
2304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2308 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2312 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2316 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2320 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2321
2322 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2331
2332 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2334
2335 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2337
2338 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2340
2341 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2342 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2343
2344 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2345 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2346
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2349
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2352
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2360
2361 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2362 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2363
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2366
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2369
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2372
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2382 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2397 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2398
2399 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 msgstr ""
2401 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2402
2403 msgid "--store [filename]"
2404 msgstr "--store [filnavn]"
2405
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2411 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2413
2414 msgid "--encrypt [filename]"
2415 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2416
2417 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2419
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2425 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2426
2427 msgid "--sign [filename]"
2428 msgstr "--sign [filnavn]"
2429
2430 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2432
2433 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2435
2436 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2441 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2442
2443 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2444 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2445
2446 msgid "--clearsign [filename]"
2447 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2448
2449 msgid "--decrypt [filename]"
2450 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2451
2452 msgid "--sign-key user-id"
2453 msgstr "--sign-key brukerid"
2454
2455 msgid "--lsign-key user-id"
2456 msgstr "--lsign-key brukerid"
2457
2458 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2459 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "--passwd <user-id>"
2463 msgstr "--sign-key brukerid"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2467 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2471 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key export failed: %s\n"
2475 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 #| msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2480 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2484 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2488 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2492 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2496 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2500 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2501 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2505 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "[filename]"
2512 msgstr "[filnavn]"
2513
2514 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2515 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2516
2517 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2518 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2519
2520 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2521 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2522
2523 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2524 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2528 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2529
2530 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2531 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2532
2533 msgid "|FD|write status info to this FD"
2534 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2535
2536 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2537 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2542 "Check signatures against known trusted keys\n"
2543 msgstr ""
2544 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2545 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2546
2547 msgid "No help available"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2562 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2563 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2564
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "remove unusable parts from key after import"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "remove as much as possible from key after import"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "skipping block of type %d\n"
2579 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%lu keys processed so far\n"
2583 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Total number processed: %lu\n"
2587 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2591 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2592 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2596 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2600 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "              imported: %lu"
2604 msgstr "                     importert: %lu"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "             unchanged: %lu\n"
2608 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2612 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2616 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "        new signatures: %lu\n"
2620 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2624 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2628 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2632 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "          not imported: %lu\n"
2640 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2644 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2648 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2653 "algorithms on these user IDs:\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2662 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: no user ID\n"
2680 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2684 msgid "key %s: %s\n"
2685 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2686
2687 msgid "rejected by import screener"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2692 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2696 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2700 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2701
2702 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2703 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2707 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2711 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2715 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "writing to `%s'\n"
2719 msgid "writing to '%s'\n"
2720 msgstr "skriver til «%s»\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2724 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2725 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2729 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2733 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2737 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2745 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2749 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2753 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2757 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2765 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2769 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2773 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2777 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2781 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2785 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: secret key imported\n"
2789 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2793 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2794 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2798 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2802 msgid "secret key %s: %s\n"
2803 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2804
2805 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2806 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2810 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2811
2812 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2813 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2814 #. actual private key data is stored on the card.  A
2815 #. single smartcard can have up to three private key
2816 #. data.  Importing private key stub is always
2817 #. skipped in 2.1, and it returns
2818 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2819 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2820 #. references to a card will be automatically
2821 #. created again.
2822 #, c-format
2823 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2828 msgstr ""
2829 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2921 msgstr ""
2922 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2926 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2930 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2934 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2938 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2939 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "keybox '%s' created\n"
2943 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2947 msgid "keyring '%s' created\n"
2948 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2952 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2953 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "error opening key DB: %s\n"
2957 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "[revocation]"
2964 msgstr "[oppheving]"
2965
2966 msgid "[self-signature]"
2967 msgstr "[selvsignatur]"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2971 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2972 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2976 msgid ""
2977 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2978 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid " (reordered signatures follow)"
2982 msgstr "God signatur fra «%s»"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2986 msgid "key %s:\n"
2987 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2991 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2992 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2993 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2997 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2999 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3000 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "%d bad signatures\n"
3004 msgid "%d bad signature\n"
3005 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3006 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
3007 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "%d signature reordered\n"
3011 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3012 msgstr[0] "God signatur fra «%s»"
3013 msgstr[1] "God signatur fra «%s»"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3018 "all signatures.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3023 "keys\n"
3024 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3025 "etc.)\n"
3026 msgstr ""
3027 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3028 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3029 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3033 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "  %d = I trust fully\n"
3037 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3038
3039 msgid ""
3040 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3041 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3042 "trust signatures on your behalf.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3054 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3055
3056 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3057 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3058
3059 msgid "  Unable to sign.\n"
3060 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3064 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3068 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3072 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3073
3074 msgid "Sign it? (y/N) "
3075 msgstr "Signere den? (j/N) "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The self-signature on \"%s\"\n"
3080 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3083 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3086 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Your current signature on \"%s\"\n"
3091 "has expired.\n"
3092 msgstr ""
3093 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3094 "er utgått.\n"
3095
3096 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3097 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Your current signature on \"%s\"\n"
3102 "is a local signature.\n"
3103 msgstr ""
3104 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3105 "er en lokal signatur.\n"
3106
3107 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3108 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3112 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3116 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3117
3118 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3119 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3123 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3124
3125 msgid "This key has expired!"
3126 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3130 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3131
3132 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3133 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3134
3135 msgid ""
3136 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3137 "belongs\n"
3138 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3139 msgstr ""
3140 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3141 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3142 "svaret.\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3146 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3150 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3154 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3158 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3164
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3168 "key \"%s\" (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3171 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3172
3173 msgid "This will be a self-signature.\n"
3174 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3175
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3178
3179 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3180 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3181
3182 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3183 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3184
3185 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3186 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3187
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3190
3191 msgid "I have checked this key casually.\n"
3192 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3193
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3196
3197 msgid "Really sign? (y/N) "
3198 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "signing failed: %s\n"
3202 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3203
3204 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3209 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3210 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3211
3212 msgid "save and quit"
3213 msgstr "lagre og avslutte"
3214
3215 msgid "show key fingerprint"
3216 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #| msgid "show this help"
3220 msgid "show the keygrip"
3221 msgstr "vise denne hjelpen"
3222
3223 msgid "list key and user IDs"
3224 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3225
3226 msgid "select user ID N"
3227 msgstr "velger brukerid N"
3228
3229 msgid "select subkey N"
3230 msgstr "velger brukerid N"
3231
3232 msgid "check signatures"
3233 msgstr "sjekke signaturer"
3234
3235 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "sign selected user IDs locally"
3239 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3242 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3243
3244 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "add a user ID"
3248 msgstr "legge til en brukerid"
3249
3250 msgid "add a photo ID"
3251 msgstr "legge til en fotoid"
3252
3253 msgid "delete selected user IDs"
3254 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3255
3256 msgid "add a subkey"
3257 msgstr "legge til en undernøkkel"
3258
3259 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "delete selected subkeys"
3269 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3270
3271 msgid "add a revocation key"
3272 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3273
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3276
3277 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "flag the selected user ID as primary"
3281 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3282
3283 msgid "list preferences (expert)"
3284 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3285
3286 msgid "list preferences (verbose)"
3287 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3288
3289 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3290 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3291
3292 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3293 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3294
3295 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3296 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3297
3298 msgid "change the passphrase"
3299 msgstr "endre passfrasen"
3300
3301 msgid "change the ownertrust"
3302 msgstr "endre eiertilliten"
3303
3304 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3305 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3306
3307 msgid "revoke selected user IDs"
3308 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3309
3310 msgid "revoke key or selected subkeys"
3311 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3312
3313 msgid "enable key"
3314 msgstr "innkoble en nøkkel"
3315
3316 msgid "disable key"
3317 msgstr "utkoble en nøkkel"
3318
3319 msgid "show selected photo IDs"
3320 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3321
3322 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Secret key is available.\n"
3329 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3330
3331 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3332 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3336 "(lsign),\n"
3337 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3338 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Key is revoked."
3342 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3343
3344 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3346
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3349 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3351
3352 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3353 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3357 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3358 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3362 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3363
3364 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3365 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3372 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3373
3374 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3376
3377 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3378 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3379
3380 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3381 #. moving the key and not about removing it.
3382 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3383 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3384
3385 msgid "You must select exactly one key.\n"
3386 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3387
3388 msgid "Command expects a filename argument\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #, fuzzy, c-format
3392 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3393 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3394 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3398 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3399 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3400
3401 msgid "You must select at least one key.\n"
3402 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3403
3404 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3405 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3406
3407 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3408 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3409
3410 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3412
3413 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3414 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3415
3416 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3417 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3418
3419 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3420 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3421
3422 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3423 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3424
3425 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Set preference list to:\n"
3429 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3430
3431 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3433
3434 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3435 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3436
3437 msgid "Save changes? (y/N) "
3438 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3439
3440 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3441 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "update failed: %s\n"
3445 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3446
3447 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3448 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 #| msgid "invalid fingerprint"
3452 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3453 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3454
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3457 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "invalid value\n"
3461 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3462 msgstr "ugyldig verdi\n"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "No such user ID.\n"
3466 msgid "No matching user IDs."
3467 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3471 msgid "Nothing to sign.\n"
3472 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3473
3474 msgid "Digest: "
3475 msgstr "Digest: "
3476
3477 msgid "Features: "
3478 msgstr "Særtrekk: "
3479
3480 msgid "Keyserver no-modify"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Preferred keyserver: "
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Notations: "
3487 msgstr "Notasjoner: "
3488
3489 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3490 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3494 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3498 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3499
3500 msgid "(sensitive)"
3501 msgstr "(sensitiv)"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "created: %s"
3505 msgstr "opprettet: %s"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "revoked: %s"
3509 msgstr "opphevet: %s"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "expired: %s"
3513 msgstr "utgikk: %s"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "expires: %s"
3517 msgstr "utgår: %s"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "usage: %s"
3521 msgstr "bruksmåte: %s"
3522
3523 msgid "card-no: "
3524 msgstr ""
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "trust: %s"
3528 msgstr "tillit: %s"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "validity: %s"
3532 msgstr "gyldighet: %s"
3533
3534 msgid "This key has been disabled"
3535 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3536
3537 msgid ""
3538 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3539 "unless you restart the program.\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "revoked"
3543 msgstr "opphevet"
3544
3545 msgid "expired"
3546 msgstr "utgått"
3547
3548 msgid ""
3549 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3550 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid ""
3560 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3561 "versions\n"
3562 "         of PGP to reject this key.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3566 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3567
3568 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3575 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3576
3577 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3588 msgid "Deleted %d signature.\n"
3589 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3590 msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
3591 msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n"
3592
3593 msgid "Nothing deleted.\n"
3594 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3595
3596 msgid "invalid"
3597 msgstr "ugyldig"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3601 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3605 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3606 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3607 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3611 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3615 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3619 "cause\n"
3620 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3642 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3643 msgstr ""
3644 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3645 "N) "
3646
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid ""
3649 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3650 msgid ""
3651 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3652 "N) "
3653 msgstr ""
3654 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3655 "N) "
3656
3657 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3668 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3679 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3680
3681 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3685 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3686
3687 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3688 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3689
3690 msgid "Enter the notation: "
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Proceed? (y/N) "
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "No user ID with index %d\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "No user ID with hash %s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3706 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3707 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "No subkey with index %d\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid " (non-exportable)"
3722 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "This signature expired on %s.\n"
3726 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3727
3728 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Not signed by you.\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid " (non-revocable)"
3742 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "no secret key\n"
3755 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3759 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3763 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3767 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3771 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3779 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3780 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3781
3782 msgid "too many cipher preferences\n"
3783 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3784
3785 msgid "too many digest preferences\n"
3786 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3787
3788 msgid "too many compression preferences\n"
3789 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3793 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3794 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3795
3796 msgid "writing direct signature\n"
3797 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3798
3799 msgid "writing self signature\n"
3800 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3801
3802 msgid "writing key binding signature\n"
3803 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3807 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3811 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3812
3813 msgid ""
3814 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Sign"
3818 msgstr "Signere"
3819
3820 msgid "Certify"
3821 msgstr "Bekrefte"
3822
3823 msgid "Encrypt"
3824 msgstr "Kryptere data"
3825
3826 msgid "Authenticate"
3827 msgstr "Autentisere"
3828
3829 # S og s for signering
3830 # K og k for kryptering
3831 # A og a for autentisering
3832 # Q og q for avslutte
3833 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3834 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3835 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3836 #. functions:
3837 #.
3838 #. s = Toggle signing capability
3839 #. e = Toggle encryption capability
3840 #. a = Toggle authentication capability
3841 #. q = Finish
3842 #.
3843 msgid "SsEeAaQq"
3844 msgstr "SsKkAaQq"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Current allowed actions: "
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Finished\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3870 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3874 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3878 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3882 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3890 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3894 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3898 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3902 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3906 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3910 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3911 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3915 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3920 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3921 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "  (%d) Existing key\n"
3925 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3926
3927 msgid "Enter the keygrip: "
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "No key with this keygrip\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3942 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3946 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3950 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3954 msgid "rounded to %u bits\n"
3955 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3959 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3960 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3961
3962 msgid ""
3963 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3964 "         0 = key does not expire\n"
3965 "      <n>  = key expires in n days\n"
3966 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3967 "      <n>m = key expires in n months\n"
3968 "      <n>y = key expires in n years\n"
3969 msgstr ""
3970 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3971 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3972 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3973 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3974 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3975 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3979 "         0 = signature does not expire\n"
3980 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3981 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3982 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3983 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3984 msgstr ""
3985 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3986 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3987 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3988 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3989 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3990 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3991
3992 msgid "Key is valid for? (0) "
3993 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3997 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3998
3999 msgid "invalid value\n"
4000 msgstr "ugyldig verdi\n"
4001
4002 msgid "Key does not expire at all\n"
4003 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4004
4005 msgid "Signature does not expire at all\n"
4006 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Key expires at %s\n"
4010 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "Signature expires at %s\n"
4014 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4018 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4019 msgstr ""
4020 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4021 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4022
4023 msgid "Is this correct? (y/N) "
4024 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4025
4026 msgid ""
4027 "\n"
4028 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4033 #. but you should keep your existing translation.  In case
4034 #. the new string is not translated this old string will