Preparing a snapshot.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:199
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
181 msgid "PUK"
182 msgstr ""
183
184 #: agent/divert-scd.c:211
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
187
188 #: agent/divert-scd.c:237
189 #, c-format
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 msgstr ""
192
193 #: agent/divert-scd.c:286
194 #, fuzzy
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Powtórz ten PIN"
197
198 #: agent/divert-scd.c:288
199 #, fuzzy
200 msgid "Repeat this PUK"
201 msgstr "Powtórz ten PIN"
202
203 #: agent/divert-scd.c:289
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Powtórz ten PIN"
206
207 #: agent/divert-scd.c:294
208 #, fuzzy
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
211
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
216
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
220
221 #: agent/divert-scd.c:309
222 #, c-format
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
224 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
225
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
227 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
228 #, c-format
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
231
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
233 #, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
236
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
238 msgid "Enter new passphrase"
239 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
240
241 #: agent/genkey.c:167
242 msgid "Take this one anyway"
243 msgstr "Przyjmij je mimo to"
244
245 #: agent/genkey.c:193
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
249 "at least %u character long."
250 msgid_plural ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u characters long."
253 msgstr[0] ""
254 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
255 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
256 msgstr[1] ""
257 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
258 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
259 msgstr[2] ""
260 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
261 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
262
263 #: agent/genkey.c:214
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 msgid_plural ""
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 msgstr[0] ""
272 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
273 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
274 msgstr[1] ""
275 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
276 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
277 msgstr[2] ""
278 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
279 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
280
281 #: agent/genkey.c:237
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid ""
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
285 "a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
288 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
289
290 #: agent/genkey.c:253
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
294 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
295
296 #: agent/genkey.c:255
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
300 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
301 msgstr ""
302 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
303 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
304
305 #: agent/genkey.c:264
306 msgid "Yes, protection is not needed"
307 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
308
309 #: agent/genkey.c:308
310 #, c-format
311 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
312 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
313
314 #: agent/genkey.c:431
315 msgid "Please enter the new passphrase"
316 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
319 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
320 msgid ""
321 "@Options:\n"
322 " "
323 msgstr ""
324 "@Opcje:\n"
325 " "
326
327 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
332 msgid "run in daemon mode (background)"
333 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
336 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
337 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
338 msgid "verbose"
339 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
342 #: sm/gpgsm.c:282
343 msgid "be somewhat more quiet"
344 msgstr "mniej komunikatów"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
347 msgid "sh-style command output"
348 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
351 msgid "csh-style command output"
352 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
355 #: tools/symcryptrun.c:167
356 msgid "|FILE|read options from FILE"
357 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
360 msgid "do not detach from the console"
361 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:132
364 msgid "do not grab keyboard and mouse"
365 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
368 msgid "use a log file for the server"
369 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:135
372 msgid "use a standard location for the socket"
373 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:138
376 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:141
380 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:142
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:154
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
389 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:156
392 msgid "ignore requests to change the X display"
393 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:159
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
397 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:172
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
401 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:174
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
405 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:176
408 msgid "allow presetting passphrase"
409 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:177
412 msgid "enable ssh-agent emulation"
413 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:179
416 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
417 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
420 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
421 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
422 msgid "Please report bugs to <"
423 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:337
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:339
430 msgid ""
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
433 msgstr ""
434 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
435 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
438 #, c-format
439 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
440 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
443 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
444 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
445 #, c-format
446 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
447 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
450 #, c-format
451 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
452 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
455 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
456 #, c-format
457 msgid "option file `%s': %s\n"
458 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
461 #, c-format
462 msgid "reading options from `%s'\n"
463 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
466 #: g10/plaintext.c:162
467 #, c-format
468 msgid "error creating `%s': %s\n"
469 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
472 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
473 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
474 #, c-format
475 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
479 msgid "name of socket too long\n"
480 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
483 #, c-format
484 msgid "can't create socket: %s\n"
485 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1453
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "socket name `%s' is too long\n"
490 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1473
493 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
497 #, fuzzy
498 msgid "error getting nonce for the socket\n"
499 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
502 #, c-format
503 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
504 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
507 #, c-format
508 msgid "listen() failed: %s\n"
509 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
512 #, c-format
513 msgid "listening on socket `%s'\n"
514 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
517 #, c-format
518 msgid "directory `%s' created\n"
519 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1588
522 #, c-format
523 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
524 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1592
527 #, c-format
528 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
529 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
534 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1744
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1749
542 #, c-format
543 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1769
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1774
552 #, c-format
553 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
557 #, c-format
558 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
559 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
562 #, c-format
563 msgid "%s %s stopped\n"
564 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:2151
567 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
571 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
572 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
577 #, c-format
578 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
580
581 #: agent/preset-passphrase.c:98
582 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
583 msgstr ""
584 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
585
586 #: agent/preset-passphrase.c:101
587 msgid ""
588 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
589 "Password cache maintenance\n"
590 msgstr ""
591 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
592 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
593
594 #: agent/protect-tool.c:149
595 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
596 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:151
599 msgid ""
600 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
601 "Secret key maintenance tool\n"
602 msgstr ""
603 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
604 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1196
607 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
608 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
609
610 #: agent/protect-tool.c:1199
611 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
612 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
613
614 #: agent/protect-tool.c:1202
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
617 "system."
618 msgstr ""
619 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
620
621 #: agent/protect-tool.c:1207
622 msgid ""
623 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
624 "needed to complete this operation."
625 msgstr ""
626 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
627 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
628
629 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
630 msgid "Passphrase:"
631 msgstr "Has³o:"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
634 #, c-format
635 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
636 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
637
638 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
639 msgid "cancelled\n"
640 msgstr "anulowano\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
643 #, c-format
644 msgid "error opening `%s': %s\n"
645 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
648 #, c-format
649 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
653 #, c-format
654 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:184
658 #, c-format
659 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
660 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:228
663 #, c-format
664 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
665 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
668 #, c-format
669 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
673 #, c-format
674 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
675 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
678 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
688 #. certificate.
689 #: agent/trustlist.c:572
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "certificates?"
694 msgstr ""
695 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
696 "u¿ytkowników?"
697
698 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Tak"
701
702 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
703 msgid "No"
704 msgstr "Nie"
705
706 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
707 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
708 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
709 #. needed because it is also a printf format string.  If you
710 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
711 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
712 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
713 #. as stored in the certificate.
714 #: agent/trustlist.c:606
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
718 "fingerprint:%%0A  %s"
719 msgstr ""
720 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
721 "odcisk:%%0A  %s"
722
723 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
724 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
725 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
726 #: agent/trustlist.c:619
727 msgid "Correct"
728 msgstr "Akceptuj"
729
730 #: agent/trustlist.c:619
731 msgid "Wrong"
732 msgstr ""
733
734 #: agent/findkey.c:156
735 #, c-format
736 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
737 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
738
739 #: agent/findkey.c:172
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
743 "it now."
744 msgstr ""
745 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
746
747 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
748 msgid "Change passphrase"
749 msgstr "Zmiana has³a"
750
751 #: agent/findkey.c:194
752 msgid "I'll change it later"
753 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
754
755 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
756 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
757 #, c-format
758 msgid "error creating a pipe: %s\n"
759 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
762 #, c-format
763 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
764 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
767 #, c-format
768 msgid "error forking process: %s\n"
769 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
770
771 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
772 #, c-format
773 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
774 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
775
776 #: common/exechelp.c:808
777 #, c-format
778 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
779 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
780
781 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
784 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
785
786 #: common/exechelp.c:859
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
789 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
790
791 #: common/exechelp.c:872
792 #, c-format
793 msgid "error running `%s': terminated\n"
794 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
795
796 #: common/http.c:1646
797 #, c-format
798 msgid "error creating socket: %s\n"
799 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
800
801 #: common/http.c:1690
802 msgid "host not found"
803 msgstr "nie znaleziono hosta"
804
805 #: common/simple-pwquery.c:335
806 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
807 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:393
810 #, c-format
811 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
812 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
813
814 #: common/simple-pwquery.c:404
815 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
816 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
817
818 #: common/simple-pwquery.c:414
819 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
820 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
821
822 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
823 msgid "canceled by user\n"
824 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
825
826 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
827 msgid "problem with the agent\n"
828 msgstr "problem z agentem\n"
829
830 #: common/sysutils.c:105
831 #, c-format
832 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
833 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
834
835 #: common/sysutils.c:200
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
839
840 #: common/sysutils.c:232
841 #, c-format
842 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
843 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
847 msgid "yes"
848 msgstr "tak"
849
850 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
851 msgid "yY"
852 msgstr "tT"
853
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
856 msgid "no"
857 msgstr "nie"
858
859 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
860 msgid "nN"
861 msgstr "nN"
862
863 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
864 #: common/yesno.c:72
865 msgid "quit"
866 msgstr "wyj¶cie"
867
868 #: common/yesno.c:75
869 msgid "qQ"
870 msgstr "wW"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:109
874 msgid "okay|okay"
875 msgstr "ok|ok"
876
877 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
878 #: common/yesno.c:111
879 msgid "cancel|cancel"
880 msgstr "anuluj|anuluj"
881
882 #: common/yesno.c:112
883 msgid "oO"
884 msgstr "oO"
885
886 #: common/yesno.c:113
887 msgid "cC"
888 msgstr "aA"
889
890 #: common/miscellaneous.c:77
891 #, c-format
892 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
893 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
894
895 #: common/miscellaneous.c:80
896 #, c-format
897 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
898 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
899
900 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
901 #, fuzzy
902 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
903 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
904
905 #: common/asshelp.c:349
906 #, fuzzy
907 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
908 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
909
910 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
911 #. verbatim.  It will not be printed.
912 #: common/audit.c:474
913 msgid "|audit-log-result|Good"
914 msgstr ""
915
916 #: common/audit.c:477
917 msgid "|audit-log-result|Bad"
918 msgstr ""
919
920 #: common/audit.c:479
921 msgid "|audit-log-result|Not supported"
922 msgstr ""
923
924 #: common/audit.c:481
925 #, fuzzy
926 msgid "|audit-log-result|No certificate"
927 msgstr "import certyfikatów"
928
929 #: common/audit.c:483
930 msgid "|audit-log-result|Error"
931 msgstr ""
932
933 #: common/audit.c:716
934 #, fuzzy
935 msgid "Certificate chain available"
936 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
937
938 #: common/audit.c:723
939 #, fuzzy
940 msgid "root certificate missing"
941 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
942
943 #: common/audit.c:749
944 msgid "Data encryption succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
948 #, fuzzy
949 msgid "Data available"
950 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
951
952 #: common/audit.c:757
953 #, fuzzy
954 msgid "Session key created"
955 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
956
957 #: common/audit.c:762
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "algorithm: %s"
960 msgstr "poprawno¶æ: %s"
961
962 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "unsupported algorithm: %s"
965 msgstr ""
966 "\n"
967 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
968
969 #: common/audit.c:768
970 #, fuzzy
971 msgid "seems to be not encrypted"
972 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
973
974 #: common/audit.c:774
975 #, fuzzy
976 msgid "Number of recipients"
977 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
978
979 #: common/audit.c:782
980 #, c-format
981 msgid "Recipient %d"
982 msgstr ""
983
984 #: common/audit.c:810
985 msgid "Data signing succeeded"
986 msgstr ""
987
988 #: common/audit.c:830
989 msgid "Data decryption succeeded"
990 msgstr ""
991
992 #: common/audit.c:855
993 #, fuzzy
994 msgid "Data verification succeeded"
995 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
996
997 #: common/audit.c:864
998 #, fuzzy
999 msgid "Signature available"
1000 msgstr "Podpisano w "
1001
1002 #: common/audit.c:869
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Parsing signature succeeded"
1005 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1006
1007 #: common/audit.c:874
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1010 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1011
1012 #: common/audit.c:889
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Signature %d"
1015 msgstr "Podpisano w "
1016
1017 #: common/audit.c:905
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Certificate chain valid"
1020 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1021
1022 #: common/audit.c:916
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Root certificate trustworthy"
1025 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1026
1027 #: common/audit.c:926
1028 #, fuzzy
1029 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1030 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1031
1032 #: common/audit.c:943
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Included certificates"
1035 msgstr "eksport certyfikatów"
1036
1037 #: common/audit.c:1002
1038 msgid "No audit log entries."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: common/audit.c:1051
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Unknown operation"
1044 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1045
1046 #: common/audit.c:1069
1047 msgid "Gpg-Agent usable"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/audit.c:1079
1051 msgid "Dirmngr usable"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: common/audit.c:1115
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "No help available for `%s'."
1057 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1058
1059 #: common/helpfile.c:80
1060 #, fuzzy
1061 msgid "ignoring garbage line"
1062 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:379
1065 #, c-format
1066 msgid "armor: %s\n"
1067 msgstr "opakowanie: %s\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:418
1070 msgid "invalid armor header: "
1071 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1072
1073 #: g10/armor.c:429
1074 msgid "armor header: "
1075 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1076
1077 #: g10/armor.c:442
1078 msgid "invalid clearsig header\n"
1079 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:455
1082 #, fuzzy
1083 msgid "unknown armor header: "
1084 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1085
1086 #: g10/armor.c:508
1087 msgid "nested clear text signatures\n"
1088 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:643
1091 msgid "unexpected armor: "
1092 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1093
1094 #: g10/armor.c:655
1095 msgid "invalid dash escaped line: "
1096 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1097
1098 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1099 #, c-format
1100 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1101 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:852
1104 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1105 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:886
1108 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1109 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:894
1112 msgid "malformed CRC\n"
1113 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1116 #, c-format
1117 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1118 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:918
1121 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1122 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:922
1125 msgid "error in trailer line\n"
1126 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:1233
1129 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1130 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:1238
1133 #, c-format
1134 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1135 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:1242
1138 msgid ""
1139 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1140 msgstr ""
1141 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1142 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1143
1144 #: g10/build-packet.c:976
1145 msgid ""
1146 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1147 "an '='\n"
1148 msgstr ""
1149 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1150 "siê znakiem ,,=''\n"
1151
1152 #: g10/build-packet.c:988
1153 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1154 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1155
1156 #: g10/build-packet.c:994
1157 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1158 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1159
1160 #: g10/build-packet.c:1012
1161 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1163
1164 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1165 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1166 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1167
1168 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1169 msgid "not human readable"
1170 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1171
1172 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1173 #, c-format
1174 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1175 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:67
1178 #, c-format
1179 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1180 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1181
1182 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1183 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1184 msgid "can't do this in batch mode\n"
1185 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1186
1187 #: g10/card-util.c:83
1188 #, fuzzy
1189 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1190 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1195 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1198 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1199 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1200 msgid "Your selection? "
1201 msgstr "Twój wybór? "
1202
1203 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1204 msgid "[not set]"
1205 msgstr "[nie ustawiono]"
1206
1207 #: g10/card-util.c:492
1208 msgid "male"
1209 msgstr "mê¿czyzna"
1210
1211 #: g10/card-util.c:493
1212 msgid "female"
1213 msgstr "kobieta"
1214
1215 #: g10/card-util.c:493
1216 msgid "unspecified"
1217 msgstr "nie podano"
1218
1219 #: g10/card-util.c:520
1220 msgid "not forced"
1221 msgstr "nie wymuszono"
1222
1223 #: g10/card-util.c:520
1224 msgid "forced"
1225 msgstr "wymuszono"
1226
1227 #: g10/card-util.c:601
1228 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1229 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:603
1232 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1233 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:605
1236 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1237 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:622
1240 msgid "Cardholder's surname: "
1241 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1242
1243 #: g10/card-util.c:624
1244 msgid "Cardholder's given name: "
1245 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1246
1247 #: g10/card-util.c:642
1248 #, c-format
1249 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1250 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:663
1253 msgid "URL to retrieve public key: "
1254 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1255
1256 #: g10/card-util.c:671
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1262 #, c-format
1263 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1264 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1267 #, c-format
1268 msgid "error reading `%s': %s\n"
1269 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:806
1272 msgid "Login data (account name): "
1273 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1274
1275 #: g10/card-util.c:816
1276 #, c-format
1277 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1278 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:851
1281 msgid "Private DO data: "
1282 msgstr "Prywatne dane DO: "
1283
1284 #: g10/card-util.c:861
1285 #, c-format
1286 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1287 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:911
1290 msgid "Language preferences: "
1291 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1292
1293 #: g10/card-util.c:919
1294 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1295 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:928
1298 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1299 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:949
1302 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1303 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1304
1305 #: g10/card-util.c:963
1306 msgid "Error: invalid response.\n"
1307 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:984
1310 msgid "CA fingerprint: "
1311 msgstr "Odcisk CA:"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1007
1314 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1315 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1055
1318 #, c-format
1319 msgid "key operation not possible: %s\n"
1320 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1056
1323 msgid "not an OpenPGP card"
1324 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1065
1327 #, c-format
1328 msgid "error getting current key info: %s\n"
1329 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1149
1332 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1333 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1334
1335 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1336 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1337 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1338
1339 #: g10/card-util.c:1190
1340 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1341 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1342
1343 #: g10/card-util.c:1199
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1347 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1348 "You should change them using the command --change-pin\n"
1349 msgstr ""
1350 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1351 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1352 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1233
1355 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1356 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1359 msgid "   (1) Signature key\n"
1360 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1363 msgid "   (2) Encryption key\n"
1364 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1367 msgid "   (3) Authentication key\n"
1368 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1371 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1372 msgid "Invalid selection.\n"
1373 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1309
1376 msgid "Please select where to store the key:\n"
1377 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1344
1380 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1381 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1349
1384 msgid "secret parts of key are not available\n"
1385 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1354
1388 msgid "secret key already stored on a card\n"
1389 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1392 msgid "quit this menu"
1393 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1425
1396 msgid "show admin commands"
1397 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1400 msgid "show this help"
1401 msgstr "ten tekst pomocy"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1428
1404 msgid "list all available data"
1405 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1431
1408 msgid "change card holder's name"
1409 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1432
1412 msgid "change URL to retrieve key"
1413 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1433
1416 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1417 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1434
1420 msgid "change the login name"
1421 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1435
1424 msgid "change the language preferences"
1425 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1436
1428 msgid "change card holder's sex"
1429 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1437
1432 msgid "change a CA fingerprint"
1433 msgstr "zmiana odcisku CA"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1438
1436 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1437 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1439
1440 msgid "generate new keys"
1441 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1440
1444 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1445 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1441
1448 msgid "verify the PIN and list all data"
1449 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1442
1452 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1456 msgid "Command> "
1457 msgstr "Polecenie> "
1458
1459 #: g10/card-util.c:1607
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1638
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1640
1468 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1469 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1472 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1473 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1474
1475 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1476 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1477 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1478
1479 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1480 #, c-format
1481 msgid "can't open `%s'\n"
1482 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1483
1484 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1485 #: g10/revoke.c:226
1486 #, c-format
1487 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1488 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1489
1490 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1491 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1492 #, c-format
1493 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1494 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1495
1496 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1497 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1498 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1499
1500 #: g10/delkey.c:133
1501 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1502 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1503
1504 #: g10/delkey.c:145
1505 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1506 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1507
1508 #: g10/delkey.c:153
1509 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1510 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1511
1512 #: g10/delkey.c:163
1513 #, c-format
1514 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1515 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1516
1517 #: g10/delkey.c:173
1518 msgid "ownertrust information cleared\n"
1519 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1520
1521 #: g10/delkey.c:204
1522 #, c-format
1523 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1524 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1525
1526 #: g10/delkey.c:206
1527 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1528 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:232
1536 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1537 msgstr ""
1538 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:246
1541 #, c-format
1542 msgid "using cipher %s\n"
1543 msgstr "szyfrem %s\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1546 #, c-format
1547 msgid "`%s' already compressed\n"
1548 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1551 #, c-format
1552 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1553 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1554
1555 #: g10/encode.c:485
1556 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1557 msgstr ""
1558 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:510
1561 #, c-format
1562 msgid "reading from `%s'\n"
1563 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:541
1566 msgid ""
1567 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1568 msgstr ""
1569 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1570
1571 #: g10/encode.c:559
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1575 msgstr ""
1576 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1577 "adresata\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1583 "preferences\n"
1584 msgstr ""
1585 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1586 "adresata\n"
1587
1588 #: g10/encode.c:751
1589 #, c-format
1590 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1591 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1592
1593 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1594 #, c-format
1595 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1596 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1597
1598 #: g10/encode.c:848
1599 #, c-format
1600 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1601 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1602
1603 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1604 #, c-format
1605 msgid "%s encrypted data\n"
1606 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1607
1608 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1609 #, c-format
1610 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1611 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1612
1613 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1614 msgid ""
1615 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1616 msgstr ""
1617 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1618
1619 #: g10/encr-data.c:145
1620 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1621 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:49
1624 msgid "no remote program execution supported\n"
1625 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:313
1628 msgid ""
1629 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1630 msgstr ""
1631 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1632
1633 #: g10/exec.c:343
1634 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1635 msgstr ""
1636 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1637 "programów\n"
1638
1639 #: g10/exec.c:421
1640 #, c-format
1641 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1642 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1643
1644 #: g10/exec.c:424
1645 #, c-format
1646 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1647 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1648
1649 #: g10/exec.c:509
1650 #, c-format
1651 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1652 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1653
1654 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1655 msgid "unnatural exit of external program\n"
1656 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1657
1658 #: g10/exec.c:535
1659 msgid "unable to execute external program\n"
1660 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1661
1662 #: g10/exec.c:552
1663 #, c-format
1664 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1665 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1666
1667 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1668 #, c-format
1669 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1670 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1671
1672 #: g10/exec.c:609
1673 #, c-format
1674 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1675 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1676
1677 #: g10/export.c:61
1678 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1679 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1680
1681 #: g10/export.c:63
1682 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1683 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1684
1685 #: g10/export.c:65
1686 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1687 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1688
1689 #: g10/export.c:67
1690 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1691 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1692
1693 #: g10/export.c:69
1694 msgid "remove unusable parts from key during export"
1695 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1696
1697 #: g10/export.c:71
1698 msgid "remove as much as possible from key during export"
1699 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1700
1701 #: g10/export.c:73
1702 msgid "export keys in an S-expression based format"
1703 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1704
1705 #: g10/export.c:338
1706 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1707 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1708
1709 #: g10/export.c:367
1710 #, c-format
1711 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1712 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1713
1714 #: g10/export.c:375
1715 #, c-format
1716 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1717 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1718
1719 #: g10/export.c:386
1720 #, c-format
1721 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1722 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1723
1724 #: g10/export.c:537
1725 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1726 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1727
1728 #: g10/export.c:560
1729 #, c-format
1730 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1731 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1732
1733 #: g10/export.c:584
1734 #, c-format
1735 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1736 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1737
1738 #: g10/export.c:633
1739 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1740 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:152
1743 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1744 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1745
1746 #: g10/getkey.c:175
1747 msgid "[User ID not found]"
1748 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1749
1750 #: g10/getkey.c:1113
1751 #, c-format
1752 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1753 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1754
1755 #: g10/getkey.c:1118
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1758 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1759
1760 #: g10/getkey.c:1120
1761 #, fuzzy
1762 msgid "No fingerprint"
1763 msgstr "Odcisk CA:"
1764
1765 #: g10/getkey.c:1930
1766 #, c-format
1767 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1768 msgstr ""
1769 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1770
1771 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1772 #, c-format
1773 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1774 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:2769
1777 #, c-format
1778 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1779 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1780
1781 #: g10/getkey.c:2816
1782 #, c-format
1783 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1784 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1787 msgid ""
1788 "@Commands:\n"
1789 " "
1790 msgstr ""
1791 "@Polecenia:\n"
1792 " "
1793
1794 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1795 #, fuzzy
1796 msgid "make a signature"
1797 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1798
1799 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1800 #, fuzzy
1801 msgid "make a clear text signature"
1802 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1803
1804 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1805 msgid "make a detached signature"
1806 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1807
1808 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1809 msgid "encrypt data"
1810 msgstr "szyfrowanie danych"
1811
1812 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1813 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1814 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1815
1816 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1817 msgid "decrypt data (default)"
1818 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1819
1820 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1821 msgid "verify a signature"
1822 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1823
1824 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1825 msgid "list keys"
1826 msgstr "lista kluczy"
1827
1828 #: g10/gpg.c:385
1829 msgid "list keys and signatures"
1830 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1831
1832 #: g10/gpg.c:386
1833 msgid "list and check key signatures"
1834 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1835
1836 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1837 msgid "list keys and fingerprints"
1838 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1839
1840 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1841 msgid "list secret keys"
1842 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1843
1844 #: g10/gpg.c:389
1845 msgid "generate a new key pair"
1846 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1847
1848 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1849 msgid "remove keys from the public keyring"
1850 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1851
1852 #: g10/gpg.c:393
1853 msgid "remove keys from the secret keyring"
1854 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1855
1856 #: g10/gpg.c:394
1857 msgid "sign a key"
1858 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1859
1860 #: g10/gpg.c:395
1861 msgid "sign a key locally"
1862 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1863
1864 #: g10/gpg.c:396
1865 msgid "sign or edit a key"
1866 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1867
1868 #: g10/gpg.c:397
1869 msgid "generate a revocation certificate"
1870 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1871
1872 #: g10/gpg.c:399
1873 msgid "export keys"
1874 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1875
1876 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1879
1880 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1881 msgid "import keys from a key server"
1882 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1883
1884 #: g10/gpg.c:403
1885 msgid "search for keys on a key server"
1886 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1887
1888 #: g10/gpg.c:405
1889 msgid "update all keys from a keyserver"
1890 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1891
1892 #: g10/gpg.c:410
1893 msgid "import/merge keys"
1894 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1895
1896 #: g10/gpg.c:413
1897 msgid "print the card status"
1898 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1899
1900 #: g10/gpg.c:414
1901 msgid "change data on a card"
1902 msgstr "zmiana danych na karcie"
1903
1904 #: g10/gpg.c:415
1905 msgid "change a card's PIN"
1906 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1907
1908 #: g10/gpg.c:424
1909 msgid "update the trust database"
1910 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1911
1912 #: g10/gpg.c:431
1913 #, fuzzy
1914 msgid "print message digests"
1915 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1916
1917 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1918 msgid "run in server mode"
1919 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1920
1921 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1922 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1923 msgid ""
1924 "@\n"
1925 "Options:\n"
1926 " "
1927 msgstr ""
1928 "@\n"
1929 "Opcje:\n"
1930 " "
1931
1932 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1933 msgid "create ascii armored output"
1934 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1935
1936 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1937 #, fuzzy
1938 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1939 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1940
1941 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1944 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1945
1946 #: g10/gpg.c:457
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1949 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1950
1951 #: g10/gpg.c:463
1952 msgid "use canonical text mode"
1953 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1954
1955 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|FILE|write output to FILE"
1958 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1959
1960 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1961 msgid "do not make any changes"
1962 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1963
1964 #: g10/gpg.c:497
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1967
1968 #: g10/gpg.c:549
1969 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1970 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1971
1972 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1973 msgid ""
1974 "@\n"
1975 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1976 msgstr ""
1977 "@\n"
1978 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1981 msgid ""
1982 "@\n"
1983 "Examples:\n"
1984 "\n"
1985 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1986 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1987 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1988 " --list-keys [names]        show keys\n"
1989 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1990 msgstr ""
1991 "@\n"
1992 "Przyk³ady:\n"
1993 "\n"
1994 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1995 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1996 "dokumentu\n"
1997 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1998 "pliku\n"
1999 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2000 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2003 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:831
2007 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2008 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2009
2010 #: g10/gpg.c:834
2011 msgid ""
2012 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2013 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2014 "default operation depends on the input data\n"
2015 msgstr ""
2016 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2017 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2018 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "Supported algorithms:\n"
2024 msgstr ""
2025 "\n"
2026 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:848
2029 msgid "Pubkey: "
2030 msgstr "Asymetryczne: "
2031
2032 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2033 msgid "Cipher: "
2034 msgstr "Symetryczne: "
2035
2036 #: g10/gpg.c:862
2037 msgid "Hash: "
2038 msgstr "Skrótów: "
2039
2040 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2041 msgid "Compression: "
2042 msgstr "Kompresji: "
2043
2044 #: g10/gpg.c:939
2045 msgid "usage: gpg [options] "
2046 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2049 msgid "conflicting commands\n"
2050 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1133
2053 #, c-format
2054 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2055 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1330
2058 #, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2060 msgstr ""
2061 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1333
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1336
2070 #, c-format
2071 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2072 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1342
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2077 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1345
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2082 msgstr ""
2083 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1348
2086 #, c-format
2087 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2088 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1354
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2095 "domowy ,,%s''\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1357
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2103 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1360
2106 #, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2108 msgstr ""
2109 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2110 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1366
2113 #, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgstr ""
2116 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2117 "domowy ,,%s''\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:1369
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2125 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1372
2128 #, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2130 msgstr ""
2131 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2132 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1551
2135 #, c-format
2136 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2137 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1651
2140 msgid "display photo IDs during key listings"
2141 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1653
2144 msgid "show policy URLs during signature listings"
2145 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1655
2148 msgid "show all notations during signature listings"
2149 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2150
2151 #: g10/gpg.c:1657
2152 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2153 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1661
2156 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2157 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2158
2159 #: g10/gpg.c:1663
2160 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2161 msgstr ""
2162 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2163
2164 #: g10/gpg.c:1665
2165 msgid "show user ID validity during key listings"
2166 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1667
2169 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2170 msgstr ""
2171 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1669
2174 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2175 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2176
2177 #: g10/gpg.c:1671
2178 msgid "show the keyring name in key listings"
2179 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2180
2181 #: g10/gpg.c:1673
2182 msgid "show expiration dates during signature listings"
2183 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2184
2185 #: g10/gpg.c:1834
2186 #, c-format
2187 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2188 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1926
2191 #, c-format
2192 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2193 msgstr ""
2194 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2197 #, c-format
2198 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2199 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2202 #, c-format
2203 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2204 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2584
2207 #, c-format
2208 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2209 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2212 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2213 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2619
2216 #, c-format
2217 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2218 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2622
2221 msgid "invalid keyserver options\n"
2222 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2629
2225 #, c-format
2226 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2227 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2632
2230 msgid "invalid import options\n"
2231 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2639
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2236 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2642
2239 msgid "invalid export options\n"
2240 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2649
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2245 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2652
2248 msgid "invalid list options\n"
2249 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2660
2252 msgid "display photo IDs during signature verification"
2253 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2662
2256 msgid "show policy URLs during signature verification"
2257 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2664
2260 msgid "show all notations during signature verification"
2261 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2666
2264 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2265 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2670
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2269 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2672
2272 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2674
2277 msgid "show user ID validity during signature verification"
2278 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2676
2281 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2282 msgstr ""
2283 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2284 "podpisów"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2678
2287 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2288 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2680
2291 msgid "validate signatures with PKA data"
2292 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2682
2295 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2296 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2297
2298 #: g10/gpg.c:2689
2299 #, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2301 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2692
2304 msgid "invalid verify options\n"
2305 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2699
2308 #, c-format
2309 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2310 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2874
2313 #, c-format
2314 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2315 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2877
2318 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2319 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2322 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2323 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2988
2326 #, c-format
2327 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2328 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2997
2331 #, c-format
2332 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2333 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3000
2336 #, c-format
2337 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2338 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3015
2341 #, c-format
2342 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2343 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3029
2346 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2347 msgstr ""
2348 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2349 "tekstu\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3035
2352 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2353 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3041
2356 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2357 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3054
2360 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2361 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2368 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3132
2372 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3138
2376 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3153
2380 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2381 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3155
2384 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2385 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3157
2388 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2389 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3159
2392 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr ""
2394 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3161
2397 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2398 msgstr ""
2399 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3164
2402 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3168
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3175
2410 msgid "invalid default preferences\n"
2411 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3184
2414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2415 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3188
2418 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2419 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3192
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3225
2426 #, c-format
2427 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2428 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3272
2431 #, c-format
2432 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3277
2436 #, c-format
2437 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3282
2441 #, c-format
2442 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3365
2446 #, c-format
2447 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2448 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3376
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3397
2455 msgid "--store [filename]"
2456 msgstr "--store [plik]"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3404
2459 msgid "--symmetric [filename]"
2460 msgstr "--symmetric [plik]"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3406
2463 #, c-format
2464 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2465 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3416
2468 msgid "--encrypt [filename]"
2469 msgstr "--encrypt [plik]"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3429
2472 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2473 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3431
2476 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2477 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3434
2480 #, c-format
2481 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2482 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3452
2485 msgid "--sign [filename]"
2486 msgstr "--sign [plik]"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3465
2489 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2490 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3480
2493 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2494 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3482
2497 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3485
2501 #, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2503 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3505
2506 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2507 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3514
2510 msgid "--clearsign [filename]"
2511 msgstr "--clearsign [plik]"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3539
2514 msgid "--decrypt [filename]"
2515 msgstr "--decrypt [plik]"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3547
2518 msgid "--sign-key user-id"
2519 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3551
2522 msgid "--lsign-key user-id"
2523 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3572
2526 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2527 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3664
2530 #, c-format
2531 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2532 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3666
2535 #, c-format
2536 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2537 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3668
2540 #, c-format
2541 msgid "key export failed: %s\n"
2542 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3679
2545 #, c-format
2546 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2547 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3689
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2552 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3740
2555 #, c-format
2556 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2557 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3748
2560 #, c-format
2561 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2562 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3838
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2567 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3955
2570 msgid "[filename]"
2571 msgstr "[nazwa pliku]"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3959
2574 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2575 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:4273
2578 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2579 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:4275
2582 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2583 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:4308
2586 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2587 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2588
2589 #: g10/gpgv.c:74
2590 #, fuzzy
2591 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2592 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2593
2594 #: g10/gpgv.c:76
2595 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2596 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2597
2598 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2599 msgid "|FD|write status info to this FD"
2600 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2601
2602 #: g10/gpgv.c:117
2603 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2604 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2605
2606 #: g10/gpgv.c:119
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2610 "Check signatures against known trusted keys\n"
2611 msgstr ""
2612 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2613 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2614
2615 #: g10/helptext.c:72
2616 msgid "No help available"
2617 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2618
2619 #: g10/helptext.c:82
2620 #, c-format
2621 msgid "No help available for `%s'"
2622 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2623
2624 #: g10/import.c:94
2625 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2626 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2627
2628 #: g10/import.c:96
2629 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2630 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2631
2632 #: g10/import.c:98
2633 msgid "do not update the trustdb after import"
2634 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2635
2636 #: g10/import.c:100
2637 msgid "create a public key when importing a secret key"
2638 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2639
2640 #: g10/import.c:102
2641 msgid "only accept updates to existing keys"
2642 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2643
2644 #: g10/import.c:104
2645 msgid "remove unusable parts from key after import"
2646 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2647
2648 #: g10/import.c:106
2649 msgid "remove as much as possible from key after import"
2650 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2651
2652 #: g10/import.c:269
2653 #, c-format
2654 msgid "skipping block of type %d\n"
2655 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2656
2657 #: g10/import.c:278
2658 #, c-format
2659 msgid "%lu keys processed so far\n"
2660 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2661
2662 #: g10/import.c:295
2663 #, c-format
2664 msgid "Total number processed: %lu\n"
2665 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:297
2668 #, c-format
2669 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2670 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:300
2673 #, c-format
2674 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2675 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2678 #, c-format
2679 msgid "              imported: %lu"
2680 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2681
2682 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2683 #, c-format
2684 msgid "             unchanged: %lu\n"
2685 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:310
2688 #, c-format
2689 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2690 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:312
2693 #, c-format
2694 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2695 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:314
2698 #, c-format
2699 msgid "        new signatures: %lu\n"
2700 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:316
2703 #, c-format
2704 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2705 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2708 #, c-format
2709 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2710 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2713 #, c-format
2714 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2715 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2718 #, c-format
2719 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2720 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2723 #, c-format
2724 msgid "          not imported: %lu\n"
2725 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:326
2728 #, c-format
2729 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2730 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:328
2733 #, c-format
2734 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2735 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:569
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2741 "algorithms on these user IDs:\n"
2742 msgstr ""
2743 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2744 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2745
2746 #: g10/import.c:610
2747 #, c-format
2748 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2749 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:625
2752 #, c-format
2753 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2754 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2755
2756 #: g10/import.c:637
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2759 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:650
2762 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2763 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2764
2765 #: g10/import.c:652
2766 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2767 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2768
2769 #: g10/import.c:676
2770 #, c-format
2771 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2772 msgstr ""
2773 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2774
2775 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: no user ID\n"
2778 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2779
2780 #: g10/import.c:758
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2783 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2784
2785 #: g10/import.c:773
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2788 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2789
2790 #: g10/import.c:779
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2793 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2794
2795 #: g10/import.c:781
2796 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2797 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2798
2799 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2802 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2803
2804 #: g10/import.c:797
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2807 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2808
2809 #: g10/import.c:806
2810 #, c-format
2811 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2812 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2815 #, c-format
2816 msgid "writing to `%s'\n"
2817 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2818
2819 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2820 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2821 #, c-format
2822 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2823 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:834
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2828 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2829
2830 #: g10/import.c:858
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2833 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2834
2835 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2838 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2843 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:920
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2848 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2849
2850 #: g10/import.c:923
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2854
2855 #: g10/import.c:926
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2858 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2859
2860 #: g10/import.c:929
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2864
2865 #: g10/import.c:932
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2868 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2869
2870 #: g10/import.c:935
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2873 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2874
2875 #: g10/import.c:938
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2878 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2879
2880 #: g10/import.c:941
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2883 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2884
2885 #: g10/import.c:944
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2888 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2889
2890 #: g10/import.c:947
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2893 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2894
2895 #: g10/import.c:971
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2898 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1143
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2903 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1154
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2910 #, c-format
2911 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2912 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1182
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: secret key imported\n"
2917 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1212
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2922 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1222
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2927 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1254
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2932 msgstr ""
2933 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2934 "              uniewa¿nienia\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1297
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2939 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1329
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2944 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1398
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2949 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1413
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2954 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1415
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2959 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1433
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2964 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2969 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1446
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2974 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1461
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2979 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1483
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2984 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1496
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2989 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1511
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2994 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1555
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1576
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3004 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1603
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3009 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1613
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3014 msgstr ""
3015 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3016 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1630
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3021 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1644
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3026 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1652
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3031 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1781
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3036 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1843
3039 #, c-format
3040 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3041 msgstr ""
3042 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3043 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1857
3046 #, c-format
3047 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3048 msgstr ""
3049 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3050 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1916
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3055 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1950
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3060 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2351
3063 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3064 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3065
3066 #: g10/import.c:2359
3067 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3068 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3069
3070 #: g10/import.c:2361
3071 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3072 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3073
3074 #: g10/keydb.c:181
3075 #, c-format
3076 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3077 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3078
3079 #: g10/keydb.c:187
3080 #, c-format
3081 msgid "keyring `%s' created\n"
3082 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3085 #, c-format
3086 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3087 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3088
3089 #: g10/keydb.c:712
3090 #, c-format
3091 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3092 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:265
3095 msgid "[revocation]"
3096 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:266
3099 msgid "[self-signature]"
3100 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3103 msgid "1 bad signature\n"
3104 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3107 #, c-format
3108 msgid "%d bad signatures\n"
3109 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3112 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3113 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3116 #, c-format
3117 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3118 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3121 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3122 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3125 #, c-format
3126 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3127 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:356
3130 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3131 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:358
3134 #, c-format
3135 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3136 msgstr ""
3137 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3140 msgid ""
3141 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3142 "keys\n"
3143 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3144 "etc.)\n"
3145 msgstr ""
3146 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3147 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3148 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3151 #, c-format
3152 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3153 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3156 #, c-format
3157 msgid "  %d = I trust fully\n"
3158 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:438
3161 msgid ""
3162 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3163 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3164 "trust signatures on your behalf.\n"
3165 msgstr ""
3166 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3167 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3168 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:454
3171 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3172 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:598
3175 #, c-format
3176 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3177 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3178
3179 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3180 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3181 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3182 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3185 #: g10/keyedit.c:1779
3186 msgid "  Unable to sign.\n"
3187 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:626
3190 #, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3192 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:654
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3197 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:682
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3202 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:684
3205 msgid "Sign it? (y/N) "
3206 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:706
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "The self-signature on \"%s\"\n"
3212 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3213 msgstr ""
3214 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3215 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:715
3218 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3219 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:729
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Your current signature on \"%s\"\n"
3225 "has expired.\n"
3226 msgstr ""
3227 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3228 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:733
3231 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3232 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:754
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Your current signature on \"%s\"\n"
3238 "is a local signature.\n"
3239 msgstr ""
3240 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3241 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:758
3244 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3245 msgstr ""
3246 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:779
3249 #, c-format
3250 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3251 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:782
3254 #, c-format
3255 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3256 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:787
3259 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3260 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:809
3263 #, c-format
3264 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3265 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:824
3268 msgid "This key has expired!"
3269 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:842
3272 #, c-format
3273 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3274 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:848
3277 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3278 msgstr ""
3279 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:888
3282 msgid ""
3283 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3284 "mode.\n"
3285 msgstr ""
3286 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:890
3289 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3290 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:915
3293 msgid ""
3294 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3295 "belongs\n"
3296 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3297 msgstr ""
3298 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3299 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:920
3302 #, c-format
3303 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3304 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:922
3307 #, c-format
3308 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3309 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:924
3312 #, c-format
3313 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3314 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:926
3317 #, c-format
3318 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3319 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:932
3322 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3323 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:956
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3329 "key \"%s\" (%s)\n"
3330 msgstr ""
3331 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3332 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:963
3335 msgid "This will be a self-signature.\n"
3336 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:969
3339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3340 msgstr ""
3341 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3342 "(nieeksportowalny).\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:977
3345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3346 msgstr ""
3347 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3348 "uniewa¿nieniu.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:987
3351 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3352 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:994
3355 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1001
3359 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3360 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1006
3363 msgid "I have checked this key casually.\n"
3364 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1011
3367 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3368 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1021
3371 msgid "Really sign? (y/N) "
3372 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3375 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3376 #, c-format
3377 msgid "signing failed: %s\n"
3378 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1131
3381 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3382 msgstr ""
3383 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3386 msgid "This key is not protected.\n"
3387 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3390 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3391 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3394 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3395 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3398 msgid "Key is protected.\n"
3399 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1186
3402 #, c-format
3403 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3404 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1192
3407 msgid ""
3408 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3412 "\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3415 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3416 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1212
3419 msgid ""
3420 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3424 "\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1215
3427 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3428 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1296
3431 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3432 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1382
3435 msgid "save and quit"
3436 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1385
3439 msgid "show key fingerprint"
3440 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1386
3443 msgid "list key and user IDs"
3444 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1388
3447 msgid "select user ID N"
3448 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1389
3451 msgid "select subkey N"
3452 msgstr "wybór podklucza N"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1390
3455 msgid "check signatures"
3456 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1395
3459 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3460 msgstr ""
3461 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3462 "powi±zane polecenia]"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1400
3465 msgid "sign selected user IDs locally"
3466 msgstr ""
3467 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3468 "u¿ytkownika"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1402
3471 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3472 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1404
3475 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3476 msgstr ""
3477 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3478 "uniewa¿nieniu"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1408
3481 msgid "add a user ID"
3482 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1410
3485 msgid "add a photo ID"
3486 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1412
3489 msgid "delete selected user IDs"
3490 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1417
3493 msgid "add a subkey"
3494 msgstr "dodanie podklucza"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1421
3497 msgid "add a key to a smartcard"
3498 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1423
3501 msgid "move a key to a smartcard"
3502 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1425
3505 msgid "move a backup key to a smartcard"
3506 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1429
3509 msgid "delete selected subkeys"
3510 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1431
3513 msgid "add a revocation key"
3514 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1433
3517 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3518 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1435
3521 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3522 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1437
3525 msgid "flag the selected user ID as primary"
3526 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1439
3529 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3530 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1442
3533 msgid "list preferences (expert)"
3534 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1444
3537 msgid "list preferences (verbose)"
3538 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1446
3541 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3542 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1451
3545 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3546 msgstr ""
3547 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3548 "u¿ytkownika"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1453
3551 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3552 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1455
3555 msgid "change the passphrase"
3556 msgstr "zmiana has³a klucza"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1459
3559 msgid "change the ownertrust"
3560 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1461
3563 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3564 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1463
3567 msgid "revoke selected user IDs"
3568 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1468
3571 msgid "revoke key or selected subkeys"
3572 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1469
3575 msgid "enable key"
3576 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1470
3579 msgid "disable key"
3580 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1471
3583 msgid "show selected photo IDs"
3584 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1473
3587 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3588 msgstr ""
3589 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3590 "podpisów z kluczy"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1475
3593 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3594 msgstr ""
3595 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3596 "kluczy"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1599
3599 #, c-format
3600 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3601 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1617
3604 msgid "Secret key is available.\n"
3605 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1700
3608 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3609 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1708
3612 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3613 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1727
3616 msgid ""
3617 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3618 "(lsign),\n"
3619 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3620 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3621 msgstr ""
3622 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3623 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3624 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3625 "(ltsign,\n"
3626 "  tnrsign itd.).\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1767
3629 msgid "Key is revoked."
3630 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1786
3633 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1793
3637 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3638 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1802
3641 #, c-format
3642 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3643 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1825
3646 #, c-format
3647 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3648 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3651 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3652 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1849
3655 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3656 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1851
3659 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3660 msgstr ""
3661 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1852
3664 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3665 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1902
3668 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3669 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1914
3672 msgid "You must select exactly one key.\n"
3673 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1942
3676 msgid "Command expects a filename argument\n"
3677 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1956
3680 #, c-format
3681 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3682 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1973
3685 #, c-format
3686 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3687 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1997
3690 msgid "You must select at least one key.\n"
3691 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2000
3694 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3695 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2001
3698 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3699 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2036
3702 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3703 msgstr ""
3704 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2037
3707 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3708 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2055
3711 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3712 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2066
3715 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3716 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2068
3719 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3720 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2118
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3725 msgstr ""
3726 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3727 "dostarczonej\n"
3728 "przez u¿ytkownika\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2160
3731 msgid "Set preference list to:\n"
3732 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2166
3735 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr ""
3737 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2168
3740 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3741 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2238
3744 msgid "Save changes? (y/N) "
3745 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2241
3748 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3749 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2251
3752 #, c-format
3753 msgid "update failed: %s\n"
3754 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2258
3757 #, c-format
3758 msgid "update secret failed: %s\n"
3759 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2265
3762 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3763 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2366
3766 msgid "Digest: "
3767 msgstr "Skrót: "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2417
3770 msgid "Features: "
3771 msgstr "Ustawienia: "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2428
3774 msgid "Keyserver no-modify"
3775 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3778 msgid "Preferred keyserver: "
3779 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3782 msgid "Notations: "
3783 msgstr "Adnotacje: "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2673
3786 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3787 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2732
3790 #, c-format
3791 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3792 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2753
3795 #, c-format
3796 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3797 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2759
3800 msgid "(sensitive)"
3801 msgstr "(poufne)"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3804 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3805 #, c-format
3806 msgid "created: %s"
3807 msgstr "utworzono: %s"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3810 #, c-format
3811 msgid "revoked: %s"
3812 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3815 #, c-format
3816 msgid "expired: %s"
3817 msgstr "wygas³: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3820 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3821 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3822 #, c-format
3823 msgid "expires: %s"
3824 msgstr "wygasa: %s"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2784
3827 #, c-format
3828 msgid "usage: %s"
3829 msgstr "u¿ycie: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2799
3832 #, c-format
3833 msgid "trust: %s"
3834 msgstr "zaufanie: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2803
3837 #, c-format
3838 msgid "validity: %s"
3839 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2810
3842 msgid "This key has been disabled"
3843 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3846 msgid "card-no: "
3847 msgstr "nr-karty: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2862
3850 msgid ""
3851 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3852 "unless you restart the program.\n"
3853 msgstr ""
3854 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3855 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3858 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3859 msgid "revoked"
3860 msgstr "uniewa¿niony"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3863 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3864 msgid "expired"
3865 msgstr "wygas³"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2993
3868 msgid ""
3869 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3870 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3871 msgstr ""
3872 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3873 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3874 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3054
3877 msgid ""
3878 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3879 "versions\n"
3880 "         of PGP to reject this key.\n"
3881 msgstr ""
3882 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3883 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3886 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3887 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3065
3890 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3891 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3205
3894 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3895 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3215
3898 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3899 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3219
3902 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3225
3906 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3907 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3239
3910 #, c-format
3911 msgid "Deleted %d signature.\n"
3912 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3240
3915 #, c-format
3916 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3917 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3243
3920 msgid "Nothing deleted.\n"
3921 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3924 msgid "invalid"
3925 msgstr "niepoprawny"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3278
3928 #, c-format
3929 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3930 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3285
3933 #, c-format
3934 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3935 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3286
3938 #, c-format
3939 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3940 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3294
3943 #, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3945 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3295
3948 #, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3950 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3389
3953 msgid ""
3954 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3955 "cause\n"
3956 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3957 msgstr ""
3958 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3959 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3960 "             go rozumieæ.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3400
3963 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3964 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3420
3967 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3968 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3445
3971 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3972 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3460
3975 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3976 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3482
3979 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3980 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3501
3983 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3984 msgstr ""
3985 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3507
3988 msgid ""
3989 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3990 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3568
3993 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3994 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3574
3997 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3998 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3578
4001 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4002 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3581
4005 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4006 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3627
4009 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4010 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"