Give hints on files to backup.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "poprawno¶æ: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:650
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:653
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:739
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:757
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Powtórz ten PIN"
196
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Powtórz ten PIN"
201
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Powtórz ten PIN"
205
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
210
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
215
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
219
220 #: agent/divert-scd.c:309
221 #, c-format
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
224
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
227 #, c-format
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
230
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
232 #, c-format
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
235
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
239
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Przyjmij je mimo to"
243
244 #: agent/genkey.c:193
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
252 msgstr[0] ""
253 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
254 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
255 msgstr[1] ""
256 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
257 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
258 msgstr[2] ""
259 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
260 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
261
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
272 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
273 msgstr[1] ""
274 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
275 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
276 msgstr[2] ""
277 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
278 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
279
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
287 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
288
289 #: agent/genkey.c:253
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
293 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
294
295 #: agent/genkey.c:255
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
299 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr ""
301 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
302 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
303
304 #: agent/genkey.c:264
305 msgid "Yes, protection is not needed"
306 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
307
308 #: agent/genkey.c:308
309 #, c-format
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
311 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
312
313 #: agent/genkey.c:431
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 msgid ""
320 "@Options:\n"
321 " "
322 msgstr ""
323 "@Opcje:\n"
324 " "
325
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
327 msgid "run in server mode (foreground)"
328 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
331 msgid "run in daemon mode (background)"
332 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
335 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
336 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgid "verbose"
338 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
341 #: sm/gpgsm.c:280
342 msgid "be somewhat more quiet"
343 msgstr "mniej komunikatów"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "sh-style command output"
347 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
350 msgid "csh-style command output"
351 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
354 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
359 msgid "do not detach from the console"
360 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:133
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:136
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:178
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:180
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
419 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
420 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:338
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:340
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
434 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
454 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
471 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1478
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 #, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 #, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 #, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 #, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 #, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 #, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 #, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 #, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2156
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 #, c-format
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
579
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr ""
583 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
589 msgstr ""
590 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
591 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
592
593 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
594 #: tools/gpgconf.c:60
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Polecenia:\n"
600 " "
601
602 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcje:\n"
612 " "
613
614 #: agent/protect-tool.c:163
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:165
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
623 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
624 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
625
626 #: agent/protect-tool.c:1151
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
629
630 #: agent/protect-tool.c:1156
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
633
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
639 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
640
641 #: agent/protect-tool.c:1167
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr ""
646 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
647 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
648
649 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "Has³o:"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "anulowano\n"
656
657 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 #, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 #, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:185
678 #, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
681
682 #: agent/trustlist.c:229
683 #, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
686
687 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
691
692 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
693 #, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
696
697 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
700
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:610
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
715 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
716 "u¿ytkowników?"
717
718 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
719 msgid "Yes"
720 msgstr "Tak"
721
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr "Nie"
725
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:653
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
740 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
741 "odcisk:%%0A  %s"
742
743 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
744 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
745 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
746 #: agent/trustlist.c:667
747 msgid "Correct"
748 msgstr "Akceptuj"
749
750 #: agent/trustlist.c:667
751 msgid "Wrong"
752 msgstr ""
753
754 #: agent/findkey.c:156
755 #, c-format
756 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
757 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
758
759 #: agent/findkey.c:172
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
763 "it now."
764 msgstr ""
765 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
766
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
768 msgid "Change passphrase"
769 msgstr "Zmiana has³a"
770
771 #: agent/findkey.c:194
772 msgid "I'll change it later"
773 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
774
775 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
776 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
777 #, c-format
778 msgid "error creating a pipe: %s\n"
779 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
780
781 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
782 #, c-format
783 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
784 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
785
786 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
787 #, c-format
788 msgid "error forking process: %s\n"
789 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
790
791 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
792 #, c-format
793 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
794 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
795
796 #: common/exechelp.c:819
797 #, c-format
798 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
799 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
800
801 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
802 #, c-format
803 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
804 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
805
806 #: common/exechelp.c:870
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
809 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
810
811 #: common/exechelp.c:883
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': terminated\n"
814 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
815
816 #: common/http.c:1674
817 #, c-format
818 msgid "error creating socket: %s\n"
819 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
820
821 #: common/http.c:1718
822 msgid "host not found"
823 msgstr "nie znaleziono hosta"
824
825 #: common/simple-pwquery.c:338
826 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
827 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:395
830 #, c-format
831 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
832 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
833
834 #: common/simple-pwquery.c:406
835 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
836 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:416
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
845
846 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
847 msgid "problem with the agent\n"
848 msgstr "problem z agentem\n"
849
850 #: common/sysutils.c:105
851 #, c-format
852 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
853 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
854
855 #: common/sysutils.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
858 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
859
860 #: common/sysutils.c:232
861 #, c-format
862 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
864
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 msgid "yes"
868 msgstr "tak"
869
870 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 msgid "yY"
872 msgstr "tT"
873
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 msgid "no"
877 msgstr "nie"
878
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 msgid "nN"
881 msgstr "nN"
882
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:72
885 msgid "quit"
886 msgstr "wyj¶cie"
887
888 #: common/yesno.c:75
889 msgid "qQ"
890 msgstr "wW"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:109
894 msgid "okay|okay"
895 msgstr "ok|ok"
896
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:111
899 msgid "cancel|cancel"
900 msgstr "anuluj|anuluj"
901
902 #: common/yesno.c:112
903 msgid "oO"
904 msgstr "oO"
905
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "cC"
908 msgstr "aA"
909
910 #: common/miscellaneous.c:77
911 #, c-format
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
914
915 #: common/miscellaneous.c:80
916 #, c-format
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
919
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 #, fuzzy
922 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
923 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
924
925 #: common/asshelp.c:349
926 #, fuzzy
927 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
929
930 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
931 #. verbatim.  It will not be printed.
932 #: common/audit.c:474
933 msgid "|audit-log-result|Good"
934 msgstr ""
935
936 #: common/audit.c:477
937 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:479
941 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:481
945 #, fuzzy
946 msgid "|audit-log-result|No certificate"
947 msgstr "import certyfikatów"
948
949 #: common/audit.c:483
950 msgid "|audit-log-result|Error"
951 msgstr ""
952
953 #: common/audit.c:716
954 #, fuzzy
955 msgid "Certificate chain available"
956 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
957
958 #: common/audit.c:723
959 #, fuzzy
960 msgid "root certificate missing"
961 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
962
963 #: common/audit.c:749
964 msgid "Data encryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
968 #, fuzzy
969 msgid "Data available"
970 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
971
972 #: common/audit.c:757
973 #, fuzzy
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
976
977 #: common/audit.c:762
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "poprawno¶æ: %s"
981
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
988
989 #: common/audit.c:768
990 #, fuzzy
991 msgid "seems to be not encrypted"
992 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
993
994 #: common/audit.c:774
995 #, fuzzy
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
998
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1016
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Podpisano w "
1021
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1026
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1031
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Podpisano w "
1036
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1041
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1046
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1051
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "eksport certyfikatów"
1056
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1065
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1078
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1083
1084 #: common/gettime.c:503
1085 msgid "[none]"
1086 msgstr "[brak]"
1087
1088 #: g10/armor.c:379
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "opakowanie: %s\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:418
1094 msgid "invalid armor header: "
1095 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1096
1097 #: g10/armor.c:429
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1100
1101 #: g10/armor.c:442
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:455
1106 #, fuzzy
1107 msgid "unknown armor header: "
1108 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1109
1110 #: g10/armor.c:508
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1113
1114 #: g10/armor.c:643
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1117
1118 #: g10/armor.c:655
1119 msgid "invalid dash escaped line: "
1120 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1121
1122 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1123 #, c-format
1124 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1125 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:852
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:886
1132 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1133 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:894
1136 msgid "malformed CRC\n"
1137 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1140 #, c-format
1141 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1142 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:918
1145 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1146 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:922
1149 msgid "error in trailer line\n"
1150 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:1233
1153 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1154 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:1238
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1159 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:1242
1162 msgid ""
1163 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1164 msgstr ""
1165 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1166 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1167
1168 #: g10/build-packet.c:976
1169 msgid ""
1170 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1171 "an '='\n"
1172 msgstr ""
1173 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1174 "siê znakiem ,,=''\n"
1175
1176 #: g10/build-packet.c:988
1177 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1178 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1179
1180 #: g10/build-packet.c:994
1181 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1182 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1183
1184 #: g10/build-packet.c:1012
1185 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1186 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1194 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1195
1196 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1197 #, c-format
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:90
1202 #, c-format
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:106
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1215
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1219 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1224 msgid "Your selection? "
1225 msgstr "Twój wybór? "
1226
1227 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1228 msgid "[not set]"
1229 msgstr "[nie ustawiono]"
1230
1231 #: g10/card-util.c:509
1232 msgid "male"
1233 msgstr "mê¿czyzna"
1234
1235 #: g10/card-util.c:510
1236 msgid "female"
1237 msgstr "kobieta"
1238
1239 #: g10/card-util.c:510
1240 msgid "unspecified"
1241 msgstr "nie podano"
1242
1243 #: g10/card-util.c:537
1244 msgid "not forced"
1245 msgstr "nie wymuszono"
1246
1247 #: g10/card-util.c:537
1248 msgid "forced"
1249 msgstr "wymuszono"
1250
1251 #: g10/card-util.c:628
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:630
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:632
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:649
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1265 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1266
1267 #: g10/card-util.c:651
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1269 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1270
1271 #: g10/card-util.c:669
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:690
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1278 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1279
1280 #: g10/card-util.c:698
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1286 #, c-format
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1291 #, c-format
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:836
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error writing `%s': %s\n"
1298 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:863
1301 msgid "Login data (account name): "
1302 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1303
1304 #: g10/card-util.c:873
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:909
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr "Prywatne dane DO: "
1312
1313 #: g10/card-util.c:919
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1002
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1321
1322 #: g10/card-util.c:1010
1323 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1324 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1019
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1041
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1333
1334 #: g10/card-util.c:1055
1335 msgid "Error: invalid response.\n"
1336 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1077
1339 msgid "CA fingerprint: "
1340 msgstr "Odcisk CA:"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1100
1343 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1344 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1150
1347 #, c-format
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1151
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1160
1356 #, c-format
1357 msgid "error getting current key info: %s\n"
1358 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1247
1361 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1362 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1363
1364 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1365 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1366 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1367
1368 #: g10/card-util.c:1288
1369 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1370 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1371
1372 #: g10/card-util.c:1297
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1376 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1377 "You should change them using the command --change-pin\n"
1378 msgstr ""
1379 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1380 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1381 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1331
1384 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1385 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1388 msgid "   (1) Signature key\n"
1389 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1392 msgid "   (2) Encryption key\n"
1393 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1396 msgid "   (3) Authentication key\n"
1397 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1400 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1401 msgid "Invalid selection.\n"
1402 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1407
1405 msgid "Please select where to store the key:\n"
1406 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1442
1409 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1410 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1447
1413 msgid "secret parts of key are not available\n"
1414 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1452
1417 msgid "secret key already stored on a card\n"
1418 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1421 msgid "quit this menu"
1422 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1523
1425 msgid "show admin commands"
1426 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1427
1428 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1429 msgid "show this help"
1430 msgstr "ten tekst pomocy"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1526
1433 msgid "list all available data"
1434 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1529
1437 msgid "change card holder's name"
1438 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1530
1441 msgid "change URL to retrieve key"
1442 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1443
1444 #: g10/card-util.c:1531
1445 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1446 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1447
1448 #: g10/card-util.c:1532
1449 msgid "change the login name"
1450 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1533
1453 msgid "change the language preferences"
1454 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1534
1457 msgid "change card holder's sex"
1458 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1535
1461 msgid "change a CA fingerprint"
1462 msgstr "zmiana odcisku CA"
1463
1464 #: g10/card-util.c:1536
1465 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1466 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1467
1468 #: g10/card-util.c:1537
1469 msgid "generate new keys"
1470 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1471
1472 #: g10/card-util.c:1538
1473 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1474 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1539
1477 msgid "verify the PIN and list all data"
1478 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1540
1481 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1485 msgid "Command> "
1486 msgstr "Polecenie> "
1487
1488 #: g10/card-util.c:1706
1489 msgid "Admin-only command\n"
1490 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1491
1492 #: g10/card-util.c:1737
1493 msgid "Admin commands are allowed\n"
1494 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1495
1496 #: g10/card-util.c:1739
1497 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1498 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1499
1500 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1501 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1502 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1503
1504 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1505 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1506 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1507
1508 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1509 #, c-format
1510 msgid "can't open `%s'\n"
1511 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1512
1513 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1514 #: g10/revoke.c:226
1515 #, c-format
1516 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1517 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1518
1519 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1520 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1521 #, c-format
1522 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1523 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1524
1525 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1526 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1527 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1528
1529 #: g10/delkey.c:133
1530 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1531 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1532
1533 #: g10/delkey.c:145
1534 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1535 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1536
1537 #: g10/delkey.c:153
1538 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1539 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1540
1541 #: g10/delkey.c:163
1542 #, c-format
1543 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1544 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1545
1546 #: g10/delkey.c:173
1547 msgid "ownertrust information cleared\n"
1548 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1549
1550 #: g10/delkey.c:204
1551 #, c-format
1552 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1553 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1554
1555 #: g10/delkey.c:206
1556 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1557 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1560 #, c-format
1561 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1562 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:232
1565 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1566 msgstr ""
1567 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:246
1570 #, c-format
1571 msgid "using cipher %s\n"
1572 msgstr "szyfrem %s\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1575 #, c-format
1576 msgid "`%s' already compressed\n"
1577 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1580 #, c-format
1581 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1582 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:485
1585 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr ""
1587 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1588
1589 #: g10/encode.c:510
1590 #, c-format
1591 msgid "reading from `%s'\n"
1592 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1593
1594 #: g10/encode.c:541
1595 msgid ""
1596 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1597 msgstr ""
1598 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1599
1600 #: g10/encode.c:559
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1604 msgstr ""
1605 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1606 "adresata\n"
1607
1608 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1612 "preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1615 "adresata\n"
1616
1617 #: g10/encode.c:751
1618 #, c-format
1619 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1620 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1621
1622 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1623 #, c-format
1624 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1625 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1626
1627 #: g10/encode.c:848
1628 #, c-format
1629 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1630 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1631
1632 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1633 #, c-format
1634 msgid "%s encrypted data\n"
1635 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1636
1637 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1638 #, c-format
1639 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1640 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1641
1642 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1643 msgid ""
1644 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1645 msgstr ""
1646 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1647
1648 #: g10/encr-data.c:145
1649 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1650 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1651
1652 #: g10/exec.c:49
1653 msgid "no remote program execution supported\n"
1654 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1655
1656 #: g10/exec.c:313
1657 msgid ""
1658 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1659 msgstr ""
1660 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1661
1662 #: g10/exec.c:343
1663 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1664 msgstr ""
1665 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1666 "programów\n"
1667
1668 #: g10/exec.c:421
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1671 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1672
1673 #: g10/exec.c:424
1674 #, c-format
1675 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1676 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1677
1678 #: g10/exec.c:509
1679 #, c-format
1680 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1681 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1682
1683 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1684 msgid "unnatural exit of external program\n"
1685 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1686
1687 #: g10/exec.c:535
1688 msgid "unable to execute external program\n"
1689 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1690
1691 #: g10/exec.c:552
1692 #, c-format
1693 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1694 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1695
1696 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1699 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1700
1701 #: g10/exec.c:609
1702 #, c-format
1703 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1704 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1705
1706 #: g10/export.c:61
1707 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1708 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1709
1710 #: g10/export.c:63
1711 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1712 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1713
1714 #: g10/export.c:65
1715 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1716 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1717
1718 #: g10/export.c:67
1719 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1720 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1721
1722 #: g10/export.c:69
1723 msgid "remove unusable parts from key during export"
1724 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1725
1726 #: g10/export.c:71
1727 msgid "remove as much as possible from key during export"
1728 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1729
1730 #: g10/export.c:73
1731 msgid "export keys in an S-expression based format"
1732 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1733
1734 #: g10/export.c:338
1735 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1736 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1737
1738 #: g10/export.c:367
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1741 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1742
1743 #: g10/export.c:375
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1746 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1747
1748 #: g10/export.c:386
1749 #, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1752
1753 #: g10/export.c:537
1754 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1755 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1756
1757 #: g10/export.c:560
1758 #, c-format
1759 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1760 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1761
1762 #: g10/export.c:584
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1765 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1766
1767 #: g10/export.c:633
1768 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1769 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1770
1771 #: g10/getkey.c:152
1772 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1773 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1774
1775 #: g10/getkey.c:175
1776 msgid "[User ID not found]"
1777 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1778
1779 #: g10/getkey.c:1113
1780 #, c-format
1781 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1782 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1783
1784 #: g10/getkey.c:1118
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1787 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1788
1789 #: g10/getkey.c:1120
1790 #, fuzzy
1791 msgid "No fingerprint"
1792 msgstr "Odcisk CA:"
1793
1794 #: g10/getkey.c:1930
1795 #, c-format
1796 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1797 msgstr ""
1798 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1801 #, c-format
1802 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1803 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2759
1806 #, c-format
1807 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1808 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1809
1810 #: g10/getkey.c:2806
1811 #, c-format
1812 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1813 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1816 #, fuzzy
1817 msgid "make a signature"
1818 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1819
1820 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1821 #, fuzzy
1822 msgid "make a clear text signature"
1823 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1824
1825 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1826 msgid "make a detached signature"
1827 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1828
1829 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1830 msgid "encrypt data"
1831 msgstr "szyfrowanie danych"
1832
1833 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1834 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1835 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1836
1837 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1838 msgid "decrypt data (default)"
1839 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1840
1841 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1842 msgid "verify a signature"
1843 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1844
1845 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1846 msgid "list keys"
1847 msgstr "lista kluczy"
1848
1849 #: g10/gpg.c:385
1850 msgid "list keys and signatures"
1851 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1852
1853 #: g10/gpg.c:386
1854 msgid "list and check key signatures"
1855 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1856
1857 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1858 msgid "list keys and fingerprints"
1859 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1860
1861 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1862 msgid "list secret keys"
1863 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1864
1865 #: g10/gpg.c:389
1866 msgid "generate a new key pair"
1867 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1868
1869 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1870 msgid "remove keys from the public keyring"
1871 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1872
1873 #: g10/gpg.c:393
1874 msgid "remove keys from the secret keyring"
1875 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1876
1877 #: g10/gpg.c:394
1878 msgid "sign a key"
1879 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1880
1881 #: g10/gpg.c:395
1882 msgid "sign a key locally"
1883 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1884
1885 #: g10/gpg.c:396
1886 msgid "sign or edit a key"
1887 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1888
1889 #: g10/gpg.c:397
1890 msgid "generate a revocation certificate"
1891 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1892
1893 #: g10/gpg.c:399
1894 msgid "export keys"
1895 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1896
1897 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1898 msgid "export keys to a key server"
1899 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1900
1901 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1902 msgid "import keys from a key server"
1903 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1904
1905 #: g10/gpg.c:403
1906 msgid "search for keys on a key server"
1907 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1908
1909 #: g10/gpg.c:405
1910 msgid "update all keys from a keyserver"
1911 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1912
1913 #: g10/gpg.c:410
1914 msgid "import/merge keys"
1915 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1916
1917 #: g10/gpg.c:413
1918 msgid "print the card status"
1919 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1920
1921 #: g10/gpg.c:414
1922 msgid "change data on a card"
1923 msgstr "zmiana danych na karcie"
1924
1925 #: g10/gpg.c:415
1926 msgid "change a card's PIN"
1927 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1928
1929 #: g10/gpg.c:424
1930 msgid "update the trust database"
1931 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1932
1933 #: g10/gpg.c:431
1934 #, fuzzy
1935 msgid "print message digests"
1936 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1937
1938 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1939 msgid "run in server mode"
1940 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1941
1942 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1943 msgid "create ascii armored output"
1944 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1945
1946 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1949 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1950
1951 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1952 #, fuzzy
1953 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1954 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1955
1956 #: g10/gpg.c:457
1957 #, fuzzy
1958 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1959 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1960
1961 #: g10/gpg.c:463
1962 msgid "use canonical text mode"
1963 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1964
1965 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|FILE|write output to FILE"
1968 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1969
1970 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1971 msgid "do not make any changes"
1972 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1973
1974 #: g10/gpg.c:497
1975 msgid "prompt before overwriting"
1976 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1977
1978 #: g10/gpg.c:549
1979 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1980 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1981
1982 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1983 msgid ""
1984 "@\n"
1985 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1986 msgstr ""
1987 "@\n"
1988 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1991 msgid ""
1992 "@\n"
1993 "Examples:\n"
1994 "\n"
1995 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1996 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1997 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1998 " --list-keys [names]        show keys\n"
1999 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2000 msgstr ""
2001 "@\n"
2002 "Przyk³ady:\n"
2003 "\n"
2004 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2005 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2006 "dokumentu\n"
2007 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2008 "pliku\n"
2009 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2010 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2013 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:831
2017 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2018 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2019
2020 #: g10/gpg.c:834
2021 msgid ""
2022 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2023 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2024 "default operation depends on the input data\n"
2025 msgstr ""
2026 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2027 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2028 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:848
2039 msgid "Pubkey: "
2040 msgstr "Asymetryczne: "
2041
2042 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2043 msgid "Cipher: "
2044 msgstr "Symetryczne: "
2045
2046 #: g10/gpg.c:862
2047 msgid "Hash: "
2048 msgstr "Skrótów: "
2049
2050 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2051 msgid "Compression: "
2052 msgstr "Kompresji: "
2053
2054 #: g10/gpg.c:939
2055 msgid "usage: gpg [options] "
2056 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2059 msgid "conflicting commands\n"
2060 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1133
2063 #, c-format
2064 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2065 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1330
2068 #, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1333
2074 #, c-format
2075 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr ""
2077 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1336
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1342
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2087 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1345
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2092 msgstr ""
2093 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1348
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2098 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1354
2101 #, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2105 "domowy ,,%s''\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1357
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2113 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1360
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2118 msgstr ""
2119 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2120 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1366
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2125 msgstr ""
2126 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2127 "domowy ,,%s''\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1369
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2133 msgstr ""
2134 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2135 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1372
2138 #, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2140 msgstr ""
2141 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2142 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1551
2145 #, c-format
2146 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2147 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1650
2150 msgid "display photo IDs during key listings"
2151 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1652
2154 msgid "show policy URLs during signature listings"
2155 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1654
2158 msgid "show all notations during signature listings"
2159 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1656
2162 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2163 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1660
2166 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2167 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2168
2169 #: g10/gpg.c:1662
2170 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2171 msgstr ""
2172 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2173
2174 #: g10/gpg.c:1664
2175 msgid "show user ID validity during key listings"
2176 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1666
2179 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2180 msgstr ""
2181 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2182
2183 #: g10/gpg.c:1668
2184 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2185 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2186
2187 #: g10/gpg.c:1670
2188 msgid "show the keyring name in key listings"
2189 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1672
2192 msgid "show expiration dates during signature listings"
2193 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1833
2196 #, c-format
2197 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:1925
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2207 #, c-format
2208 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2209 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2212 #, c-format
2213 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2588
2217 #, c-format
2218 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2219 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2222 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2223 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2623
2226 #, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2626
2231 msgid "invalid keyserver options\n"
2232 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2633
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2237 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2636
2240 msgid "invalid import options\n"
2241 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2643
2244 #, c-format
2245 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2246 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2646
2249 msgid "invalid export options\n"
2250 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2653
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2255 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2656
2258 msgid "invalid list options\n"
2259 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2664
2262 msgid "display photo IDs during signature verification"
2263 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2666
2266 msgid "show policy URLs during signature verification"
2267 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2668
2270 msgid "show all notations during signature verification"
2271 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2670
2274 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2275 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2674
2278 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2279 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2676
2282 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2283 msgstr ""
2284 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2678
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2680
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr ""
2293 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2294 "podpisów"
2295
2296 #: g10/gpg.c:2682
2297 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2298 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2299
2300 #: g10/gpg.c:2684
2301 msgid "validate signatures with PKA data"
2302 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2686
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2306 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2693
2309 #, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2696
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2703
2318 #, c-format
2319 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2320 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2878
2323 #, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:2881
2328 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2329 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2983
2336 #, c-format
2337 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2338 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:2992
2341 #, c-format
2342 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2343 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:2995
2346 #, c-format
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3010
2351 #, c-format
2352 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2353 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3024
2356 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2357 msgstr ""
2358 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2359 "tekstu\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3030
2362 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2363 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3036
2366 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2367 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3049
2370 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2371 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3127
2382 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3133
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3148
2390 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2391 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3150
2394 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2395 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3152
2398 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2399 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3154
2402 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr ""
2404 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3156
2407 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr ""
2409 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3159
2412 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3163
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3170
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3179
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3183
2428 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2429 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3187
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3220
2436 #, c-format
2437 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2438 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3267
2441 #, c-format
2442 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3272
2446 #, c-format
2447 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2448 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3277
2451 #, c-format
2452 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3363
2456 #, c-format
2457 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2458 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3374
2461 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2462 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3395
2465 msgid "--store [filename]"
2466 msgstr "--store [plik]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3402
2469 msgid "--symmetric [filename]"
2470 msgstr "--symmetric [plik]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3404
2473 #, c-format
2474 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2475 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3414
2478 msgid "--encrypt [filename]"
2479 msgstr "--encrypt [plik]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3427
2482 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2483 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3429
2486 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2487 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3432
2490 #, c-format
2491 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2492 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3450
2495 msgid "--sign [filename]"
2496 msgstr "--sign [plik]"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3463
2499 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2500 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3478
2503 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2504 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3480
2507 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2508 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3483
2511 #, c-format
2512 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2513 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3503
2516 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2517 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3512
2520 msgid "--clearsign [filename]"
2521 msgstr "--clearsign [plik]"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3537
2524 msgid "--decrypt [filename]"
2525 msgstr "--decrypt [plik]"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3545
2528 msgid "--sign-key user-id"
2529 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3549
2532 msgid "--lsign-key user-id"
2533 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3570
2536 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2537 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3662
2540 #, c-format
2541 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2542 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3664
2545 #, c-format
2546 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2547 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3666
2550 #, c-format
2551 msgid "key export failed: %s\n"
2552 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3677
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2557 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3687
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2562 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3738
2565 #, c-format
2566 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2567 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3746
2570 #, c-format
2571 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2572 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3836
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2577 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3953
2580 msgid "[filename]"
2581 msgstr "[nazwa pliku]"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3957
2584 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2585 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:4271
2588 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2589 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:4273
2592 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2593 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:4306
2596 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2597 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2598
2599 #: g10/gpgv.c:74
2600 #, fuzzy
2601 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2602 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2603
2604 #: g10/gpgv.c:76
2605 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2606 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2607
2608 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2609 msgid "|FD|write status info to this FD"
2610 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2611
2612 #: g10/gpgv.c:117
2613 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2614 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2615
2616 #: g10/gpgv.c:119
2617 #, fuzzy
2618 msgid ""
2619 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2620 "Check signatures against known trusted keys\n"
2621 msgstr ""
2622 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2623 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2624
2625 #: g10/helptext.c:72
2626 msgid "No help available"
2627 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2628
2629 #: g10/helptext.c:82
2630 #, c-format
2631 msgid "No help available for `%s'"
2632 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2633
2634 #: g10/import.c:94
2635 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2636 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2637
2638 #: g10/import.c:96
2639 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2640 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2641
2642 #: g10/import.c:98
2643 msgid "do not update the trustdb after import"
2644 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2645
2646 #: g10/import.c:100
2647 msgid "create a public key when importing a secret key"
2648 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2649
2650 #: g10/import.c:102
2651 msgid "only accept updates to existing keys"
2652 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2653
2654 #: g10/import.c:104
2655 msgid "remove unusable parts from key after import"
2656 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2657
2658 #: g10/import.c:106
2659 msgid "remove as much as possible from key after import"
2660 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2661
2662 #: g10/import.c:269
2663 #, c-format
2664 msgid "skipping block of type %d\n"
2665 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2666
2667 #: g10/import.c:278
2668 #, c-format
2669 msgid "%lu keys processed so far\n"
2670 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2671
2672 #: g10/import.c:295
2673 #, c-format
2674 msgid "Total number processed: %lu\n"
2675 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:297
2678 #, c-format
2679 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2680 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:300
2683 #, c-format
2684 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2685 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2688 #, c-format
2689 msgid "              imported: %lu"
2690 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2691
2692 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2693 #, c-format
2694 msgid "             unchanged: %lu\n"
2695 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:310
2698 #, c-format
2699 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2700 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:312
2703 #, c-format
2704 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2705 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:314
2708 #, c-format
2709 msgid "        new signatures: %lu\n"
2710 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:316
2713 #, c-format
2714 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2715 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2718 #, c-format
2719 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2720 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2723 #, c-format
2724 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2725 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2728 #, c-format
2729 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2730 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2733 #, c-format
2734 msgid "          not imported: %lu\n"
2735 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:326
2738 #, c-format
2739 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2740 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:328
2743 #, c-format
2744 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2745 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:569
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2751 "algorithms on these user IDs:\n"
2752 msgstr ""
2753 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2754 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2755
2756 #: g10/import.c:610
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2759 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:625
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2764 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:637
2767 #, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2769 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2770
2771 #: g10/import.c:650
2772 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2773 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2774
2775 #: g10/import.c:652
2776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2777 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2778
2779 #: g10/import.c:676
2780 #, c-format
2781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2782 msgstr ""
2783 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2784
2785 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: no user ID\n"
2788 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2789
2790 #: g10/import.c:758
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2793 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2794
2795 #: g10/import.c:773
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2798 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2799
2800 #: g10/import.c:779
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2803 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2804
2805 #: g10/import.c:781
2806 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2807 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2808
2809 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2812 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:797
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2817 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2818
2819 #: g10/import.c:806
2820 #, c-format
2821 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2822 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2825 #, c-format
2826 msgid "writing to `%s'\n"
2827 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2828
2829 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2830 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2831 #, c-format
2832 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:834
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2839
2840 #: g10/import.c:858
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2843 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2844
2845 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:920
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2858 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2859
2860 #: g10/import.c:923
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2864
2865 #: g10/import.c:926
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2868 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2869
2870 #: g10/import.c:929
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2874
2875 #: g10/import.c:932
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2878 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2879
2880 #: g10/import.c:935
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2883 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2884
2885 #: g10/import.c:938
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2888 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2889
2890 #: g10/import.c:941
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2893 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2894
2895 #: g10/import.c:944
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2898 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2899
2900 #: g10/import.c:947
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2903 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2904
2905 #: g10/import.c:971
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2908 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1143
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2913 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1154
2916 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2917 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2920 #, c-format
2921 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2922 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1182
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: secret key imported\n"
2927 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1212
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2932 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1222
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2937 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1254
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2942 msgstr ""
2943 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2944 "              uniewa¿nienia\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1297
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2949 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1329
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2954 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1398
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2959 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1413
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1415
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1433
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2974 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2979 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1446
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2984 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1461
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2989 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1483
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2994 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1496
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2999 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1511
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3004 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1555
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3009 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1576
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3014 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1603
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3019 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1613
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3024 msgstr ""
3025 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3026 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1630
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3031 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1644
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3036 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1652
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1781
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3046 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1843
3049 #, c-format
3050 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3051 msgstr ""
3052 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3053 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1857
3056 #, c-format
3057 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3058 msgstr ""
3059 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3060 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1916
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3065 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1950
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3070 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3071
3072 #: g10/import.c:2351
3073 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3074 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3075
3076 #: g10/import.c:2359
3077 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3078 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3079
3080 #: g10/import.c:2361
3081 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3082 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:181
3085 #, c-format
3086 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3087 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3088
3089 #: g10/keydb.c:187
3090 #, c-format
3091 msgid "keyring `%s' created\n"
3092 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3093
3094 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3095 #, c-format
3096 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3097 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3098
3099 #: g10/keydb.c:719
3100 #, c-format
3101 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3102 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:265
3105 msgid "[revocation]"
3106 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:266
3109 msgid "[self-signature]"
3110 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3113 msgid "1 bad signature\n"
3114 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3117 #, c-format
3118 msgid "%d bad signatures\n"
3119 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3122 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3123 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3126 #, c-format
3127 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3128 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3131 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3132 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3135 #, c-format
3136 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3137 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:356
3140 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3141 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:358
3144 #, c-format
3145 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3146 msgstr ""
3147 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3150 msgid ""
3151 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3152 "keys\n"
3153 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3154 "etc.)\n"
3155 msgstr ""
3156 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3157 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3158 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3161 #, c-format
3162 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3163 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3166 #, c-format
3167 msgid "  %d = I trust fully\n"
3168 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:438
3171 msgid ""
3172 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3173 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3174 "trust signatures on your behalf.\n"
3175 msgstr ""
3176 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3177 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3178 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:454
3181 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3182 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:598
3185 #, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3187 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3188
3189 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3190 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3191 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3192 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3195 #: g10/keyedit.c:1779
3196 msgid "  Unable to sign.\n"
3197 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:626
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3202 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:654
3205 #, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3207 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3208
3209 #: g10/keyedit.c:682
3210 #, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3212 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:684
3215 msgid "Sign it? (y/N) "
3216 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:706
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "The self-signature on \"%s\"\n"
3222 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3225 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:715
3228 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3229 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:729
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "has expired.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3238 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:733
3241 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3242 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:754
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Your current signature on \"%s\"\n"
3248 "is a local signature.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3251 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:758
3254 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3255 msgstr ""
3256 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:779
3259 #, c-format
3260 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3261 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:782
3264 #, c-format
3265 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3266 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:787
3269 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3270 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:809
3273 #, c-format
3274 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3275 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:824
3278 msgid "This key has expired!"
3279 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:842
3282 #, c-format
3283 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3284 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:848
3287 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3288 msgstr ""
3289 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:888
3292 msgid ""
3293 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3294 "mode.\n"
3295 msgstr ""
3296 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:890
3299 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3300 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:915
3303 msgid ""
3304 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3305 "belongs\n"
3306 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3307 msgstr ""
3308 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3309 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:920
3312 #, c-format
3313 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3314 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:922
3317 #, c-format
3318 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3319 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:924
3322 #, c-format
3323 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3324 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:926
3327 #, c-format
3328 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3329 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:932
3332 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3333 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:956
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3339 "key \"%s\" (%s)\n"
3340 msgstr ""
3341 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3342 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:963
3345 msgid "This will be a self-signature.\n"
3346 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:969
3349 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3350 msgstr ""
3351 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3352 "(nieeksportowalny).\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:977
3355 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr ""
3357 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3358 "uniewa¿nieniu.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:987
3361 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3362 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:994
3365 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3366 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1001
3369 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3370 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1006
3373 msgid "I have checked this key casually.\n"
3374 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1011
3377 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3378 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1021
3381 msgid "Really sign? (y/N) "
3382 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3385 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3386 #, c-format
3387 msgid "signing failed: %s\n"
3388 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1131
3391 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3392 msgstr ""
3393 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3396 msgid "This key is not protected.\n"
3397 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3400 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3401 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3404 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3405 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3408 msgid "Key is protected.\n"
3409 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1186
3412 #, c-format
3413 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3414 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1192
3417 msgid ""
3418 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3419 "\n"
3420 msgstr ""
3421 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3422 "\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3425 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3426 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1212
3429 msgid ""
3430 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1215
3437 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3438 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1296
3441 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3442 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1382
3445 msgid "save and quit"
3446 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1385
3449 msgid "show key fingerprint"
3450 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1386
3453 msgid "list key and user IDs"
3454 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1388
3457 msgid "select user ID N"
3458 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1389
3461 msgid "select subkey N"
3462 msgstr "wybór podklucza N"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1390
3465 msgid "check signatures"
3466 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1395
3469 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3470 msgstr ""
3471 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3472 "powi±zane polecenia]"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1400
3475 msgid "sign selected user IDs locally"
3476 msgstr ""
3477 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3478 "u¿ytkownika"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1402
3481 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3482 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1404
3485 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3486 msgstr ""
3487 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3488 "uniewa¿nieniu"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1408
3491 msgid "add a user ID"
3492 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1410
3495 msgid "add a photo ID"
3496 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1412
3499 msgid "delete selected user IDs"
3500 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1417
3503 msgid "add a subkey"
3504 msgstr "dodanie podklucza"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1421
3507 msgid "add a key to a smartcard"
3508 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1423
3511 msgid "move a key to a smartcard"
3512 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1425
3515 msgid "move a backup key to a smartcard"
3516 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1429
3519 msgid "delete selected subkeys"
3520 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1431
3523 msgid "add a revocation key"
3524 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1433
3527 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3528 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1435
3531 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3532 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1437
3535 msgid "flag the selected user ID as primary"
3536 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1439
3539 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3540 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1442
3543 msgid "list preferences (expert)"
3544 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1444
3547 msgid "list preferences (verbose)"
3548 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1446
3551 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3552 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1451
3555 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3556 msgstr ""
3557 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3558 "u¿ytkownika"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1453
3561 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3562 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1455
3565 msgid "change the passphrase"
3566 msgstr "zmiana has³a klucza"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1459
3569 msgid "change the ownertrust"
3570 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1461
3573 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3574 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1463
3577 msgid "revoke selected user IDs"
3578 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1468
3581 msgid "revoke key or selected subkeys"
3582 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1469
3585 msgid "enable key"
3586 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1470
3589 msgid "disable key"
3590 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1471
3593 msgid "show selected photo IDs"
3594 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1473
3597 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3598 msgstr ""
3599 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3600 "podpisów z kluczy"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1475
3603 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3604 msgstr ""
3605 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3606 "kluczy"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1599
3609 #, c-format
3610 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3611 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1617
3614 msgid "Secret key is available.\n"
3615 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1700
3618 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3619 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1708
3622 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3623 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1727
3626 msgid ""
3627 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3628 "(lsign),\n"
3629 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3630 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3631 msgstr ""
3632 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3633 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3634 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3635 "(ltsign,\n"
3636 "  tnrsign itd.).\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1767
3639 msgid "Key is revoked."
3640 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1786
3643 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3644 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1793
3647 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3648 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1802
3651 #, c-format
3652 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3653 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1825
3656 #, c-format
3657 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3658 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3661 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3662 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1849
3665 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3666 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1851
3669 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3670 msgstr ""
3671 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1852
3674 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3675 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3676
3677 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3678 #. moving the key and not about removing it.
3679 #: g10/keyedit.c:1905
3680 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3681 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1917
3684 msgid "You must select exactly one key.\n"
3685 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1945
3688 msgid "Command expects a filename argument\n"
3689 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1959
3692 #, c-format
3693 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3694 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1976
3697 #, c-format
3698 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3699 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2000
3702 msgid "You must select at least one key.\n"
3703 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2003
3706 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3707 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2004
3710 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3711 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2039
3714 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3715 msgstr ""
3716 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2040
3719 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3720 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2058
3723 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3724 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2069
3727 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3728 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2071
3731 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3732 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2121
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3737 msgstr ""
3738 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3739 "dostarczonej\n"
3740 "przez u¿ytkownika\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2163
3743 msgid "Set preference list to:\n"
3744 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2169
3747 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr ""
3749 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2171
3752 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3753 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2241
3756 msgid "Save changes? (y/N) "
3757 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2244
3760 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3761 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2254
3764 #, c-format
3765 msgid "update failed: %s\n"
3766 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2261
3769 #, c-format
3770 msgid "update secret failed: %s\n"
3771 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2268
3774 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3775 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2369
3778 msgid "Digest: "
3779 msgstr "Skrót: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2420
3782 msgid "Features: "
3783 msgstr "Ustawienia: "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2431
3786 msgid "Keyserver no-modify"
3787 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3790 msgid "Preferred keyserver: "
3791 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3794 msgid "Notations: "
3795 msgstr "Adnotacje: "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2676
3798 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3799 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2735
3802 #, c-format
3803 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3804 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2756
3807 #, c-format
3808 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3809 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2762
3812 msgid "(sensitive)"
3813 msgstr "(poufne)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3816 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3817 #, c-format
3818 msgid "created: %s"
3819 msgstr "utworzono: %s"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3822 #, c-format
3823 msgid "revoked: %s"
3824 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3827 #, c-format
3828 msgid "expired: %s"
3829 msgstr "wygas³: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3832 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3833 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3834 #, c-format
3835 msgid "expires: %s"
3836 msgstr "wygasa: %s"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2787
3839 #, c-format
3840 msgid "usage: %s"
3841 msgstr "u¿ycie: %s"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2802
3844 #, c-format
3845 msgid "trust: %s"
3846 msgstr "zaufanie: %s"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2806
3849 #, c-format
3850 msgid "validity: %s"
3851 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2813
3854 msgid "This key has been disabled"
3855 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3858 msgid "card-no: "
3859 msgstr "nr-karty: "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2865
3862 msgid ""
3863 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3864 "unless you restart the program.\n"
3865 msgstr ""
3866 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3867 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3870 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3871 msgid "revoked"
3872 msgstr "uniewa¿niony"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3875 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3876 msgid "expired"
3877 msgstr "wygas³"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2996
3880 msgid ""
3881 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3882 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3883 msgstr ""
3884 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3885 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3886 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3057
3889 msgid ""
3890 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3891 "versions\n"
3892 "         of PGP to reject this key.\n"
3893 msgstr ""
3894 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3895 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3898 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3899 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3068
3902 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3903 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3208
3906 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3218
3910 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3222
3914 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3228
3918 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3919 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3242
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signature.\n"
3924 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3243
3927 #, c-format
3928 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3929 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3246
3932 msgid "Nothing deleted.\n"
3933 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3936 msgid "invalid"
3937 msgstr "niepoprawny"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3281
3940 #, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3942 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3288
3945 #, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3947 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3289
3950 #, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3952 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3297
3955 #, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3957 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3298
3960 #, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3962 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3392
3965 msgid ""
3966 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3967 "cause\n"
3968 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3969 msgstr ""
3970 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3971 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3972 "             go rozumieæ.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3403
3975 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3976 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3423
3979 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3980 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3448
3983 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3984 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3463
3987 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3988 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3485
3991 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3992 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3504
3995 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3996 msgstr ""
3997 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3510
4000 msgid ""
4001 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4002 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3571
4005 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4006 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3577
4009 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4010 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4011