See ChangeLog: Sat Jun 26 12:15:59 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-06-26 11:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:76
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:559 util/miscutil.c:174
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:176
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:412
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:413
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:174
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:176
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:177
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:178
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:179
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:180
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:181
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:182
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:183
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:184
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:186
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:187
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:188
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:189
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:190
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:191
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:192
357 msgid "sign or edit a key"
358 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
359
360 #: g10/g10.c:193
361 msgid "generate a revocation certificate"
362 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
363
364 #: g10/g10.c:194
365 msgid "export keys"
366 msgstr "eksport kluczy do pliku"
367
368 #: g10/g10.c:195
369 msgid "export keys to a key server"
370 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
371
372 #: g10/g10.c:196
373 msgid "import keys from a key server"
374 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
375
376 #: g10/g10.c:199
377 msgid "import/merge keys"
378 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
379
380 #: g10/g10.c:201
381 msgid "list only the sequence of packets"
382 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
383
384 #: g10/g10.c:203
385 msgid "export the ownertrust values"
386 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
387
388 #: g10/g10.c:205
389 msgid "import ownertrust values"
390 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
391
392 #: g10/g10.c:207
393 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
394 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
395
396 #: g10/g10.c:209
397 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
398 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
399
400 #: g10/g10.c:210
401 msgid "fix a corrupted trust database"
402 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
403
404 #: g10/g10.c:211
405 msgid "De-Armor a file or stdin"
406 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
407
408 #: g10/g10.c:212
409 msgid "En-Armor a file or stdin"
410 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
411
412 #: g10/g10.c:213
413 msgid "|algo [files]|print message digests"
414 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
415
416 #: g10/g10.c:214
417 msgid "print all message digests"
418 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
419
420 #: g10/g10.c:220
421 msgid ""
422 "@\n"
423 "Options:\n"
424 " "
425 msgstr ""
426 "@\n"
427 "Opcje:\n"
428 " "
429
430 #: g10/g10.c:222
431 msgid "create ascii armored output"
432 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
433
434 #: g10/g10.c:223
435 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
436 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
437
438 #: g10/g10.c:227
439 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
440 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
441
442 #: g10/g10.c:228
443 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
444 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
445
446 #: g10/g10.c:230
447 msgid "use canonical text mode"
448 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
449
450 #: g10/g10.c:231
451 msgid "use as output file"
452 msgstr "plik wyj¶ciowy"
453
454 #: g10/g10.c:232
455 msgid "verbose"
456 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
457
458 #: g10/g10.c:233
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "mniej komunikatóww"
461
462 #: g10/g10.c:234
463 msgid "don't use the terminal at all"
464 msgstr ""
465
466 #: g10/g10.c:235
467 msgid "force v3 signatures"
468 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
469
470 #: g10/g10.c:236
471 msgid "always use a MDC for encryption"
472 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
473
474 #: g10/g10.c:237
475 msgid "do not make any changes"
476 msgstr "pozostawienie bez zmian"
477
478 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
479 #: g10/g10.c:239
480 msgid "batch mode: never ask"
481 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
482
483 #: g10/g10.c:240
484 msgid "assume yes on most questions"
485 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
486
487 #: g10/g10.c:241
488 msgid "assume no on most questions"
489 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
490
491 #: g10/g10.c:242
492 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
493 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
494
495 #: g10/g10.c:243
496 msgid "add this secret keyring to the list"
497 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
498
499 #: g10/g10.c:244
500 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
501 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
502
503 #: g10/g10.c:245
504 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
505 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
506
507 #: g10/g10.c:246
508 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
509 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
510
511 #: g10/g10.c:247
512 msgid "read options from file"
513 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
514
515 #: g10/g10.c:249
516 msgid "set debugging flags"
517 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
518
519 #: g10/g10.c:250
520 msgid "enable full debugging"
521 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
522
523 #: g10/g10.c:251
524 msgid "|FD|write status info to this FD"
525 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
526
527 #: g10/g10.c:252
528 msgid "do not write comment packets"
529 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
530
531 #: g10/g10.c:253
532 msgid "(default is 1)"
533 msgstr "(domy¶lnie 1)"
534
535 #: g10/g10.c:254
536 msgid "(default is 3)"
537 msgstr "(domy¶lnie 3)"
538
539 #: g10/g10.c:256
540 msgid "|FILE|load extension module FILE"
541 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
542
543 #: g10/g10.c:257
544 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
545 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
546
547 #: g10/g10.c:258
548 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
549 msgstr ""
550
551 #: g10/g10.c:259
552 msgid "|N|use passphrase mode N"
553 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
554
555 #: g10/g10.c:261
556 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
557 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
558
559 #: g10/g10.c:263
560 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
561 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
562
563 #: g10/g10.c:264
564 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
565 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
566
567 #: g10/g10.c:265
568 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
569 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
570
571 #: g10/g10.c:266
572 msgid "|N|use compress algorithm N"
573 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
574
575 #: g10/g10.c:267
576 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
577 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
578
579 #: g10/g10.c:268
580 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/g10.c:270
584 msgid ""
585 "@\n"
586 "Examples:\n"
587 "\n"
588 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
589 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
590 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
591 " --list-keys [names]        show keys\n"
592 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
593 msgstr ""
594 "@\n"
595 "Przyk³ady:\n"
596 "\n"
597 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
598 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
599 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
600 "pliku\n"
601 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
602 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
603
604 #: g10/g10.c:347
605 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
606 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
607
608 #: g10/g10.c:351
609 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
610 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
611
612 #: g10/g10.c:354
613 msgid ""
614 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
615 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
616 "default operation depends on the input data\n"
617 msgstr ""
618 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
619 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
620 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
621
622 #: g10/g10.c:359
623 msgid ""
624 "\n"
625 "Supported algorithms:\n"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
629
630 #: g10/g10.c:433
631 msgid "usage: gpg [options] "
632 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
633
634 #: g10/g10.c:473
635 msgid "conflicting commands\n"
636 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
637
638 #: g10/g10.c:605
639 #, c-format
640 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
641 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
642
643 #: g10/g10.c:609
644 #, c-format
645 msgid "option file `%s': %s\n"
646 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
647
648 #: g10/g10.c:616
649 #, c-format
650 msgid "reading options from `%s'\n"
651 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
652
653 #: g10/g10.c:782
654 #, c-format
655 msgid "%s is not a valid character set\n"
656 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
657
658 #: g10/g10.c:827 g10/g10.c:839
659 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
660 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
661
662 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
663 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
664 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
665
666 #: g10/g10.c:849
667 msgid "the given policy URL is invalid\n"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/g10.c:852
671 #, c-format
672 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
673 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
674
675 #: g10/g10.c:854
676 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
677 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
678
679 #: g10/g10.c:856
680 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
681 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
682
683 #: g10/g10.c:858
684 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
685 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
686
687 #: g10/g10.c:861
688 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
689 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
690
691 #: g10/g10.c:865
692 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
693 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
694
695 #: g10/g10.c:942
696 #, c-format
697 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
698 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:948
701 msgid "--store [filename]"
702 msgstr "--store [plik]"
703
704 #: g10/g10.c:955
705 msgid "--symmetric [filename]"
706 msgstr "--symmetric [plik]"
707
708 #: g10/g10.c:963
709 msgid "--encrypt [filename]"
710 msgstr "--encrypt [plik]"
711
712 #: g10/g10.c:976
713 msgid "--sign [filename]"
714 msgstr "--sign [plik]"
715
716 #: g10/g10.c:989
717 msgid "--sign --encrypt [filename]"
718 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:1003
721 msgid "--clearsign [filename]"
722 msgstr "--clearsign [plik]\""
723
724 #: g10/g10.c:1015
725 msgid "--decrypt [filename]"
726 msgstr "--decrypt [plik]"
727
728 #: g10/g10.c:1024
729 msgid "--edit-key username [commands]"
730 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
731
732 #: g10/g10.c:1038
733 msgid "--delete-secret-key username"
734 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
735
736 #: g10/g10.c:1041
737 msgid "--delete-key username"
738 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
739
740 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1064 g10/sign.c:366
741 #, c-format
742 msgid "can't open %s: %s\n"
743 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
744
745 #: g10/g10.c:1075
746 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
747 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
748
749 #: g10/g10.c:1134
750 #, c-format
751 msgid "dearmoring failed: %s\n"
752 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
753
754 #: g10/g10.c:1142
755 #, c-format
756 msgid "enarmoring failed: %s\n"
757 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
758
759 #: g10/g10.c:1208
760 #, c-format
761 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
762 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
763
764 #: g10/g10.c:1283
765 msgid "[filename]"
766 msgstr "[nazwa pliku]"
767
768 #: g10/g10.c:1287
769 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
770 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
771
772 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1290 g10/verify.c:66
773 #, c-format
774 msgid "can't open `%s'\n"
775 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
776
777 #: g10/g10.c:1457
778 msgid ""
779 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
780 msgstr ""
781
782 #: g10/g10.c:1463
783 msgid ""
784 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
785 "with an '='\n"
786 msgstr ""
787
788 #: g10/g10.c:1469
789 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/g10.c:1477
793 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
794 msgstr ""
795
796 #: g10/armor.c:296
797 #, c-format
798 msgid "armor: %s\n"
799 msgstr "opakowanie: %s\n"
800
801 #: g10/armor.c:319
802 msgid "invalid armor header: "
803 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
804
805 #: g10/armor.c:326
806 msgid "armor header: "
807 msgstr "nag³ówek opakowania: "
808
809 #: g10/armor.c:337
810 msgid "invalid clearsig header\n"
811 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
812
813 #: g10/armor.c:389
814 msgid "nested clear text signatures\n"
815 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
816
817 #: g10/armor.c:500
818 msgid "invalid dash escaped line: "
819 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
820
821 #: g10/armor.c:512
822 msgid "unexpected armor:"
823 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
824
825 #: g10/armor.c:629
826 #, c-format
827 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
828 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
829
830 #: g10/armor.c:672
831 msgid "premature eof (no CRC)\n"
832 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
833
834 #: g10/armor.c:706
835 msgid "premature eof (in CRC)\n"
836 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
837
838 #: g10/armor.c:710
839 msgid "malformed CRC\n"
840 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
841
842 #: g10/armor.c:714
843 #, c-format
844 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
845 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
846
847 #: g10/armor.c:731
848 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
849 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
850
851 #: g10/armor.c:735
852 msgid "error in trailer line\n"
853 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
854
855 #: g10/armor.c:1001
856 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
857 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
858
859 #: g10/armor.c:1005
860 #, c-format
861 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
862 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
863
864 #: g10/armor.c:1009
865 msgid ""
866 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
867 msgstr ""
868 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
869 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
870
871 #: g10/pkclist.c:137
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "No trust value assigned to %lu:\n"
875 "%4u%c/%08lX %s \""
876 msgstr ""
877 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
878 "%4u%c/%08lX %s \""
879
880 #: g10/pkclist.c:147
881 msgid ""
882 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
883 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
884 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
885 "\n"
886 " 1 = Don't know\n"
887 " 2 = I do NOT trust\n"
888 " 3 = I trust marginally\n"
889 " 4 = I trust fully\n"
890 " s = please show me more information\n"
891 msgstr ""
892 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
893 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
894 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
895 "klucza itd.)?\n"
896 "\n"
897 " 1 = Nie wiem.\n"
898 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
899 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
900 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
901 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:156
904 msgid " m = back to the main menu\n"
905 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:158
908 msgid " q = quit\n"
909 msgstr "w = wyj¶cie\n"
910
911 #. a string with valid answers
912 #: g10/pkclist.c:163
913 msgid "sSmMqQ"
914 msgstr "iIpPwW"
915
916 #: g10/pkclist.c:167
917 msgid "Your decision? "
918 msgstr "Twoja decyzja? "
919
920 #: g10/pkclist.c:187
921 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
922 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:254
925 msgid ""
926 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
927 "can assign some missing owner trust values.\n"
928 "\n"
929 msgstr ""
930 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
931 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
932 "\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:260
935 msgid ""
936 "No path leading to one of our keys found.\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
940 "\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:262
943 msgid ""
944 "No certificates with undefined trust found.\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
948 "\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:264
951 msgid ""
952 "No trust values changed.\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
956 "\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:281
959 #, c-format
960 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
961 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
964 msgid "Use this key anyway? "
965 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
966
967 #: g10/pkclist.c:291
968 #, c-format
969 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
970 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:321
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: key has expired\n"
975 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:327
978 #, c-format
979 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
980 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:341
983 #, c-format
984 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
985 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:347
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
991 "but it is accepted anyway\n"
992 msgstr ""
993 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
994 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:353
997 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
998 msgstr ""
999 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1000
1001 #: g10/pkclist.c:358
1002 msgid "This key belongs to us\n"
1003 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:398
1006 msgid ""
1007 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1008 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1009 "the next question with yes\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1013 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1014 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1017 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1018 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:454
1021 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1022 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:455
1025 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1026 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:459
1029 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1030 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:480
1033 msgid "Note: This key has expired!\n"
1034 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:487
1037 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1038 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:489
1041 msgid ""
1042 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1043 msgstr ""
1044 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:505
1047 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1048 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:506
1051 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1052 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:513
1055 msgid ""
1056 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1057 msgstr ""
1058 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1059 "podpisami!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:516
1062 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1063 msgstr ""
1064 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1065
1066 #: g10/pkclist.c:580 g10/pkclist.c:602 g10/pkclist.c:665 g10/pkclist.c:705
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: skipped: %s\n"
1069 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:588 g10/pkclist.c:687
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1074 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:611
1077 msgid ""
1078 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1082 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:616
1085 msgid "Enter the user ID: "
1086 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1087
1088 #: g10/pkclist.c:627
1089 msgid "No such user ID.\n"
1090 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:673
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1095 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1096
1097 #: g10/pkclist.c:711
1098 msgid "no valid addressees\n"
1099 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:122
1102 msgid "writing self signature\n"
1103 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:160
1106 msgid "writing key binding signature\n"
1107 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:386
1110 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1111 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:388
1114 #, c-format
1115 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1116 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:389
1119 #, c-format
1120 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1121 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:391
1124 #, c-format
1125 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1126 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:392
1129 #, c-format
1130 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1131 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:394
1134 #, c-format
1135 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1136 msgstr ""
1137 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:399
1140 msgid "Your selection? "
1141 msgstr "Twój wybór? "
1142
1143 #: g10/keygen.c:409
1144 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1145 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1146
1147 #: g10/keygen.c:430
1148 msgid "Invalid selection.\n"
1149 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:442
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "About to generate a new %s keypair.\n"
1155 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1156 "              default keysize is 1024 bits\n"
1157 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1158 msgstr ""
1159 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1160 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1161 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1162 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:449
1165 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1166 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1167
1168 #: g10/keygen.c:454
1169 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1170 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:456
1173 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1174 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1175
1176 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1177 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1178 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1179 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1180 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1181 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1182 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1183 #. * do whatever you want.
1184 #: g10/keygen.c:466
1185 #, c-format
1186 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1187 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:471
1190 msgid ""
1191 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1192 "computations take REALLY long!\n"
1193 msgstr ""
1194 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1195 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:474
1198 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1199 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1200
1201 #: g10/keygen.c:475
1202 msgid ""
1203 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1204 "vulnerable to attacks!\n"
1205 msgstr ""
1206 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1207 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:483
1210 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1211 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1212
1213 #: g10/keygen.c:489
1214 #, c-format
1215 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1216 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1219 #, c-format
1220 msgid "rounded up to %u bits\n"
1221 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:509
1224 msgid ""
1225 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1226 "         0 = key does not expire\n"
1227 "      <n>  = key expires in n days\n"
1228 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1229 "      <n>m = key expires in n months\n"
1230 "      <n>y = key expires in n years\n"
1231 msgstr ""
1232 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1233 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1234 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1235 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1236 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1237 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:524
1240 msgid "Key is valid for? (0) "
1241 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1242
1243 #: g10/keygen.c:535
1244 msgid "invalid value\n"
1245 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:540
1248 msgid "Key does not expire at all\n"
1249 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1250
1251 #. print the date when the key expires
1252 #: g10/keygen.c:546
1253 #, c-format
1254 msgid "Key expires at %s\n"
1255 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:552
1258 msgid "Is this correct (y/n)? "
1259 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1260
1261 #: g10/keygen.c:595
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1265 "id\n"
1266 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1267 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1272 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1273 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1274 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1275 "\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:606
1278 msgid "Real name: "
1279 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1280
1281 #: g10/keygen.c:610
1282 msgid "Invalid character in name\n"
1283 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:612
1286 msgid "Name may not start with a digit\n"
1287 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:614
1290 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1291 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:622
1294 msgid "Email address: "
1295 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1296
1297 #: g10/keygen.c:633
1298 msgid "Not a valid email address\n"
1299 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:641
1302 msgid "Comment: "
1303 msgstr "Komentarz: "
1304
1305 #: g10/keygen.c:647
1306 msgid "Invalid character in comment\n"
1307 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:669
1310 #, c-format
1311 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1312 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:675
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "You selected this USER-ID:\n"
1318 "    \"%s\"\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1322 "    \"%s\"\n"
1323 "\n"
1324
1325 #: g10/keygen.c:678
1326 msgid "NnCcEeOoQq"
1327 msgstr "IiKkEeDdWw"
1328
1329 #: g10/keygen.c:688
1330 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1331 msgstr ""
1332 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1333 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1334
1335 #: g10/keygen.c:740
1336 msgid ""
1337 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1341
1342 #: g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:748
1343 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1344 msgstr ""
1345 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1346 "próbie;\n"
1347 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:754
1350 msgid ""
1351 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1352 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1353 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1354 "\n"
1355 msgstr ""
1356 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1357 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1358 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1359 "\n"
1360
1361 #: g10/keygen.c:775
1362 msgid ""
1363 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1364 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1365 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1366 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1367 msgstr ""
1368 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1369 "generowania\n"
1370 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1371 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1372 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1373 "entropii.\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:845
1376 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1377 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1378
1379 #: g10/keygen.c:853
1380 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1381 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1382
1383 #: g10/keygen.c:859
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Key generation canceled.\n"
1386 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1387
1388 #: g10/keygen.c:869
1389 #, c-format
1390 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1391 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:870
1394 #, c-format
1395 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1396 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:947
1399 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1400 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1401
1402 #: g10/keygen.c:949
1403 msgid ""
1404 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1405 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1406 msgstr ""
1407 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1408 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1411 #, c-format
1412 msgid "Key generation failed: %s\n"
1413 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1414
1415 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1419 msgstr ""
1420 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1421 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1427 msgstr ""
1428 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1429 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:1040
1432 msgid "Really create? "
1433 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1434
1435 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:118 g10/openfile.c:208 g10/tdbio.c:467
1436 #: g10/tdbio.c:528
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: can't open: %s\n"
1439 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1440
1441 #: g10/encode.c:113
1442 #, c-format
1443 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1444 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1445
1446 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1449 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1450
1451 #: g10/encode.c:237
1452 #, c-format
1453 msgid "reading from `%s'\n"
1454 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:431
1457 #, c-format
1458 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1459 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1460
1461 #: g10/export.c:147
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: user not found: %s\n"
1464 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1465
1466 #: g10/export.c:156
1467 #, c-format
1468 msgid "certificate read problem: %s\n"
1469 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1470
1471 #: g10/export.c:165
1472 #, c-format
1473 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1474 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1475
1476 #: g10/export.c:203
1477 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1478 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1479
1480 #: g10/getkey.c:206
1481 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1482 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1483
1484 #: g10/getkey.c:345
1485 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1486 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1489 #, c-format
1490 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1491 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1492
1493 #: g10/import.c:116
1494 #, c-format
1495 msgid "can't open `%s': %s\n"
1496 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1497
1498 #: g10/import.c:160
1499 #, c-format
1500 msgid "skipping block of type %d\n"
1501 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1502
1503 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1504 #, c-format
1505 msgid "%lu keys so far processed\n"
1506 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1507
1508 #: g10/import.c:172
1509 #, c-format
1510 msgid "error reading `%s': %s\n"
1511 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1512
1513 #: g10/import.c:175
1514 #, c-format
1515 msgid "Total number processed: %lu\n"
1516 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1517
1518 #: g10/import.c:177
1519 #, c-format
1520 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1521 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1522
1523 #: g10/import.c:179
1524 #, c-format
1525 msgid "              imported: %lu"
1526 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1527
1528 #: g10/import.c:185
1529 #, c-format
1530 msgid "             unchanged: %lu\n"
1531 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1532
1533 #: g10/import.c:187
1534 #, c-format
1535 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1536 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1537
1538 #: g10/import.c:189
1539 #, c-format
1540 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1541 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1542
1543 #: g10/import.c:191
1544 #, c-format
1545 msgid "        new signatures: %lu\n"
1546 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1547
1548 #: g10/import.c:193
1549 #, c-format
1550 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1551 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1552
1553 #: g10/import.c:195
1554 #, c-format
1555 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1556 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1557
1558 #: g10/import.c:197
1559 #, c-format
1560 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1561 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1562
1563 #: g10/import.c:199
1564 #, c-format
1565 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1566 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1567
1568 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1569 #, c-format
1570 msgid "key %08lX: no user id\n"
1571 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1572
1573 #: g10/import.c:353
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1576 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1577
1578 #: g10/import.c:355
1579 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1580 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1581
1582 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1585 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1586
1587 #: g10/import.c:372
1588 msgid "no default public keyring\n"
1589 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1590
1591 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:148 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1592 #, c-format
1593 msgid "writing to `%s'\n"
1594 msgstr "zapis do '%s'\n"
1595
1596 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1597 #, c-format
1598 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1599 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1600
1601 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1602 #, c-format
1603 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1604 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1605
1606 #: g10/import.c:387
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1609 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1610
1611 #: g10/import.c:399
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1614 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1615
1616 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1619 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1620
1621 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1624 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1625
1626 #: g10/import.c:444
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1629 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1630
1631 #: g10/import.c:447
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1634 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1635
1636 #: g10/import.c:450
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1639 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1640
1641 #: g10/import.c:453
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1644 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1645
1646 #: g10/import.c:456
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1649 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1650
1651 #: g10/import.c:459
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1654 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1655
1656 #: g10/import.c:469
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: not changed\n"
1659 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1660
1661 #: g10/import.c:552
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1664 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1665
1666 #. we can't merge secret keys
1667 #: g10/import.c:556
1668 #, c-format
1669 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1670 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1671
1672 #: g10/import.c:561
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1675 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1676
1677 #: g10/import.c:590
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1680 msgstr ""
1681 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1682 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1683
1684 #: g10/import.c:621
1685 #, c-format
1686 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1687 msgstr ""
1688 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1689 "%s - odrzucony\n"
1690
1691 #: g10/import.c:653
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1694 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1695
1696 #: g10/import.c:686
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1699 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1700
1701 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1704 msgstr ""
1705 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1706
1707 #: g10/import.c:694
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1710 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1711
1712 #: g10/import.c:709
1713 #, c-format
1714 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1715 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1716
1717 #: g10/import.c:718
1718 #, c-format
1719 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1720 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1721
1722 #: g10/import.c:750
1723 #, c-format
1724 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1725 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1726
1727 #: g10/import.c:773
1728 #, c-format
1729 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1730 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1731
1732 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1733 #. * to import non-exportable signature when we have the
1734 #. * the secret key used to create this signature - it
1735 #. * seems that this makes sense
1736 #: g10/import.c:798
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1739 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1740
1741 #: g10/import.c:807
1742 #, c-format
1743 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1744 msgstr ""
1745 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1746 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1747
1748 #: g10/import.c:815
1749 #, c-format
1750 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1751 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1752
1753 #: g10/import.c:915
1754 #, c-format
1755 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1756 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1757
1758 #: g10/import.c:966
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1761 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1762
1763 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1764 #, c-format
1765 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1766 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:92
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: user not found\n"
1771 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:153
1774 msgid "[revocation]"
1775 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:154
1778 msgid "[self-signature]"
1779 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:218
1782 msgid "1 bad signature\n"
1783 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:220
1786 #, c-format
1787 msgid "%d bad signatures\n"
1788 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:222
1791 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1792 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:224
1795 #, c-format
1796 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1797 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:226
1800 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1801 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:228
1804 #, c-format
1805 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1806 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:230
1809 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1810 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:232
1813 #, c-format
1814 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1815 msgstr ""
1816 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1817
1818 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1819 #. * case we should allow to sign it again.
1820 #: g10/keyedit.c:312
1821 #, c-format
1822 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1823 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:320
1826 #, c-format
1827 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1828 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:329
1831 msgid ""
1832 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1833 "with your key: \""
1834 msgstr ""
1835 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1836 "swoim kluczem: \""
1837
1838 #: g10/keyedit.c:338
1839 msgid ""
1840 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1841 "\n"
1842 msgstr ""
1843 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1844 "\n"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:343
1847 msgid "Really sign? "
1848 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1849
1850 #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:1790 g10/keyedit.c:1839 g10/sign.c:128
1851 #, c-format
1852 msgid "signing failed: %s\n"
1853 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:422
1856 msgid "This key is not protected.\n"
1857 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:425
1860 msgid "Key is protected.\n"
1861 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:442
1864 #, c-format
1865 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1866 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:447
1869 msgid ""
1870 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1871 "\n"
1872 msgstr ""
1873 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1874 "\n"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:459
1877 msgid ""
1878 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1879 "\n"
1880 msgstr ""
1881 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1882 "\n"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:462
1885 msgid "Do you really want to do this? "
1886 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1887
1888 #: g10/keyedit.c:523
1889 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1890 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:559
1893 msgid "quit this menu"
1894 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:560
1897 msgid "q"
1898 msgstr "w"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:561
1901 msgid "save"
1902 msgstr "zapis"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:561
1905 msgid "save and quit"
1906 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:562
1909 msgid "help"
1910 msgstr "pomoc"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:562
1913 msgid "show this help"
1914 msgstr "ten tekst pomocy"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:564
1917 msgid "fpr"
1918 msgstr "odc"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:564
1921 msgid "show fingerprint"
1922 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:565
1925 msgid "list"
1926 msgstr "lista"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:565
1929 msgid "list key and user ids"
1930 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:566
1933 msgid "l"
1934 msgstr "l"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:567
1937 msgid "uid"
1938 msgstr "id"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:567
1941 msgid "select user id N"
1942 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:568
1945 msgid "key"
1946 msgstr "klucz"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:568
1949 msgid "select secondary key N"
1950 msgstr "wybór podklucza N"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:569
1953 msgid "check"
1954 msgstr "lista"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:569
1957 msgid "list signatures"
1958 msgstr "lista podpisów"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:570
1961 msgid "c"
1962 msgstr "l"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:571
1965 msgid "sign"
1966 msgstr "podpis"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:571
1969 msgid "sign the key"
1970 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:572
1973 msgid "s"
1974 msgstr "p"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:573
1977 msgid "lsign"
1978 msgstr "lpodpis"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:573
1981 msgid "sign the key locally"
1982 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:574
1985 msgid "debug"
1986 msgstr "¶ledzenia"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:575
1989 msgid "adduid"
1990 msgstr "dodid"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:575
1993 msgid "add a user id"
1994 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:576
1997 msgid "deluid"
1998 msgstr "usid"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:576
2001 msgid "delete user id"
2002 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:577
2005 msgid "addkey"
2006 msgstr "dodkl"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:577
2009 msgid "add a secondary key"
2010 msgstr "dodanie podklucza"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:578
2013 msgid "delkey"
2014 msgstr "uskl"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:578
2017 msgid "delete a secondary key"
2018 msgstr "usuniêcie podklucza"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:579
2021 #, fuzzy
2022 msgid "delsig"
2023 msgstr "lpodpis"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:579
2026 #, fuzzy
2027 msgid "delete signatures"
2028 msgstr "lista podpisów"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:580
2031 msgid "expire"
2032 msgstr "data"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:580
2035 msgid "change the expire date"
2036 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:581
2039 msgid "toggle"
2040 msgstr "prze³"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:581
2043 msgid "toggle between secret and public key listing"
2044 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:583
2047 msgid "t"
2048 msgstr "p"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:584
2051 msgid "pref"
2052 msgstr "opcje"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:584
2055 msgid "list preferences"
2056 msgstr "lista opcji"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:585
2059 msgid "passwd"
2060 msgstr "has³o"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:585
2063 msgid "change the passphrase"
2064 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:586
2067 msgid "trust"
2068 msgstr "zaufanie"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:586
2071 msgid "change the ownertrust"
2072 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:587
2075 msgid "revsig"
2076 msgstr "unpod"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:587
2079 msgid "revoke signatures"
2080 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:588
2083 msgid "revkey"
2084 msgstr "unpkl"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:588
2087 msgid "revoke a secondary key"
2088 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:607
2091 msgid "can't do that in batchmode\n"
2092 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2093
2094 #. check that they match
2095 #. FIXME: check that they both match
2096 #: g10/keyedit.c:636
2097 msgid "Secret key is available.\n"
2098 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:665
2101 msgid "Command> "
2102 msgstr "Polecenie> "
2103
2104 #: g10/keyedit.c:692
2105 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2106 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:714
2109 msgid "Save changes? "
2110 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2111
2112 #: g10/keyedit.c:717
2113 msgid "Quit without saving? "
2114 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2115
2116 #: g10/keyedit.c:727
2117 #, c-format
2118 msgid "update failed: %s\n"
2119 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:734
2122 #, c-format
2123 msgid "update secret failed: %s\n"
2124 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:741
2127 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2128 msgstr ""
2129 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:744 g10/keyedit.c:803
2132 #, c-format
2133 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2134 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:777
2137 msgid "Really sign all user ids? "
2138 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2139
2140 #: g10/keyedit.c:778
2141 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2142 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:835
2145 msgid "You must select at least one user id.\n"
2146 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:816
2149 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2150 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:819
2153 msgid "Really remove all selected user ids? "
2154 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2155
2156 #: g10/keyedit.c:820
2157 msgid "Really remove this user id? "
2158 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2159
2160 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:880
2161 msgid "You must select at least one key.\n"
2162 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:862
2165 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2166 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2167
2168 #: g10/keyedit.c:863
2169 msgid "Do you really want to delete this key? "
2170 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2171
2172 #: g10/keyedit.c:884
2173 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2174 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2175
2176 #: g10/keyedit.c:885
2177 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2178 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2179
2180 #: g10/keyedit.c:939
2181 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2182 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2183
2184 #: g10/keyedit.c:1294
2185 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/keyedit.c:1298
2189 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/keyedit.c:1302
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2195 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:1308
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2200 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:1322
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Deleted %d signature.\n"
2205 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:1323
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2210 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1326
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Nothing deleted.\n"
2215 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:1395
2218 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2219 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:1401
2222 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2223 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:1405
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2228 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:1407
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2233 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:1448
2236 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2237 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:1464
2240 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2241 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2242
2243 #: g10/keyedit.c:1524
2244 #, c-format
2245 msgid "No user id with index %d\n"
2246 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2247
2248 #: g10/keyedit.c:1570
2249 #, c-format
2250 msgid "No secondary key with index %d\n"
2251 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:1668
2254 msgid "user ID: \""
2255 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2256
2257 #: g10/keyedit.c:1671
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "\"\n"
2261 "signed with your key %08lX at %s\n"
2262 msgstr ""
2263 "\"\n"
2264 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2265
2266 #: g10/keyedit.c:1675
2267 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2268 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2269
2270 #: g10/keyedit.c:1755
2271 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2272 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:1778
2275 msgid "no secret key\n"
2276 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2277
2278 #: g10/mainproc.c:184
2279 #, c-format
2280 msgid "public key is %08lX\n"
2281 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2282
2283 #: g10/mainproc.c:212
2284 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2285 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2286
2287 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2288 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2289 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2290 #. * this list to display some information
2291 #: g10/mainproc.c:219
2292 #, c-format
2293 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2294 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2295
2296 #: g10/mainproc.c:247
2297 msgid "decryption okay\n"
2298 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2299
2300 #: g10/mainproc.c:252
2301 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2302 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2303
2304 #: g10/mainproc.c:257
2305 #, c-format
2306 msgid "decryption failed: %s\n"
2307 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2308
2309 #: g10/mainproc.c:275
2310 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2311 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2312
2313 #: g10/mainproc.c:277
2314 #, c-format
2315 msgid "original file name='%.*s'\n"
2316 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2317
2318 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2319 #, fuzzy
2320 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2321 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2322
2323 #: g10/mainproc.c:517
2324 msgid "Notation: "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: g10/mainproc.c:524
2328 msgid "Policy: "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/mainproc.c:929
2332 msgid "signature verification suppressed\n"
2333 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2334
2335 #: g10/mainproc.c:935
2336 #, c-format
2337 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2338 msgstr ""
2339 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2340 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2341
2342 #. just in case that we have no userid
2343 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2344 msgid "BAD signature from \""
2345 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2346
2347 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2348 msgid "Good signature from \""
2349 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2350
2351 #: g10/mainproc.c:964
2352 msgid "                aka \""
2353 msgstr "                        alias \""
2354
2355 #: g10/mainproc.c:1015
2356 #, c-format
2357 msgid "Can't check signature: %s\n"
2358 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2359
2360 #: g10/mainproc.c:1109
2361 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2362 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2363
2364 #: g10/mainproc.c:1114
2365 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2366 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2367
2368 #: g10/misc.c:93
2369 #, c-format
2370 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2371 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2372
2373 #: g10/misc.c:96
2374 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2375 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2376
2377 #: g10/misc.c:203
2378 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2379 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2380
2381 #: g10/misc.c:217
2382 msgid ""
2383 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2384 "in the future\n"
2385 msgstr ""
2386 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2387 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2388
2389 #: g10/misc.c:239
2390 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2391 msgstr ""
2392 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2393 "standardowych!\n"
2394
2395 #: g10/parse-packet.c:112
2396 #, c-format
2397 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2398 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2399
2400 #: g10/parse-packet.c:931
2401 #, c-format
2402 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2403 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2404
2405 #: g10/passphrase.c:157
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2409 "user: \""
2410 msgstr ""
2411 "\n"
2412 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2413 "dla u¿ytkownika: \""
2414
2415 #: g10/passphrase.c:166
2416 #, c-format
2417 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2418 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2419
2420 #: g10/passphrase.c:171
2421 #, c-format
2422 msgid " (main key ID %08lX)"
2423 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2424
2425 #: g10/passphrase.c:192
2426 msgid "Enter passphrase: "
2427 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2428
2429 #: g10/passphrase.c:196
2430 msgid "Repeat passphrase: "
2431 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2432
2433 #: g10/plaintext.c:63
2434 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2435 msgstr ""
2436 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2437
2438 #: g10/plaintext.c:266
2439 msgid "Please enter name of data file: "
2440 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2441
2442 #: g10/plaintext.c:287
2443 msgid "reading stdin ...\n"
2444 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2445
2446 #: g10/plaintext.c:360
2447 #, c-format
2448 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2449 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2450
2451 #: g10/pubkey-enc.c:79
2452 #, c-format
2453 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2454 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2455
2456 #: g10/pubkey-enc.c:85
2457 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2458 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2459
2460 #: g10/pubkey-enc.c:137
2461 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2462 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2463
2464 #: g10/pubkey-enc.c:191
2465 #, c-format
2466 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2467 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2468
2469 #: g10/seckey-cert.c:55
2470 #, c-format
2471 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2472 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2473
2474 #: g10/seckey-cert.c:171
2475 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2476 msgstr ""
2477 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2478
2479 #: g10/seckey-cert.c:227
2480 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2481 msgstr ""
2482 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2483 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2484
2485 #: g10/sig-check.c:187
2486 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2487 msgstr ""
2488 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2489
2490 #: g10/sig-check.c:283
2491 msgid ""
2492 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2493 msgstr ""
2494 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2495 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2496
2497 #: g10/sig-check.c:291
2498 #, c-format
2499 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2500 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2501
2502 #: g10/sig-check.c:292
2503 #, c-format
2504 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2505 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2506
2507 #: g10/sig-check.c:308
2508 #, c-format
2509 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2510 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2511
2512 #: g10/sig-check.c:365
2513 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2514 msgstr ""
2515 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2516
2517 #: g10/sign.c:132
2518 #, c-format
2519 msgid "%s signature from: %s\n"
2520 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2521
2522 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2523 #, c-format
2524 msgid "can't create %s: %s\n"
2525 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2526
2527 #: g10/sign.c:361
2528 msgid "signing:"
2529 msgstr "podpis:"
2530
2531 #: g10/sign.c:401
2532 #, c-format
2533 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2534 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2535
2536 #: g10/textfilter.c:128
2537 #, c-format
2538 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2539 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2540
2541 #: g10/textfilter.c:197
2542 #, c-format
2543 msgid "input line longer than %d characters\n"
2544 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2545
2546 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2547 #, c-format
2548 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2549 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2550
2551 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2552 #, c-format
2553 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2554 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2555
2556 #: g10/tdbio.c:232
2557 msgid "trustdb transaction too large\n"
2558 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2559
2560 #: g10/tdbio.c:424
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: can't access: %s\n"
2563 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2564
2565 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2566 #, c-format
2567 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2568 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2569
2570 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2571 #, c-format
2572 msgid "%s: directory created\n"
2573 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2574
2575 #: g10/tdbio.c:451
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2578 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2579
2580 #: g10/openfile.c:144 g10/openfile.c:215 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: can't create: %s\n"
2583 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2584
2585 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: can't create lock\n"
2588 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2589
2590 #: g10/tdbio.c:486
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2593 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2594
2595 #: g10/tdbio.c:490
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2598 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2599
2600 #: g10/tdbio.c:493
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: trustdb created\n"
2603 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2604
2605 #: g10/tdbio.c:530
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2608 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2609
2610 #: g10/tdbio.c:563
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2613 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2614
2615 #: g10/tdbio.c:571
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2618 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2619
2620 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2621 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2624 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2625
2626 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2629 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2630
2631 #: g10/tdbio.c:1132
2632 #, c-format
2633 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2634 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2635
2636 #: g10/tdbio.c:1140
2637 #, c-format
2638 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2639 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2640
2641 #: g10/tdbio.c:1161
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2644 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2645
2646 #: g10/tdbio.c:1177
2647 #, c-format
2648 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2649 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2650
2651 #: g10/tdbio.c:1182
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2654 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2655
2656 #: g10/tdbio.c:1471
2657 #, c-format
2658 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2659 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2660
2661 #: g10/tdbio.c:1479
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2664 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2665
2666 #: g10/tdbio.c:1489
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2669 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2670
2671 #: g10/tdbio.c:1519
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2674 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2675
2676 #: g10/tdbio.c:1630
2677 #, fuzzy
2678 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2679 msgstr ""
2680 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:163
2683 #, c-format
2684 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2685 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:178
2688 #, c-format
2689 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2690 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:192
2693 #, c-format
2694 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2695 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:206
2698 #, c-format
2699 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2700 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:386
2703 #, c-format
2704 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2705 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:393
2708 #, c-format
2709 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2710 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:398
2713 #, c-format
2714 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2715 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:403
2718 #, c-format
2719 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2720 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2721
2722 #: g10/trustdb.c:442
2723 #, c-format
2724 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2725 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:510
2728 #, c-format
2729 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2730 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:518
2733 #, c-format
2734 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2735 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:525
2738 #, c-format
2739 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2740 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:535
2743 #, c-format
2744 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2745 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:541
2748 #, c-format
2749 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2750 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:550
2753 #, c-format
2754 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2755 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:553
2758 #, c-format
2759 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2760 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:561
2763 #, c-format
2764 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2765 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:851
2768 #, c-format
2769 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2770 msgstr ""
2771 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2772 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:855
2775 #, c-format
2776 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2777 msgstr ""
2778 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2779 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2780
2781 #. we need the dir record
2782 #: g10/trustdb.c:862
2783 #, c-format
2784 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2785 msgstr ""
2786 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2787 "na wpis katalogowy\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:868
2790 #, c-format
2791 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2792 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:901
2795 #, c-format
2796 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2797 msgstr ""
2798 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:905
2801 #, c-format
2802 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2803 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:912
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2808 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2811 msgid "Valid certificate revocation"
2812 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2815 msgid "Good certificate"
2816 msgstr "Poprawny certyfikat"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:933
2819 msgid "very strange: no public key\n"
2820 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:982
2823 #, c-format
2824 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2825 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:988
2828 #, c-format
2829 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2830 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:998
2833 #, c-format
2834 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2835 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2838 #, c-format
2839 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2840 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:1210
2843 #, c-format
2844 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2845 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2848 #, c-format
2849 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2850 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:1232
2853 #, c-format
2854 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2855 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:1238
2858 #, c-format
2859 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2860 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:1253
2863 #, c-format
2864 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2865 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:1360
2868 msgid "Good self-signature"
2869 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:1371
2872 msgid "Invalid self-signature"
2873 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:1403
2876 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2877 msgstr ""
2878 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2879 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:1410
2882 msgid "Valid user ID revocation\n"
2883 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:1417
2886 msgid "Invalid user ID revocation"
2887 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:1512
2890 msgid "Too many preferences"
2891 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2892
2893 #: g10/trustdb.c:1526
2894 msgid "Too many preference items"
2895 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2898 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2899 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:1654
2902 msgid "duplicated certificate - deleted"
2903 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:1692
2906 msgid "public key not anymore available"
2907 msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2910 msgid "Invalid certificate revocation"
2911 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2914 msgid "Invalid certificate"
2915 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:1720
2918 #, c-format
2919 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2920 msgstr ""
2921 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2922 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:1734
2925 #, c-format
2926 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2927 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2928
2929 #. that should never happen
2930 #: g10/trustdb.c:2007
2931 #, c-format
2932 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2933 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2408
2936 msgid "Ooops, no keys\n"
2937 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2412
2940 msgid "Ooops, no user ids\n"
2941 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2529
2944 #, c-format
2945 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2946 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2947
2948 #: g10/trustdb.c:2534
2949 #, c-format
2950 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2951 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2952
2953 #: g10/trustdb.c:2540
2954 #, c-format
2955 msgid "lid %lu: inserted\n"
2956 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2959 #, c-format
2960 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2961 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2964 #, c-format
2965 msgid "lid %lu: updated\n"
2966 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2969 #, c-format
2970 msgid "lid %lu: okay\n"
2971 msgstr "lid %lu: OK\n"
2972
2973 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2974 #, c-format
2975 msgid "%lu keys processed\n"
2976 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2977
2978 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2979 #, c-format
2980 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2981 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2982
2983 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2984 #, c-format
2985 msgid "\t%lu keys updated\n"
2986 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2987
2988 #: g10/trustdb.c:2568
2989 #, c-format
2990 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2991 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2992
2993 #: g10/trustdb.c:2571
2994 #, c-format
2995 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2996 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2997
2998 #: g10/trustdb.c:2598
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3001 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3002
3003 #: g10/trustdb.c:2612
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: update failed: %s\n"
3006 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3007
3008 #: g10/trustdb.c:2615
3009 #, c-format
3010 msgid "%s: updated\n"
3011 msgstr "%s: uaktualniony\n"
3012
3013 #: g10/trustdb.c:2617
3014 #, c-format
3015 msgid "%s: okay\n"
3016 msgstr "%s: OK\n"
3017
3018 #: g10/trustdb.c:2632
3019 #, c-format
3020 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3021 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3022
3023 #: g10/trustdb.c:2645
3024 #, c-format
3025 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3026 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3027
3028 #: g10/trustdb.c:2673
3029 #, c-format
3030 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3031 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3032
3033 #: g10/trustdb.c:2743
3034 #, c-format
3035 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3036 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3037
3038 #: g10/trustdb.c:2750
3039 #, c-format
3040 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3041 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3042
3043 #: g10/trustdb.c:2754
3044 #, c-format
3045 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3046 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:2762
3049 #, c-format
3050 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3051 msgstr ""
3052 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3053 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3054
3055 #: g10/trustdb.c:2769
3056 #, c-format
3057 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3058 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3059
3060 #: g10/trustdb.c:2777
3061 #, c-format
3062 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3063 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3064
3065 #: g10/trustdb.c:2881
3066 #, c-format
3067 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3068 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2883
3071 #, c-format
3072 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3073 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2886
3076 #, c-format
3077 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3078 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3079
3080 #: g10/trustdb.c:2889
3081 #, c-format
3082 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3083 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3084
3085 #: g10/ringedit.c:316
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3088 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3089
3090 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: keyring created\n"
3093 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3094
3095 #: g10/ringedit.c:1526
3096 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3097 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3098
3099 #: g10/ringedit.c:1527
3100 #, c-format
3101 msgid "%s is the unchanged one\n"
3102 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3103
3104 #: g10/ringedit.c:1528
3105 #, c-format
3106 msgid "%s is the new one\n"
3107 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3108
3109 #: g10/ringedit.c:1529
3110 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3111 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3112
3113 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3114 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3115 msgstr ""
3116 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3117 "generatora liczb losowych!\n"
3118
3119 #: g10/skclist.c:113
3120 #, c-format
3121 msgid "skipped `%s': %s\n"
3122 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3123
3124 #: g10/skclist.c:119
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3128 "signatures!\n"
3129 msgstr ""
3130 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3131 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3132
3133 #. do not overwrite
3134 #: g10/openfile.c:65
3135 #, c-format
3136 msgid "File `%s' exists. "
3137 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3138
3139 #: g10/openfile.c:67
3140 msgid "Overwrite (y/N)? "
3141 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3142
3143 #: g10/openfile.c:97
3144 #, c-format
3145 msgid "%s: unknown suffix\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/openfile.c:122
3149 msgid "writing to stdout\n"
3150 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3151
3152 #: g10/openfile.c:181
3153 #, c-format
3154 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3155 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3156
3157 #: g10/openfile.c:231
3158 #, c-format
3159 msgid "%s: new options file created\n"
3160 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3161
3162 #: g10/encr-data.c:66
3163 #, c-format
3164 msgid "%s encrypted data\n"
3165 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3166
3167 #: g10/encr-data.c:68
3168 #, c-format
3169 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3170 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3171
3172 #: g10/encr-data.c:85
3173 msgid ""
3174 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3175 msgstr ""
3176 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3177
3178 #: g10/seskey.c:52
3179 msgid "weak key created - retrying\n"
3180 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3181
3182 #: g10/seskey.c:57
3183 #, c-format
3184 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3185 msgstr ""
3186 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3187 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3188
3189 #. begin of list
3190 #: g10/helptext.c:48
3191 msgid "edit_ownertrust.value"
3192 msgstr ""
3193 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3194 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3195 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3196
3197 #: g10/helptext.c:54
3198 msgid "revoked_key.override"
3199 msgstr ""
3200 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3201 "\"tak\"."
3202
3203 #: g10/helptext.c:58
3204 msgid "untrusted_key.override"
3205 msgstr ""
3206 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3207 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3208
3209 #: g10/helptext.c:62
3210 msgid "pklist.user_id.enter"
3211 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3212
3213 #: g10/helptext.c:66
3214 msgid "keygen.algo"
3215 msgstr ""
3216 "Wybór algorytmu:\n"
3217 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3218 "tylko\n"
3219 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3220 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3221 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3222 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3223 "stosowaæ\n"
3224 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3225 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3226 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3227 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3228 "wspó³czynniki\n"
3229 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3230 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3231 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3232 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3233 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3234 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3235 "tylko\n"
3236 "do szyfrowania."
3237
3238 #: g10/helptext.c:82
3239 msgid "keygen.algo.elg_se"
3240 msgstr ""
3241 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3242 "klucza\n"
3243 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3244 "obs³u¿yæ,\n"
3245 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3246 "czasu."
3247
3248 #: g10/helptext.c:89
3249 msgid "keygen.size"
3250 msgstr "Rozmiar klucza"
3251
3252 #: g10/helptext.c:93
3253 msgid "keygen.size.huge.okay"
3254 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3255
3256 #: g10/helptext.c:98
3257 msgid "keygen.size.large.okay"
3258 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3259
3260 #: g10/helptext.c:103
3261 msgid "keygen.valid"
3262 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3263
3264 #: g10/helptext.c:107
3265 msgid "keygen.valid.okay"
3266 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3267
3268 #: g10/helptext.c:112
3269 msgid "keygen.name"
3270 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3271
3272 #: g10/helptext.c:117
3273 msgid "keygen.email"
3274 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3275
3276 #: g10/helptext.c:121
3277 msgid "keygen.comment"
3278 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3279
3280 #: g10/helptext.c:126
3281 msgid "keygen.userid.cmd"
3282 msgstr ""
3283 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3284 "K  - zmiana komentarza.\n"
3285 "E  - zmiana adresu email.\n"
3286 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3287 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3288
3289 #: g10/helptext.c:135
3290 msgid "keygen.sub.okay"
3291 msgstr ""
3292 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3293 "podklucza."
3294
3295 #: g10/helptext.c:139
3296 msgid "sign_uid.okay"
3297 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3298
3299 #: g10/helptext.c:144
3300 msgid "change_passwd.empty.okay"
3301 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3302
3303 #: g10/helptext.c:149
3304 msgid "keyedit.cmd"
3305 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3306
3307 #: g10/helptext.c:153
3308 msgid "keyedit.save.okay"
3309 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3310
3311 #: g10/helptext.c:158
3312 msgid "keyedit.cancel.okay"
3313 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3314
3315 #: g10/helptext.c:162
3316 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3317 msgstr ""
3318 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3319
3320 #: g10/helptext.c:166
3321 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3322 msgstr ""
3323 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3324 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3325 "identyfikatorze!"
3326
3327 #: g10/helptext.c:171
3328 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3329 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3330
3331 #: g10/helptext.c:176
3332 #, fuzzy
3333 msgid "keyedit.delsig.valid"
3334 msgstr ""
3335 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3336
3337 #: g10/helptext.c:181
3338 #, fuzzy
3339 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3340 msgstr ""
3341 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3342
3343 #: g10/helptext.c:187
3344 #, fuzzy
3345 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3346 msgstr ""
3347 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3348
3349 #: g10/helptext.c:191
3350 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: g10/helptext.c:200
3354 msgid "passphrase.enter"
3355 msgstr ""
3356 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3357 "  Bla, bla, bla ..."
3358
3359 #: g10/helptext.c:207
3360 msgid "passphrase.repeat"
3361 msgstr ""
3362 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3363
3364 #: g10/helptext.c:211
3365 msgid "detached_signature.filename"
3366 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3367
3368 #: g10/helptext.c:215
3369 msgid "openfile.overwrite.okay"
3370 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3371
3372 #: g10/helptext.c:229
3373 msgid "No help available"
3374 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3375
3376 #: g10/helptext.c:241
3377 #, c-format
3378 msgid "No help available for `%s'"
3379 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3380
3381 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3382 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3383
3384 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3385 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3386
3387 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3388 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3389
3390 #~ msgid "read error: %s\n"
3391 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3392
3393 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3394 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3395
3396 #~ msgid "writing keyblock\n"
3397 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3398
3399 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3400 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3401
3402 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3403 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3404
3405 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3406 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3407
3408 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3409 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3410
3411 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3412 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3413
3414 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3415 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3419 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3422 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3423
3424 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3425 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3426
3427 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3428 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3429
3430 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3431 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3432
3433 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3434 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3435
3436 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3439
3440 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3441 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3442
3443 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3444 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3445
3446 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3447 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3448
3449 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3450 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3451
3452 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3453 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3454
3455 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3456 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3457
3458 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3459 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3460
3461 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3462 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3466 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3469 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3470
3471 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3472 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3473
3474 #~ msgid "line too long\n"
3475 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3476
3477 #~ msgid "error: missing colon\n"
3478 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3479
3480 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3481 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3482
3483 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3484 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3485
3486 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3487 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3488
3489 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3490 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3491
3492 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3493 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3494
3495 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3496 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3497
3498 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3499 #~ msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3500
3501 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3502 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3503
3504 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3505 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3506
3507 #~ msgid "second"
3508 #~ msgstr "sekunda"
3509
3510 #~ msgid "seconds"
3511 #~ msgstr "sekund"
3512
3513 #~ msgid "invalid clear text header: "
3514 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3515
3516 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3517 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3518
3519 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3520 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"