Updated po files from 1.2.5
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.2.2
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-06-23 15:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
19 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
20 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
21 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
22 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
23 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
24 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
25 "enc.c\n"
26
27 #: util/secmem.c:90
28 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
29 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na zabezpieczyæ u¿ywanej pamiêci!\n"
30
31 #: util/secmem.c:91
32 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
33 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
34
35 #: util/secmem.c:340
36 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
37 msgstr "bez zabezpieczenia pamiêci nie mo¿na wykonaæ tej operacji\n"
38
39 #: util/secmem.c:341
40 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
41 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
42
43 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
44 msgid "yes"
45 msgstr "tak"
46
47 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
48 msgid "yY"
49 msgstr "tT"
50
51 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
52 msgid "no"
53 msgstr "nie"
54
55 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
56 msgid "nN"
57 msgstr "nN"
58
59 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
60 msgid "quit"
61 msgstr "wyj¶cie"
62
63 #: util/miscutil.c:351
64 msgid "qQ"
65 msgstr "wW"
66
67 #: util/miscutil.c:384
68 msgid "okay|okay"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:386
72 msgid "cancel|cancel"
73 msgstr ""
74
75 #: util/miscutil.c:387
76 msgid "oO"
77 msgstr ""
78
79 #: util/miscutil.c:388
80 #, fuzzy
81 msgid "cC"
82 msgstr "l"
83
84 #: util/errors.c:54
85 msgid "general error"
86 msgstr "b³±d ogólny"
87
88 #: util/errors.c:55
89 msgid "unknown packet type"
90 msgstr "nieznany typ pakietu"
91
92 #: util/errors.c:56
93 msgid "unknown version"
94 msgstr "nieznana wersja"
95
96 #: util/errors.c:57
97 msgid "unknown pubkey algorithm"
98 msgstr "nieznany algorytm asymetryczny"
99
100 #: util/errors.c:58
101 msgid "unknown digest algorithm"
102 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
103
104 #: util/errors.c:59
105 msgid "bad public key"
106 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
107
108 #: util/errors.c:60
109 msgid "bad secret key"
110 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
111
112 #: util/errors.c:61
113 msgid "bad signature"
114 msgstr "niepoprawny podpis"
115
116 #: util/errors.c:62
117 msgid "checksum error"
118 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
119
120 #: util/errors.c:63
121 msgid "bad passphrase"
122 msgstr "niepoprawne has³o"
123
124 #: util/errors.c:64
125 msgid "public key not found"
126 msgstr "brak klucza publicznego"
127
128 #: util/errors.c:65
129 msgid "unknown cipher algorithm"
130 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
131
132 #: util/errors.c:66
133 msgid "can't open the keyring"
134 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
135
136 #: util/errors.c:67
137 msgid "invalid packet"
138 msgstr "niepoprawny pakiet"
139
140 #: util/errors.c:68
141 msgid "invalid armor"
142 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
143
144 #: util/errors.c:69
145 msgid "no such user id"
146 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
147
148 #: util/errors.c:70
149 msgid "secret key not available"
150 msgstr "brak klucza prywatnego"
151
152 #: util/errors.c:71
153 msgid "wrong secret key used"
154 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz prywatny"
155
156 #: util/errors.c:72
157 msgid "not supported"
158 msgstr "nie jest obs³ugiwany"
159
160 #: util/errors.c:73
161 msgid "bad key"
162 msgstr "niepoprawny klucz"
163
164 #: util/errors.c:74
165 msgid "file read error"
166 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
167
168 #: util/errors.c:75
169 msgid "file write error"
170 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
171
172 #: util/errors.c:76
173 msgid "unknown compress algorithm"
174 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
175
176 #: util/errors.c:77
177 msgid "file open error"
178 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
179
180 #: util/errors.c:78
181 msgid "file create error"
182 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
183
184 #: util/errors.c:79
185 msgid "invalid passphrase"
186 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
187
188 #: util/errors.c:80
189 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
190 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
191
192 #: util/errors.c:81
193 msgid "unimplemented cipher algorithm"
194 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
195
196 #: util/errors.c:82
197 msgid "unknown signature class"
198 msgstr "nieznana klasa podpisu"
199
200 #: util/errors.c:83
201 msgid "trust database error"
202 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
203
204 #: util/errors.c:84
205 msgid "bad MPI"
206 msgstr "b³±d MPI"
207
208 #: util/errors.c:85
209 msgid "resource limit"
210 msgstr "ograniczenie zasobów"
211
212 #: util/errors.c:86
213 msgid "invalid keyring"
214 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
215
216 #: util/errors.c:87
217 msgid "bad certificate"
218 msgstr "niepoprawny certyfikat"
219
220 #: util/errors.c:88
221 msgid "malformed user id"
222 msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
223
224 #: util/errors.c:89
225 msgid "file close error"
226 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
227
228 #: util/errors.c:90
229 msgid "file rename error"
230 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
231
232 #: util/errors.c:91
233 msgid "file delete error"
234 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
235
236 #: util/errors.c:92
237 msgid "unexpected data"
238 msgstr "nieoczekiowane dane"
239
240 #: util/errors.c:93
241 msgid "timestamp conflict"
242 msgstr "konflikt datowników"
243
244 #: util/errors.c:94
245 msgid "unusable pubkey algorithm"
246 msgstr "nieu¿yteczny algorytm asymetryczny"
247
248 #: util/errors.c:95
249 msgid "file exists"
250 msgstr "plik ju¿ istnieje"
251
252 #: util/errors.c:96
253 msgid "weak key"
254 msgstr "klucz s³aby"
255
256 #: util/errors.c:97
257 msgid "invalid argument"
258 msgstr "b³êdny argument"
259
260 #: util/errors.c:98
261 msgid "bad URI"
262 msgstr "niepoprawny URI"
263
264 #: util/errors.c:99
265 msgid "unsupported URI"
266 msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
267
268 #: util/errors.c:100
269 msgid "network error"
270 msgstr "b³±d sieci"
271
272 #: util/errors.c:102
273 msgid "not encrypted"
274 msgstr "nie zaszyfrowany"
275
276 #: util/errors.c:103
277 msgid "not processed"
278 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
279
280 #: util/errors.c:105
281 msgid "unusable public key"
282 msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
283
284 #: util/errors.c:106
285 msgid "unusable secret key"
286 msgstr "bezu¿yteczny klucz prywatny"
287
288 #: util/errors.c:107
289 msgid "keyserver error"
290 msgstr "b³±d serwera kluczy"
291
292 #: util/logger.c:183
293 msgid "ERROR: "
294 msgstr ""
295
296 #: util/logger.c:186
297 msgid "WARNING: "
298 msgstr ""
299
300 #: util/logger.c:279
301 #, c-format
302 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
303 msgstr "... to jest b³±d programu (%s:%d:%s)\n"
304
305 #: util/logger.c:285
306 #, c-format
307 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
308 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
309
310 #: cipher/random.c:163
311 msgid "no entropy gathering module detected\n"
312 msgstr "modu³ gromadzenia entropii nie zosta³ wykryty\n"
313
314 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
315 #, c-format
316 msgid "can't open `%s': %s\n"
317 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:391
320 #, c-format
321 msgid "can't stat `%s': %s\n"
322 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ ,,%s'': %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:396
325 #, c-format
326 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
327 msgstr ",,%s'' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
328
329 #: cipher/random.c:401
330 msgid "note: random_seed file is empty\n"
331 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
332
333 #: cipher/random.c:407
334 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
335 msgstr ""
336 "OSTRZE¯ENIE: niew³a¶ciwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie u¿yty\n"
337
338 #: cipher/random.c:415
339 #, c-format
340 msgid "can't read `%s': %s\n"
341 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ,,%s'': %s\n"
342
343 #: cipher/random.c:453
344 msgid "note: random_seed file not updated\n"
345 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
346
347 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
348 #, c-format
349 msgid "can't create `%s': %s\n"
350 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
351
352 #: cipher/random.c:480
353 #, c-format
354 msgid "can't write `%s': %s\n"
355 msgstr "nie mo¿na zapisaæ ,,%s'': %s\n"
356
357 #: cipher/random.c:483
358 #, c-format
359 msgid "can't close `%s': %s\n"
360 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ ,,%s'': %s\n"
361
362 #: cipher/random.c:728
363 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
364 msgstr ""
365 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
366 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
367
368 #: cipher/random.c:729
369 msgid ""
370 "The random number generator is only a kludge to let\n"
371 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
372 "\n"
373 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
377 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
378 "\n"
379 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
380 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
381
382 #: cipher/rndlinux.c:134
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
387 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
391 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
392 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
393
394 #: cipher/md.c:137
395 #, c-format
396 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
397 msgstr "w tej wersji algorytm skrótu ,,%s'' jest tylko do odczytu\n"
398
399 #: cipher/rndegd.c:204
400 msgid ""
401 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
402 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
403 "of the entropy.\n"
404 msgstr ""
405 "Proszê czekaæ, prowadzona jest zbiórka losowo¶ci. ¯eby siê nie nudziæ, "
406 "mo¿esz\n"
407 "popracowaæ w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi wiêcej entropii "
408 "do\n"
409 "tworzenia liczb losowych.\n"
410 "\n"
411
412 #: cipher/primegen.c:120
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
415 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
416
417 #: cipher/primegen.c:311
418 #, c-format
419 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
420 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
421
422 #: g10/g10.c:354
423 msgid ""
424 "@Commands:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@Polecenia:\n"
428 " "
429
430 #: g10/g10.c:356
431 msgid "|[file]|make a signature"
432 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
433
434 #: g10/g10.c:357
435 msgid "|[file]|make a clear text signature"
436 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
437
438 #: g10/g10.c:358
439 msgid "make a detached signature"
440 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
441
442 #: g10/g10.c:359
443 msgid "encrypt data"
444 msgstr "szyfrowanie danych"
445
446 #: g10/g10.c:361
447 msgid "encryption only with symmetric cipher"
448 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
449
450 #: g10/g10.c:363
451 msgid "decrypt data (default)"
452 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
453
454 #: g10/g10.c:365
455 msgid "verify a signature"
456 msgstr "sprawdzenie podpisu"
457
458 #: g10/g10.c:367
459 msgid "list keys"
460 msgstr "lista kluczy"
461
462 #: g10/g10.c:369
463 msgid "list keys and signatures"
464 msgstr "lista kluczy i podpisów"
465
466 #: g10/g10.c:370
467 #, fuzzy
468 msgid "list and check key signatures"
469 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
470
471 #: g10/g10.c:371
472 msgid "list keys and fingerprints"
473 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
474
475 #: g10/g10.c:372
476 msgid "list secret keys"
477 msgstr "lista kluczy prywatnych"
478
479 #: g10/g10.c:373
480 msgid "generate a new key pair"
481 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
482
483 #: g10/g10.c:374
484 msgid "remove keys from the public keyring"
485 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
486
487 #: g10/g10.c:376
488 msgid "remove keys from the secret keyring"
489 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
490
491 #: g10/g10.c:377
492 msgid "sign a key"
493 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
494
495 #: g10/g10.c:378
496 msgid "sign a key locally"
497 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
498
499 #: g10/g10.c:381
500 msgid "sign or edit a key"
501 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
502
503 #: g10/g10.c:382
504 msgid "generate a revocation certificate"
505 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
506
507 #: g10/g10.c:384
508 msgid "export keys"
509 msgstr "eksport kluczy do pliku"
510
511 #: g10/g10.c:385
512 msgid "export keys to a key server"
513 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
514
515 #: g10/g10.c:386
516 msgid "import keys from a key server"
517 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
518
519 #: g10/g10.c:388
520 msgid "search for keys on a key server"
521 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
522
523 #: g10/g10.c:390
524 msgid "update all keys from a keyserver"
525 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
526
527 #: g10/g10.c:393
528 msgid "import/merge keys"
529 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
530
531 #: g10/g10.c:396
532 msgid "print the card status"
533 msgstr ""
534
535 #: g10/g10.c:397
536 msgid "change data on a card"
537 msgstr ""
538
539 #: g10/g10.c:398
540 msgid "change a card's PIN"
541 msgstr ""
542
543 #: g10/g10.c:406
544 msgid "update the trust database"
545 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
546
547 #: g10/g10.c:413
548 msgid "|algo [files]|print message digests"
549 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
550
551 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
552 msgid ""
553 "@\n"
554 "Options:\n"
555 " "
556 msgstr ""
557 "@\n"
558 "Opcje:\n"
559 " "
560
561 #: g10/g10.c:419
562 msgid "create ascii armored output"
563 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
564
565 #: g10/g10.c:421
566 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
567 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
568
569 #: g10/g10.c:432
570 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
571 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
572
573 #: g10/g10.c:433
574 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
575 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
576
577 #: g10/g10.c:438
578 msgid "use canonical text mode"
579 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
580
581 #: g10/g10.c:448
582 msgid "use as output file"
583 msgstr "plik wyj¶ciowy"
584
585 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
586 msgid "verbose"
587 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
588
589 #: g10/g10.c:461
590 msgid "do not make any changes"
591 msgstr "pozostawienie bez zmian"
592
593 #: g10/g10.c:462
594 msgid "prompt before overwriting"
595 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
596
597 #: g10/g10.c:507
598 msgid "use strict OpenPGP behavior"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/g10.c:508
602 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/g10.c:530
606 msgid "allow the use of admin card commands"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/g10.c:535
610 msgid ""
611 "@\n"
612 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
613 msgstr ""
614 "@\n"
615 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
616
617 #: g10/g10.c:538
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Examples:\n"
621 "\n"
622 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
623 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
624 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
625 " --list-keys [names]        show keys\n"
626 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
627 msgstr ""
628 "@\n"
629 "Przyk³ady:\n"
630 "\n"
631 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
632 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
633 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
634 "pliku\n"
635 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
636 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
637
638 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
639 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
640 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
641
642 #: g10/g10.c:730
643 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
644 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
645
646 #: g10/g10.c:733
647 msgid ""
648 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
649 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
650 "default operation depends on the input data\n"
651 msgstr ""
652 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
653 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
654 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
655
656 #: g10/g10.c:744
657 msgid ""
658 "\n"
659 "Supported algorithms:\n"
660 msgstr ""
661 "\n"
662 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
663
664 #: g10/g10.c:747
665 msgid "Pubkey: "
666 msgstr "Asymetryczne: "
667
668 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
669 msgid "Cipher: "
670 msgstr "Symetryczne: "
671
672 #: g10/g10.c:759
673 msgid "Hash: "
674 msgstr "Skrótów: "
675
676 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
677 msgid "Compression: "
678 msgstr "Kompresji: "
679
680 #: g10/g10.c:848
681 msgid "usage: gpg [options] "
682 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
683
684 #: g10/g10.c:951
685 msgid "conflicting commands\n"
686 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
687
688 #: g10/g10.c:969
689 #, c-format
690 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
691 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
692
693 #: g10/g10.c:1166
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
696 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
697
698 #: g10/g10.c:1169
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
701 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
702
703 #: g10/g10.c:1172
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
706 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
707
708 #: g10/g10.c:1178
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
711 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
712
713 #: g10/g10.c:1181
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
716 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
717
718 #: g10/g10.c:1184
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
721 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
722
723 #: g10/g10.c:1190
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
726 msgstr ""
727 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
728 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
729
730 #: g10/g10.c:1193
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid ""
733 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
734 msgstr ""
735 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
736 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
737
738 #: g10/g10.c:1196
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
741 msgstr ""
742 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
743 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
744
745 #: g10/g10.c:1202
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
748 msgstr ""
749 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
750 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
751
752 #: g10/g10.c:1205
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
756 "\"\n"
757 msgstr ""
758 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
759 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
760
761 #: g10/g10.c:1208
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
764 msgstr ""
765 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
766 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
767
768 #: g10/g10.c:1334
769 #, c-format
770 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
771 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
772
773 #: g10/g10.c:1601
774 #, c-format
775 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
776 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
777
778 #: g10/g10.c:1637
779 #, c-format
780 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
781 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
782
783 #: g10/g10.c:1641
784 #, c-format
785 msgid "option file `%s': %s\n"
786 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
787
788 #: g10/g10.c:1648
789 #, c-format
790 msgid "reading options from `%s'\n"
791 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
792
793 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
794 #, c-format
795 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
796 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
797
798 #: g10/g10.c:1887
799 #, c-format
800 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
801 msgstr ""
802 "modu³ szyfru ,,%s'' nie zosta³ za³adowany z powodu niebezpiecznych praw "
803 "dostêpu\n"
804
805 #: g10/g10.c:2099
806 #, c-format
807 msgid "%s is not a valid character set\n"
808 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
809
810 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
811 #, fuzzy
812 msgid "could not parse keyserver URL\n"
813 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
814
815 #: g10/g10.c:2124
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
818 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
819
820 #: g10/g10.c:2127
821 #, fuzzy
822 msgid "invalid keyserver options\n"
823 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
824
825 #: g10/g10.c:2134
826 #, c-format
827 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
828 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
829
830 #: g10/g10.c:2137
831 msgid "invalid import options\n"
832 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
833
834 #: g10/g10.c:2144
835 #, c-format
836 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
837 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
838
839 #: g10/g10.c:2147
840 msgid "invalid export options\n"
841 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
842
843 #: g10/g10.c:2172
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
846 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
847
848 #: g10/g10.c:2175
849 #, fuzzy
850 msgid "invalid list options\n"
851 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
852
853 #: g10/g10.c:2198
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
856 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
857
858 #: g10/g10.c:2201
859 #, fuzzy
860 msgid "invalid verify options\n"
861 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
862
863 #: g10/g10.c:2208
864 #, c-format
865 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
866 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
867
868 #: g10/g10.c:2398
869 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
870 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
871
872 #: g10/g10.c:2402
873 #, c-format
874 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
875 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
876
877 #: g10/g10.c:2411
878 #, c-format
879 msgid "%s not allowed with %s!\n"
880 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
881
882 #: g10/g10.c:2414
883 #, c-format
884 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
885 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
886
887 #: g10/g10.c:2435
888 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
889 msgstr ""
890 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
891 "tekstu\n"
892
893 #: g10/g10.c:2441
894 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
895 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
896
897 #: g10/g10.c:2447
898 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
899 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
900
901 #: g10/g10.c:2460
902 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
903 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
904
905 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
906 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
907 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
908
909 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
910 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
911 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
912
913 #: g10/g10.c:2540
914 #, fuzzy
915 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
916 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
917
918 #: g10/g10.c:2546
919 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
920 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
921
922 #: g10/g10.c:2561
923 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
924 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
925
926 #: g10/g10.c:2563
927 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
928 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
929
930 #: g10/g10.c:2565
931 #, fuzzy
932 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
933 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
934
935 #: g10/g10.c:2567
936 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
937 msgstr ""
938 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
939
940 #: g10/g10.c:2569
941 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
942 msgstr ""
943 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
944
945 #: g10/g10.c:2572
946 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
947 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
948
949 #: g10/g10.c:2576
950 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
951 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
952
953 #: g10/g10.c:2583
954 msgid "invalid default preferences\n"
955 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
956
957 #: g10/g10.c:2592
958 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
959 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
960
961 #: g10/g10.c:2596
962 msgid "invalid personal digest preferences\n"
963 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
964
965 #: g10/g10.c:2600
966 msgid "invalid personal compress preferences\n"
967 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
968
969 #: g10/g10.c:2633
970 #, c-format
971 msgid "%s does not yet work with %s\n"
972 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
973
974 #: g10/g10.c:2680
975 #, c-format
976 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
977 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
978
979 #: g10/g10.c:2685
980 #, c-format
981 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
982 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
983
984 #: g10/g10.c:2690
985 #, c-format
986 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
987 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
988
989 #: g10/g10.c:2778
990 #, c-format
991 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
992 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
993
994 #: g10/g10.c:2789
995 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
996 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
997
998 #: g10/g10.c:2800
999 msgid "--store [filename]"
1000 msgstr "--store [plik]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2807
1003 msgid "--symmetric [filename]"
1004 msgstr "--symmetric [plik]"
1005
1006 #: g10/g10.c:2819
1007 msgid "--encrypt [filename]"
1008 msgstr "--encrypt [plik]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2832
1011 #, fuzzy
1012 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1013 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2834
1016 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: g10/g10.c:2837
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1022 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1023
1024 #: g10/g10.c:2855
1025 msgid "--sign [filename]"
1026 msgstr "--sign [plik]"
1027
1028 #: g10/g10.c:2868
1029 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1030 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1031
1032 #: g10/g10.c:2883
1033 #, fuzzy
1034 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1035 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1036
1037 #: g10/g10.c:2885
1038 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:2888
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1044 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1045
1046 #: g10/g10.c:2908
1047 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1048 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
1049
1050 #: g10/g10.c:2917
1051 msgid "--clearsign [filename]"
1052 msgstr "--clearsign [plik]\""
1053
1054 #: g10/g10.c:2942
1055 msgid "--decrypt [filename]"
1056 msgstr "--decrypt [plik]"
1057
1058 #: g10/g10.c:2950
1059 msgid "--sign-key user-id"
1060 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
1061
1062 #: g10/g10.c:2954
1063 msgid "--lsign-key user-id"
1064 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
1065
1066 #: g10/g10.c:2958
1067 msgid "--nrsign-key user-id"
1068 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1069
1070 #: g10/g10.c:2962
1071 msgid "--nrlsign-key user-id"
1072 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1073
1074 #: g10/g10.c:2986
1075 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1076 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
1077
1078 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1079 #, c-format
1080 msgid "can't open %s: %s\n"
1081 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1082
1083 #: g10/g10.c:3057
1084 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1085 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
1086
1087 #: g10/g10.c:3094
1088 #, c-format
1089 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1090 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:3096
1093 #, c-format
1094 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1095 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:3098
1098 #, c-format
1099 msgid "key export failed: %s\n"
1100 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:3109
1103 #, c-format
1104 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1105 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3119
1108 #, c-format
1109 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1110 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:3160
1113 #, c-format
1114 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1115 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3168
1118 #, c-format
1119 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1120 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3255
1123 #, c-format
1124 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1125 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:3378
1128 msgid "[filename]"
1129 msgstr "[nazwa pliku]"
1130
1131 #: g10/g10.c:3382
1132 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1133 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1136 #: g10/verify.c:142
1137 #, c-format
1138 msgid "can't open `%s'\n"
1139 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1140
1141 #: g10/g10.c:3659
1142 msgid ""
1143 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1144 "an '='\n"
1145 msgstr ""
1146 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki i podkre¶lenia, \n"
1147 "i musi koñczyæ siê ,,=''\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:3668
1150 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1151 msgstr "adnotacja u¿ytkownika musi zawieraæ znak '@'\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3678
1154 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1155 msgstr "tre¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3712
1158 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1159 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:3714
1162 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1163 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:3747
1166 #, fuzzy
1167 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1168 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1169
1170 #: g10/gpgv.c:67
1171 msgid "be somewhat more quiet"
1172 msgstr "mniej komunikatóww"
1173
1174 #: g10/gpgv.c:68
1175 msgid "take the keys from this keyring"
1176 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
1177
1178 #: g10/gpgv.c:70
1179 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1180 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
1181
1182 #: g10/gpgv.c:71
1183 msgid "|FD|write status info to this FD"
1184 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
1185
1186 #: g10/gpgv.c:95
1187 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1188 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1189
1190 #: g10/gpgv.c:98
1191 msgid ""
1192 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1193 "Check signatures against known trusted keys\n"
1194 msgstr ""
1195 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
1196 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
1197
1198 #: g10/armor.c:317
1199 #, c-format
1200 msgid "armor: %s\n"
1201 msgstr "opakowanie: %s\n"
1202
1203 #: g10/armor.c:346
1204 msgid "invalid armor header: "
1205 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1206
1207 #: g10/armor.c:353
1208 msgid "armor header: "
1209 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1210
1211 #: g10/armor.c:364
1212 msgid "invalid clearsig header\n"
1213 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:416
1216 msgid "nested clear text signatures\n"
1217 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1218
1219 #: g10/armor.c:553
1220 msgid "invalid dash escaped line: "
1221 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1222
1223 #: g10/armor.c:565
1224 msgid "unexpected armor:"
1225 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
1226
1227 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1228 #, c-format
1229 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1230 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64: ,,%02x'', zosta³ pominiêty\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:738
1233 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1234 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:772
1237 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1238 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:776
1241 msgid "malformed CRC\n"
1242 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1245 #, c-format
1246 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1247 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:800
1250 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1251 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:804
1254 msgid "error in trailer line\n"
1255 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:1091
1258 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1259 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1260
1261 #: g10/armor.c:1096
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1264 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1265
1266 #: g10/armor.c:1100
1267 msgid ""
1268 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1269 msgstr ""
1270 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1271 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1274 msgid "No reason specified"
1275 msgstr "nie podano przyczyny"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1278 msgid "Key is superseded"
1279 msgstr "klucz zosta³ zast±piony"
1280
1281 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1282 msgid "Key has been compromised"
1283 msgstr "klucz zosta³ skompromitowany"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1286 msgid "Key is no longer used"
1287 msgstr "klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1290 msgid "User ID is no longer valid"
1291 msgstr "identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
1292
1293 #: g10/pkclist.c:73
1294 msgid "reason for revocation: "
1295 msgstr "powód uniewa¿nienia: "
1296
1297 #: g10/pkclist.c:90
1298 msgid "revocation comment: "
1299 msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
1300
1301 #: g10/pkclist.c:195
1302 msgid "iImMqQsS"
1303 msgstr "iImMwWpP"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:203
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No trust value assigned to:\n"
1308 msgstr ""
1309 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
1310 "%4u%c/%08lX %s \""
1311
1312 #: g10/pkclist.c:207
1313 #, fuzzy
1314 msgid "          \""
1315 msgstr "                        alias \""
1316
1317 #: g10/pkclist.c:234
1318 #, fuzzy
1319 msgid "      aka \""
1320 msgstr "                        alias \""
1321
1322 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1323 msgid ""
1324 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1325 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1326 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1327 "\n"
1328 msgstr ""
1329 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
1330 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
1331 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
1332 "\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:250
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1337 msgstr " %d = nie wiem\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:252
1340 #, c-format
1341 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1342 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
1343
1344 #: g10/pkclist.c:254
1345 #, c-format
1346 msgid " %d = I trust marginally\n"
1347 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:256
1350 #, c-format
1351 msgid " %d = I trust fully\n"
1352 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:258
1355 #, c-format
1356 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1357 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:261
1360 msgid " i = please show me more information\n"
1361 msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:264
1364 msgid " m = back to the main menu\n"
1365 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:267
1368 msgid " s = skip this key\n"
1369 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:268
1372 msgid " q = quit\n"
1373 msgstr " w = wyj¶cie\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:272
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1383 msgid "Your decision? "
1384 msgstr "Twoja decyzja? "
1385
1386 #: g10/pkclist.c:299
1387 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1388 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
1389
1390 #: g10/pkclist.c:313
1391 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1392 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:387
1395 #, c-format
1396 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1397 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1400 msgid "Use this key anyway? "
1401 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1402
1403 #: g10/pkclist.c:399
1404 #, c-format
1405 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1406 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1407
1408 #: g10/pkclist.c:420
1409 #, c-format
1410 msgid "%08lX: key has expired\n"
1411 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:430
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1416 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:436
1419 #, c-format
1420 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1421 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:441
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1426 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:447
1429 #, fuzzy
1430 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1431 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:452
1434 msgid "This key belongs to us\n"
1435 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:500
1438 msgid ""
1439 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1440 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1441 "you may answer the next question with yes\n"
1442 "\n"
1443 msgstr ""
1444 "NIE MA pewno¶ci, czy klucz nale¿y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
1445 "Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz,\n"
1446 "mo¿esz odpowiedzieæ ,,tak'' na nastêpne pytanie.\n"
1447 "\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1450 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1451 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1452
1453 #: g10/pkclist.c:551
1454 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1455 msgstr ""
1456 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony\n"
1457 "             (brak klucza uniewa¿niaj±cego aby to sprawdziæ)\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:560
1460 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1461 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
1462
1463 #: g10/pkclist.c:563
1464 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1465 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:564
1468 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1469 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:570
1472 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1473 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:575
1476 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1477 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
1478
1479 #: g10/pkclist.c:580
1480 msgid "Note: This key has expired!\n"
1481 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:591
1484 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1485 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1486
1487 #: g10/pkclist.c:593
1488 msgid ""
1489 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1490 msgstr ""
1491 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
1492
1493 #: g10/pkclist.c:601
1494 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1495 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:602
1498 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1499 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZYWY.\n"
1500
1501 #: g10/pkclist.c:610
1502 msgid ""
1503 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1504 msgstr ""
1505 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±co zaufane podpisy!\n"
1506
1507 #: g10/pkclist.c:612
1508 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1509 msgstr ""
1510 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
1511 "podpis.\n"
1512
1513 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1514 #, c-format
1515 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1516 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1517
1518 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: skipped: %s\n"
1521 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1522
1523 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1526 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
1527
1528 #: g10/pkclist.c:829
1529 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1530 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:845
1533 msgid "Current recipients:\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/pkclist.c:871
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1543
1544 #: g10/pkclist.c:887
1545 msgid "No such user ID.\n"
1546 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1547
1548 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1549 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1550 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
1551
1552 #: g10/pkclist.c:910
1553 msgid "Public key is disabled.\n"
1554 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia.\n"
1555
1556 #: g10/pkclist.c:917
1557 msgid "skipped: public key already set\n"
1558 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
1559
1560 #: g10/pkclist.c:946
1561 #, c-format
1562 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1563 msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
1564
1565 #: g10/pkclist.c:991
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1568 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ytku\n"
1569
1570 #: g10/pkclist.c:1046
1571 msgid "no valid addressees\n"
1572 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
1573
1574 #: g10/keygen.c:207
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1577 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:214
1580 #, fuzzy
1581 msgid "too many cipher preferences\n"
1582 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:216
1585 #, fuzzy
1586 msgid "too many digest preferences\n"
1587 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:218
1590 #, fuzzy
1591 msgid "too many compression preferences\n"
1592 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:315
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1597 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:738
1600 msgid "writing direct signature\n"
1601 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:777
1604 msgid "writing self signature\n"
1605 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:823
1608 msgid "writing key binding signature\n"
1609 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1612 #, c-format
1613 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1614 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1617 #, c-format
1618 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1619 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1165
1622 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1623 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1167
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1628 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1168
1631 #, c-format
1632 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1633 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1170
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1638 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:1171
1641 #, c-format
1642 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1643 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1173
1646 #, c-format
1647 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1648 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1175
1651 #, c-format
1652 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1653 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Twój wybór? "
1658
1659 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1660 msgid "Invalid selection.\n"
1661 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1225
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "About to generate a new %s keypair.\n"
1667 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1668 "              default keysize is 1024 bits\n"
1669 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1670 msgstr ""
1671 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1672 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1673 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1674 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1234
1677 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1678 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1679
1680 #: g10/keygen.c:1239
1681 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1682 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1241
1685 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1686 msgstr ""
1687 "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1244
1690 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1691 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1255
1694 #, c-format
1695 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1696 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1260
1699 msgid ""
1700 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1701 "computations take REALLY long!\n"
1702 msgstr ""
1703 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ potrzebne\n"
1704 "obliczenia trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1263
1707 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1708 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1709
1710 #: g10/keygen.c:1264
1711 msgid ""
1712 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1713 "vulnerable to attacks!\n"
1714 msgstr ""
1715 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1716 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1273
1719 #, c-format
1720 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1721 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1724 #, c-format
1725 msgid "rounded up to %u bits\n"
1726 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1331
1729 msgid ""
1730 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1731 "         0 = key does not expire\n"
1732 "      <n>  = key expires in n days\n"
1733 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1734 "      <n>m = key expires in n months\n"
1735 "      <n>y = key expires in n years\n"
1736 msgstr ""
1737 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1738 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1739 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1740 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1741 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1742 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1340
1745 msgid ""
1746 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1747 "         0 = signature does not expire\n"
1748 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1749 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1750 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1751 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1752 msgstr ""
1753 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
1754 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1755 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
1756 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
1757 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
1758 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:1362
1761 msgid "Key is valid for? (0) "
1762 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1763
1764 #: g10/keygen.c:1364
1765 msgid "Signature is valid for? (0) "
1766 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
1767
1768 #: g10/keygen.c:1369
1769 msgid "invalid value\n"
1770 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:1374
1773 #, c-format
1774 msgid "%s does not expire at all\n"
1775 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:1381
1778 #, c-format
1779 msgid "%s expires at %s\n"
1780 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:1387
1783 msgid ""
1784 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1785 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1786 msgstr ""
1787 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
1788 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
1789
1790 #: g10/keygen.c:1392
1791 msgid "Is this correct (y/n)? "
1792 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/n)? "
1793
1794 #: g10/keygen.c:1435
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1798 "id\n"
1799 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1800 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1801 "\n"
1802 msgstr ""
1803 "\n"
1804 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
1805 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
1806 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
1807 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
1808 "\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1447
1811 msgid "Real name: "
1812 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1813
1814 #: g10/keygen.c:1455
1815 msgid "Invalid character in name\n"
1816 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:1457
1819 msgid "Name may not start with a digit\n"
1820 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:1459
1823 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1824 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:1467
1827 msgid "Email address: "
1828 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1829
1830 #: g10/keygen.c:1478
1831 msgid "Not a valid email address\n"
1832 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:1486
1835 msgid "Comment: "
1836 msgstr "Komentarz: "
1837
1838 #: g10/keygen.c:1492
1839 msgid "Invalid character in comment\n"
1840 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1515
1843 #, c-format
1844 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1845 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1521
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "You selected this USER-ID:\n"
1851 "    \"%s\"\n"
1852 "\n"
1853 msgstr ""
1854 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1855 "    \"%s\"\n"
1856 "\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:1526
1859 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1860 msgstr ""
1861 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
1862 "komentarza.\n"
1863
1864 #: g10/keygen.c:1531
1865 msgid "NnCcEeOoQq"
1866 msgstr "IiKkEeDdWw"
1867
1868 #: g10/keygen.c:1541
1869 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1870 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
1871
1872 #: g10/keygen.c:1542
1873 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1874 msgstr ""
1875 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
1876 "czy (W)yj¶æ z programu ? "
1877
1878 #: g10/keygen.c:1561
1879 msgid "Please correct the error first\n"
1880 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:1600
1883 msgid ""
1884 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1885 "\n"
1886 msgstr ""
1887 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1890 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1891 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
1892
1893 #: g10/keygen.c:1610
1894 #, c-format
1895 msgid "%s.\n"
1896 msgstr "%s.\n"
1897
1898 #: g10/keygen.c:1616
1899 msgid ""
1900 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1901 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1902 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1903 "\n"
1904 msgstr ""
1905 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
1906 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
1907 "\"--edit-key\".\n"
1908 "\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:1638
1911 msgid ""
1912 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1913 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1914 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1915 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1916 msgstr ""
1917 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
1918 "komputerowi\n"
1919 "podczas generowania liczb pierszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
1920 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
1921 "dysków);\n"
1922 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
1923 "ilo¶ci\n"
1924 "entropii.\n"
1925
1926 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1927 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1928 msgstr "niestety, to nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:2267
1931 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1932 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1933
1934 #: g10/keygen.c:2335
1935 msgid "Key generation canceled.\n"
1936 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1937
1938 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1939 #, c-format
1940 msgid "writing public key to `%s'\n"
1941 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
1942
1943 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1946 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1947
1948 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1949 #, c-format
1950 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1951 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1952
1953 #: g10/keygen.c:2565
1954 #, c-format
1955 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1956 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2571
1959 #, c-format
1960 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1961 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1962
1963 #: g10/keygen.c:2589
1964 #, c-format
1965 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1966 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
1967
1968 #: g10/keygen.c:2596
1969 #, c-format
1970 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1971 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
1972
1973 #: g10/keygen.c:2619
1974 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1975 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
1976
1977 #: g10/keygen.c:2630
1978 msgid ""
1979 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1980 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1981 msgstr ""
1982 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
1983 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
1984
1985 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1986 #, c-format
1987 msgid "Key generation failed: %s\n"
1988 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1989
1990 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1994 msgstr ""
1995 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1996 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1997
1998 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2002 msgstr ""
2003 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
2004 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2005
2006 #: g10/keygen.c:2702
2007 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2008 msgstr ""
2009 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
2010
2011 #: g10/keygen.c:2730
2012 msgid "Really create? "
2013 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? "
2014
2015 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2016 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2017 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
2018
2019 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2020 #: g10/openfile.c:313
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: can't open: %s\n"
2023 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
2024
2025 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2026 #, c-format
2027 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2028 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
2029
2030 #: g10/encode.c:208
2031 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2032 msgstr ""
2033 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2034
2035 #: g10/encode.c:221
2036 #, c-format
2037 msgid "using cipher %s\n"
2038 msgstr "szyfrem %s\n"
2039
2040 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2041 #, c-format
2042 msgid "`%s' already compressed\n"
2043 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
2044
2045 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2048 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
2049
2050 #: g10/encode.c:465
2051 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2052 msgstr ""
2053 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
2054
2055 #: g10/encode.c:480
2056 #, c-format
2057 msgid "reading from `%s'\n"
2058 msgstr "odczyt z '%s'\n"
2059
2060 #: g10/encode.c:516
2061 msgid ""
2062 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2063 msgstr ""
2064 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
2065
2066 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2067 #, c-format
2068 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2069 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
2070
2071 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2072 #, c-format
2073 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2074 msgstr "wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
2075
2076 #: g10/encode.c:818
2077 #, c-format
2078 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2079 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2080
2081 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2082 #, c-format
2083 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2084 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2085
2086 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2087 #, c-format
2088 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2089 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2090
2091 #: g10/export.c:198
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2094 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
2095
2096 #: g10/export.c:206
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2099 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
2100
2101 #: g10/export.c:353
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2104 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %08lX nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
2105
2106 #: g10/export.c:385
2107 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2108 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2109
2110 #: g10/getkey.c:150
2111 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2112 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
2113
2114 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2115 msgid "[User id not found]"
2116 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
2117
2118 #: g10/getkey.c:1614
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2121 msgstr ""
2122 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %08lX.\n"
2123
2124 #: g10/getkey.c:2169
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2127 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %08lX - pominiêty\n"
2128
2129 #: g10/getkey.c:2400
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2132 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
2133
2134 #: g10/getkey.c:2447
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2137 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2138
2139 #: g10/import.c:241
2140 #, c-format
2141 msgid "skipping block of type %d\n"
2142 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2143
2144 #: g10/import.c:250
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%lu keys processed so far\n"
2147 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2148
2149 #: g10/import.c:255
2150 #, c-format
2151 msgid "error reading `%s': %s\n"
2152 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
2153
2154 #: g10/import.c:267
2155 #, c-format
2156 msgid "Total number processed: %lu\n"
2157 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2158
2159 #: g10/import.c:269
2160 #, c-format
2161 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2162 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2163
2164 #: g10/import.c:272
2165 #, c-format
2166 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2167 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2168
2169 #: g10/import.c:274
2170 #, c-format
2171 msgid "              imported: %lu"
2172 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2173
2174 #: g10/import.c:280
2175 #, c-format
2176 msgid "             unchanged: %lu\n"
2177 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2178
2179 #: g10/import.c:282
2180 #, c-format
2181 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2182 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2183
2184 #: g10/import.c:284
2185 #, c-format
2186 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2187 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2188
2189 #: g10/import.c:286
2190 #, c-format
2191 msgid "        new signatures: %lu\n"
2192 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2193
2194 #: g10/import.c:288
2195 #, c-format
2196 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2197 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2198
2199 #: g10/import.c:290
2200 #, c-format
2201 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2202 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2203
2204 #: g10/import.c:292
2205 #, c-format
2206 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2207 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2208
2209 #: g10/import.c:294
2210 #, c-format
2211 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2212 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2213
2214 #: g10/import.c:296
2215 #, c-format
2216 msgid "          not imported: %lu\n"
2217 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2218
2219 #: g10/import.c:537
2220 #, c-format
2221 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: g10/import.c:539
2225 #, fuzzy
2226 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2227 msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
2228
2229 #: g10/import.c:576
2230 #, c-format
2231 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/import.c:588
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2237 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
2238
2239 #: g10/import.c:600
2240 #, c-format
2241 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/import.c:613
2245 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:615
2249 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/import.c:639
2253 #, c-format
2254 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: no user ID\n"
2260 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2261
2262 #: g10/import.c:707
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2265 msgstr "klucz %08lX: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2266
2267 #: g10/import.c:722
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2270 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2271
2272 #: g10/import.c:728
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2275 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2276
2277 #: g10/import.c:730
2278 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2279 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2280
2281 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2284 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2285
2286 #: g10/import.c:746
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2289 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2290
2291 #: g10/import.c:755
2292 #, c-format
2293 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2294 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2295
2296 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2297 #, c-format
2298 msgid "writing to `%s'\n"
2299 msgstr "zapis do '%s'\n"
2300
2301 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2302 #, c-format
2303 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2304 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:785
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2309 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2310
2311 #: g10/import.c:809
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2314 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2315
2316 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2319 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2320
2321 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2324 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2325
2326 #: g10/import.c:866
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2329 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2330
2331 #: g10/import.c:869
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2334 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2335
2336 #: g10/import.c:872
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2339 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2340
2341 #: g10/import.c:875
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2344 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2345
2346 #: g10/import.c:878
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2349 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2350
2351 #: g10/import.c:881
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2354 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2355
2356 #: g10/import.c:902
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2359 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' bez zmian\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1047
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2364 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pominiêty\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1064
2367 #, c-format
2368 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2369 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1075
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: secret key imported\n"
2374 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1104
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2379 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1114
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2384 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1144
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2389 msgstr ""
2390 "klucz %08lX: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2391 "              uniwa¿nienia\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1187
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2396 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1219
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2401 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1284
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2406 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1299
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2411 msgstr "klucz %08lX: algorytm asymetryczny \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1301
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2416 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1319
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2421 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2426 msgstr "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1332
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2431 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1347
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2436 msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1369
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2441 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1382
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2446 msgstr "klucz %08lX: nieoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1397
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2451 msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1439
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2456 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2457
2458 #: g10/import.c:1460
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2461 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1487
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2466 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasy %02x) - pominiêty\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1497
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2471 msgstr ""
2472 "klucz %08lX: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony \n"
2473 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1514
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2478 msgstr "klucz %08lX: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1528
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2483 msgstr "klucz %08lX: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1536
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2488 msgstr "klucz %08lX: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1636
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2493 msgstr "key %08lX: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1698
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2498 msgstr ""
2499 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2500 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1711
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2505 msgstr ""
2506 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2507 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1770
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2512 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1804
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2517 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:159
2520 msgid "[revocation]"
2521 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:160
2524 msgid "[self-signature]"
2525 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2528 msgid "1 bad signature\n"
2529 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2532 #, c-format
2533 msgid "%d bad signatures\n"
2534 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2537 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2538 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2541 #, c-format
2542 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2543 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2546 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2547 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2550 #, c-format
2551 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2552 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:249
2555 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2556 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:251
2559 #, c-format
2560 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2561 msgstr ""
2562 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:314
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2567 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:315
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2572 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:334
2575 msgid ""
2576 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2577 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2578 "trust signatures on your behalf.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/keyedit.c:350
2582 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/keyedit.c:493
2586 #, c-format
2587 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2588 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
2589
2590 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2591 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2592 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2593 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2594
2595 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2596 #: g10/keyedit.c:1376
2597 msgid "  Unable to sign.\n"
2598 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:519
2601 #, c-format
2602 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2603 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
2604
2605 #: g10/keyedit.c:545
2606 #, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2608 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2609
2610 #: g10/keyedit.c:584
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "The self-signature on \"%s\"\n"
2614 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
2617 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:593
2620 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2621 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2622
2623 #: g10/keyedit.c:607
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Your current signature on \"%s\"\n"
2627 "has expired.\n"
2628 msgstr ""
2629 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2630 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:611
2633 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2634 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
2635
2636 #: g10/keyedit.c:632
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Your current signature on \"%s\"\n"
2640 "is a local signature.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2643 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:636
2646 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2647 msgstr ""
2648 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2649
2650 #: g10/keyedit.c:657
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2653 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:660
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2658 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:665
2661 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2662 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ? (t/N) "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:687
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2667 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:702
2670 msgid "This key has expired!"
2671 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:722
2674 #, c-format
2675 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2676 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:726
2679 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2680 msgstr ""
2681 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2682
2683 #: g10/keyedit.c:759
2684 msgid ""
2685 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2686 "mode.\n"
2687 msgstr ""
2688 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:761
2691 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2692 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:786
2695 msgid ""
2696 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2697 "belongs\n"
2698 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2699 msgstr ""
2700 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2701 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:791
2704 #, c-format
2705 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2706 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:793
2709 #, c-format
2710 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2711 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:795
2714 #, c-format
2715 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2716 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:797
2719 #, c-format
2720 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2721 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:803
2724 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2725 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
2726
2727 #: g10/keyedit.c:826
2728 msgid ""
2729 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2730 "with your key: \""
2731 msgstr ""
2732 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2733 "swoim kluczem: \""
2734
2735 #: g10/keyedit.c:835
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "This will be a self-signature.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:839
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2747 msgstr ""
2748 "\n"
2749 "OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:844
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:851
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2763 msgstr ""
2764 "\n"
2765 "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:855
2768 msgid ""
2769 "\n"
2770 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2771 msgstr ""
2772 "\n"
2773 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:860
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "I have not checked this key at all.\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:864
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "I have checked this key casually.\n"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:868
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "I have checked this key very carefully.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:877
2800 msgid "Really sign? "
2801 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
2802
2803 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2804 #: g10/sign.c:369
2805 #, c-format
2806 msgid "signing failed: %s\n"
2807 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:978
2810 msgid "This key is not protected.\n"
2811 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:982
2814 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2815 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:986
2818 msgid "Key is protected.\n"
2819 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1006
2822 #, c-format
2823 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2824 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1012
2827 msgid ""
2828 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2832 "\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1026
2835 msgid ""
2836 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2837 "\n"
2838 msgstr ""
2839 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2840 "\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1029
2843 msgid "Do you really want to do this? "
2844 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1095
2847 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2848 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1138
2851 msgid "quit this menu"
2852 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1139
2855 msgid "q"
2856 msgstr "w"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1140
2859 msgid "save"
2860 msgstr "zapis"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1140
2863 msgid "save and quit"
2864 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1141
2867 msgid "help"
2868 msgstr "pomoc"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1141
2871 msgid "show this help"
2872 msgstr "ten tekst pomocy"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1143
2875 msgid "fpr"
2876 msgstr "odc"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1143
2879 msgid "show fingerprint"
2880 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1144
2883 msgid "list"
2884 msgstr "lista"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1144
2887 msgid "list key and user IDs"
2888 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1145
2891 msgid "l"
2892 msgstr "l"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1146
2895 msgid "uid"
2896 msgstr "id"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1146
2899 msgid "select user ID N"
2900 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1147
2903 msgid "key"
2904 msgstr "klucz"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1147
2907 msgid "select secondary key N"
2908 msgstr "wybór podklucza N"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1148
2911 msgid "check"
2912 msgstr "lista"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1148
2915 msgid "list signatures"
2916 msgstr "lista podpisów"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1149
2919 msgid "c"
2920 msgstr "l"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1150
2923 msgid "sign"
2924 msgstr "podpis"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1150
2927 msgid "sign the key"
2928 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1151
2931 msgid "s"
2932 msgstr "p"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1152
2935 #, fuzzy
2936 msgid "tsign"
2937 msgstr "podpis"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1152
2940 #, fuzzy
2941 msgid "make a trust signature"
2942 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1153
2945 msgid "lsign"
2946 msgstr "lpodpis"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1153
2949 msgid "sign the key locally"
2950 msgstr "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na kluczu"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1154
2953 msgid "nrsign"
2954 msgstr "nupodpis"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1154
2957 msgid "sign the key non-revocably"
2958 msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1155
2961 msgid "nrlsign"
2962 msgstr "nulpodpis"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1155
2965 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2966 msgstr "z³o¿enie na kluczu prywatnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1156
2969 msgid "debug"
2970 msgstr "¶ledzenia"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1157
2973 msgid "adduid"
2974 msgstr "dodid"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1157
2977 msgid "add a user ID"
2978 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1158
2981 msgid "addphoto"
2982 msgstr "dodfoto"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1158
2985 msgid "add a photo ID"
2986 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1159
2989 msgid "deluid"
2990 msgstr "usid"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1159
2993 msgid "delete user ID"
2994 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1161
2997 msgid "delphoto"
2998 msgstr "usfoto"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1162
3001 msgid "addkey"
3002 msgstr "dodkl"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1162
3005 msgid "add a secondary key"
3006 msgstr "dodanie podklucza"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1163
3009 msgid "delkey"
3010 msgstr "uskl"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1163
3013 msgid "delete a secondary key"
3014 msgstr "usuniêcie podklucza"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1164
3017 msgid "addrevoker"
3018 msgstr "dodun"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1164
3021 msgid "add a revocation key"
3022 msgstr "wyznaczenie klucza uniewa¿niaj±cego"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1165
3025 msgid "delsig"
3026 msgstr "uspod"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1165
3029 msgid "delete signatures"
3030 msgstr "usuniêcie podpisów"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1166
3033 msgid "expire"
3034 msgstr "data"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1166
3037 msgid "change the expire date"
3038 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1167
3041 msgid "primary"
3042 msgstr "g³ówny"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1167
3045 msgid "flag user ID as primary"
3046 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1168
3049 msgid "toggle"
3050 msgstr "prze³"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1168
3053 msgid "toggle between secret and public key listing"
3054 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i prywatnych"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1170
3057 msgid "t"
3058 msgstr "p"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1171
3061 msgid "pref"
3062 msgstr "opcje"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1171
3065 msgid "list preferences (expert)"
3066 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1172
3069 msgid "showpref"
3070 msgstr "opcje"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1172
3073 msgid "list preferences (verbose)"
3074 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1173
3077 msgid "setpref"
3078 msgstr "ustaw"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1173
3081 msgid "set preference list"
3082 msgstr "ustawienie opcji klucza"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1174
3085 msgid "updpref"
3086 msgstr "aktopc"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1174
3089 msgid "updated preferences"
3090 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1175
3093 #, fuzzy
3094 msgid "keyserver"
3095 msgstr "b³±d serwera kluczy"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1175
3098 #, fuzzy
3099 msgid "set preferred keyserver URL"
3100 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1176
3103 msgid "passwd"
3104 msgstr "has³o"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1176
3107 msgid "change the passphrase"
3108 msgstr "zmiana has³a klucza"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1177
3111 msgid "trust"
3112 msgstr "zaufanie"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1177
3115 msgid "change the ownertrust"
3116 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1178
3119 msgid "revsig"
3120 msgstr "unpod"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1178
3123 msgid "revoke signatures"
3124 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1179
3127 msgid "revuid"
3128 msgstr "unpod"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1179
3131 msgid "revoke a user ID"
3132 msgstr "uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1180
3135 msgid "revkey"
3136 msgstr "unpkl"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1180
3139 msgid "revoke a secondary key"
3140 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1181
3143 msgid "disable"
3144 msgstr "wy³kl"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1181
3147 msgid "disable a key"
3148 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1182
3151 msgid "enable"
3152 msgstr "w³kl"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1182
3155 msgid "enable a key"
3156 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1183
3159 msgid "showphoto"
3160 msgstr "foto"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1183
3163 msgid "show photo ID"
3164 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3167 msgid "can't do that in batchmode\n"
3168 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1233
3171 #, c-format
3172 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3173 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1250
3176 msgid "Secret key is available.\n"
3177 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1282
3180 msgid "Command> "
3181 msgstr "Polecenie> "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1312
3184 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3185 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1316
3188 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3189 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1364
3192 msgid "Key is revoked."
3193 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1383
3196 msgid "Really sign all user IDs? "
3197 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1384
3200 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3201 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1409
3204 #, c-format
3205 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3206 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3209 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3210 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1433
3213 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3214 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1436
3217 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3218 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1437
3221 msgid "Really remove this user ID? "
3222 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3225 msgid "You must select at least one key.\n"
3226 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1478
3229 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3230 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1479
3233 msgid "Do you really want to delete this key? "
3234 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1514
3237 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3238 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1515
3241 msgid "Really revoke this user ID? "
3242 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1534
3245 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3246 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1535
3249 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3250 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1574
3253 msgid ""
3254 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1606
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Set preference list to:\n"
3260 msgstr "ustawienie opcji klucza"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1612
3263 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3264 msgstr ""
3265 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1614
3268 msgid "Really update the preferences? "
3269 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1662
3272 msgid "Save changes? "
3273 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1665
3276 msgid "Quit without saving? "
3277 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1675
3280 #, c-format
3281 msgid "update failed: %s\n"
3282 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1682
3285 #, c-format
3286 msgid "update secret failed: %s\n"
3287 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1689
3290 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3291 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1701
3294 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3295 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1760
3298 msgid "Digest: "
3299 msgstr "Skrót: "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1812
3302 msgid "Features: "
3303 msgstr "Ustawienia: "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1823
3306 msgid "Keyserver no-modify"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2063
3310 #, c-format
3311 msgid "This key may be revoked by %s key "
3312 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2067
3315 msgid " (sensitive)"
3316 msgstr " (poufne)"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "created: %s"
3321 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2084
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "revoked: %s"
3326 msgstr "[uniewa¿niony]"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2086
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "expired: %s"
3331 msgstr " [wygasa :%s]"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "expires: %s"
3336 msgstr " [wygasa :%s]"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2103
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "trust: %s"
3341 msgstr " zaufanie: %c/%c"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2107
3344 #, c-format
3345 msgid "validity: %s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2114
3349 msgid "This key has been disabled"
3350 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2146
3353 #, c-format
3354 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3355 msgstr "un! podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2149
3358 msgid "rev- faked revocation found\n"
3359 msgstr "un- fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2151
3362 #, c-format
3363 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3364 msgstr "un? problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3367 #, fuzzy
3368 msgid "revoked"
3369 msgstr "[uniewa¿niony]"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3372 #, fuzzy
3373 msgid "expired"
3374 msgstr "data"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2199
3377 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3378 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2207
3381 msgid ""
3382 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3383 "unless you restart the program.\n"
3384 msgstr ""
3385 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3386 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3389 msgid "[revoked] "
3390 msgstr "[uniewa¿niony]"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2274
3393 msgid "[expired] "
3394 msgstr "[przeterminowany]"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2339
3397 msgid ""
3398 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3399 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3400 msgstr ""
3401 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3402 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3403 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2399
3406 msgid ""
3407 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3408 "versions\n"
3409 "         of PGP to reject this key.\n"
3410 msgstr ""
3411 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3412 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3415 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3416 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2410
3419 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3420 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2545
3423 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3424 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2555
3427 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3428 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2559
3431 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3432 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2565
3435 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3436 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2579
3439 #, c-format
3440 msgid "Deleted %d signature.\n"
3441 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2580
3444 #, c-format
3445 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3446 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2583
3449 msgid "Nothing deleted.\n"
3450 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2672
3453 msgid ""
3454 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3455 "cause\n"
3456 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3457 msgstr ""
3458 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3459 "             uniewa¿niaj±cego, spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3460 "             go rozumieæ.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2683
3463 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3464 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2703
3467 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3468 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2726
3471 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3472 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2741
3475 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3476 msgstr "nie mo¿na wyznaczuæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2763
3479 #, fuzzy
3480 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3481 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2782
3484 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3485 msgstr ""
3486 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2788
3489 msgid ""
3490 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3491 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N): "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2849
3494 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3495 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2855
3498 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3499 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2859
3502 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3503 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2862
3506 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3507 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2908
3510 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3511 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2924
3514 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3515 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3004
3518 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3519 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3522 #, c-format
3523 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3524 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:3215
3527 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3331
3531 #, c-format
3532 msgid "No user ID with index %d\n"
3533 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3377
3536 #, c-format
3537 msgid "No secondary key with index %d\n"
3538 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3491
3541 msgid "user ID: \""
3542 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3496
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid ""
3547 "\"\n"
3548 "signed with your key %s at %s\n"
3549 msgstr ""
3550 "\"\n"
3551 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3499
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid ""
3556 "\"\n"
3557 "locally signed with your key %s at %s\n"
3558 msgstr ""
3559 "\"\n"
3560 "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3504
3563 #, c-format
3564 msgid "This signature expired on %s.\n"
3565 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3508
3568 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3569 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3512
3572 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3573 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3537
3576 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3577 msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3558
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3582 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3567
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3587 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3587
3590 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3591 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3597
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3596 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3599
3599 msgid " (non-exportable)"
3600 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3606
3603 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3604 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3636
3607 msgid "no secret key\n"
3608 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3706
3611 #, c-format
3612 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3613 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3723
3616 #, c-format
3617 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3618 msgstr ""
3619 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
3620 "przysz³o¶ci)\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3892
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3625 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3626
3627 #: g10/keylist.c:179
3628 msgid "Critical signature policy: "
3629 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
3630
3631 #: g10/keylist.c:181
3632 msgid "Signature policy: "
3633 msgstr "Regulamin podpisu: "
3634
3635 #: g10/keylist.c:220
3636 msgid "Critical preferred keyserver: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keylist.c:222
3640 msgid "Preferred keyserver: "
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3644 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3645 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3646
3647 #: g10/keylist.c:286
3648 msgid "Critical signature notation: "
3649 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
3650
3651 #: g10/keylist.c:288
3652 msgid "Signature notation: "
3653 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3654
3655 #: g10/keylist.c:299
3656 msgid "not human readable"
3657 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3658
3659 #: g10/keylist.c:400
3660 msgid "Keyring"
3661 msgstr "Zbiór kluczy"
3662
3663 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid " [expired: %s]"
3666 msgstr " [wygasa :%s]"
3667
3668 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3669 #: g10/mainproc.c:932
3670 #, c-format
3671 msgid " [expires: %s]"
3672 msgstr " [wygasa :%s]"
3673
3674 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid " [revoked: %s]"
3677 msgstr "[uniewa¿niony]"
3678
3679 #: g10/keylist.c:1357
3680 msgid "Primary key fingerprint:"
3681 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
3682
3683 #: g10/keylist.c:1359
3684 msgid "     Subkey fingerprint:"
3685 msgstr "      Odcisk podklucza:"
3686
3687 #: g10/keylist.c:1366
3688 msgid " Primary key fingerprint:"
3689 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
3690
3691 #: g10/keylist.c:1368
3692 msgid "      Subkey fingerprint:"
3693 msgstr "       Odcisk podklucza:"
3694
3695 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3696 #, fuzzy
3697 msgid "      Key fingerprint ="
3698 msgstr "     Odcisk klucza ="
3699
3700 #: g10/mainproc.c:248
3701 #, c-format
3702 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3703 msgstr "%d - dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny\n"
3704
3705 #: g10/mainproc.c:262
3706 #, c-format
3707 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3708 msgstr "niepoprawne has³o, lub nieznany algorytm szyfruj±cy (%d)\n"
3709
3710 #: g10/mainproc.c:299
3711 #, c-format
3712 msgid "%s encrypted session key\n"
3713 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
3714
3715 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3716 #, c-format
3717 msgid "%s encrypted data\n"
3718 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
3719
3720 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3721 #, c-format
3722 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3723 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3724
3725 #: g10/mainproc.c:309
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3728 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3729
3730 #: g10/mainproc.c:373
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "public key is %s\n"
3733 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
3734
3735 #: g10/mainproc.c:428
3736 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3737 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
3738
3739 #: g10/mainproc.c:462
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3742 msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
3743
3744 #: g10/mainproc.c:472
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3747 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
3748
3749 #: g10/mainproc.c:486
3750 #, c-format
3751 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3752 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
3753
3754 #: g10/mainproc.c:500
3755 #, c-format
3756 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3757 msgstr "zaszyfrowane za pomoc± %lu hase³\n"
3758
3759 #: g10/mainproc.c:502
3760 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3761 msgstr "zaszyfrowane jednym has³em\n"
3762
3763 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3764 #, c-format
3765 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3766 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
3767
3768 #: g10/mainproc.c:538
3769 #, c-format
3770 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3771 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, próba u¿ycia %s zamiast\n"
3772
3773 #: g10/mainproc.c:570
3774 msgid "decryption okay\n"
3775 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
3776
3777 #: g10/mainproc.c:574
3778 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3779 msgstr "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ nie by³a zabezpieczona przed manipulacj±\n"
3780
3781 #: g10/mainproc.c:587
3782 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3783 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
3784
3785 #: g10/mainproc.c:593
3786 #, c-format
3787 msgid "decryption failed: %s\n"
3788 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
3789
3790 #: g10/mainproc.c:613
3791 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3792 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
3793
3794 #: g10/mainproc.c:615
3795 #, c-format
3796 msgid "original file name='%.*s'\n"
3797 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
3798
3799 #: g10/mainproc.c:787
3800 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3801 msgstr ""
3802 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go wczytaæ\n"
3803
3804 #: g10/mainproc.c:1283
3805 msgid "signature verification suppressed\n"
3806 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
3807
3808 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3809 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3810 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
3811
3812 #: g10/mainproc.c:1345
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "Signature made %s\n"
3815 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
3816
3817 #: g10/mainproc.c:1346
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "               using %s key %s\n"
3820 msgstr "                        alias \""
3821
3822 #: g10/mainproc.c:1350
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3825 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
3826
3827 #: g10/mainproc.c:1370
3828 msgid "Key available at: "
3829 msgstr "Klucz dostêpny w: "
3830
3831 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3832 msgid "BAD signature from \""
3833 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
3834
3835 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3836 msgid "Expired signature from \""
3837 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
3838
3839 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3840 msgid "Good signature from \""
3841 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
3842
3843 #: g10/mainproc.c:1510
3844 msgid "[uncertain]"
3845 msgstr "[niepewne]"
3846
3847 #: g10/mainproc.c:1543
3848 msgid "                aka \""
3849 msgstr "                        alias \""
3850
3851 #: g10/mainproc.c:1638
3852 #, c-format
3853 msgid "Signature expired %s\n"
3854 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
3855
3856 #: g10/mainproc.c:1643
3857 #, c-format
3858 msgid "Signature expires %s\n"
3859 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
3860
3861 #: g10/mainproc.c:1646
3862 #, c-format
3863 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3864 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
3865
3866 #: g10/mainproc.c:1647
3867 msgid "binary"
3868 msgstr "binarny"
3869
3870 #: g10/mainproc.c:1648
3871 msgid "textmode"
3872 msgstr "tekstowy"
3873
3874 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3875 msgid "unknown"
3876 msgstr "nieznany"
3877
3878 #: g10/mainproc.c:1668
3879 #, c-format
3880 msgid "Can't check signature: %s\n"
3881 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
3882
3883 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3884 msgid "not a detached signature\n"
3885 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
3886
3887 #: g10/mainproc.c:1779
3888 msgid ""
3889 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3890 msgstr ""
3891 "OSTRZE¯ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
3892
3893 #: g10/mainproc.c:1787
3894 #, c-format
3895 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3896 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
3897
3898 #: g10/mainproc.c:1844
3899 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3900 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
3901
3902 #: g10/mainproc.c:1854
3903 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3904 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
3905
3906 #: g10/misc.c:82
3907 #, c-format
3908 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3909 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
3910
3911 #: g10/misc.c:146
3912 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3913 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
3914
3915 #: g10/misc.c:176
3916 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3917 msgstr ""
3918 "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych szyfrów!\n"
3919
3920 #: g10/misc.c:282
3921 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3922 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
3923
3924 #: g10/misc.c:283
3925 msgid ""
3926 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3927 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3928
3929 #: g10/misc.c:491
3930 #, c-format
3931 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3932 msgstr "%s:%d jest przestarza³± opcj± ,,%s''\n"
3933
3934 #: g10/misc.c:495
3935 #, c-format
3936 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3937 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
3938
3939 #: g10/misc.c:497
3940 #, c-format
3941 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3942 msgstr "w jej miejsce nale¿y u¿yæ ,,%s%s''\"\n"
3943
3944 #: g10/misc.c:508
3945 msgid "Uncompressed"
3946 msgstr "Nieskompresowany"
3947
3948 #: g10/misc.c:533
3949 #, fuzzy
3950 msgid "uncompressed|none"
3951 msgstr "Nieskompresowany"
3952
3953 #: g10/misc.c:643
3954 #, c-format
3955 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3956 msgstr "ta wiadomo¶æ mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± %s\n"
3957
3958 #: g10/misc.c:777
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3961 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
3962
3963 #: g10/misc.c:802
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "unknown option `%s'\n"
3966 msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
3967
3968 #: g10/parse-packet.c:120
3969 #, c-format
3970 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3971 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
3972
3973 #: g10/parse-packet.c:703
3974 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3975 msgstr ""
3976 "OSTRZE¯ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo¿e nie byæ "
3977 "bezpieczny\n"
3978
3979 #: g10/parse-packet.c:1128
3980 #, c-format
3981 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3982 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
3983
3984 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
3985 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3986 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
3987
3988 #: g10/passphrase.c:469
3989 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3990 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
3991
3992 #: g10/passphrase.c:477
3993 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3994 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
3995
3996 #: g10/passphrase.c:484
3997 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3998 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
3999
4000 #: g10/passphrase.c:517
4001 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4002 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
4003
4004 #: g10/passphrase.c:530
4005 #, c-format
4006 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4007 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
4008
4009 #: g10/passphrase.c:551
4010 #, c-format
4011 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4012 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
4013
4014 #: g10/passphrase.c:573
4015 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4016 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z agentem\n"
4017
4018 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
4019 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4020 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
4021
4022 #: g10/passphrase.c:681
4023 #, c-format
4024 msgid " (main key ID %08lX)"
4025 msgstr " (podklucz %08lX)"
4026
4027 #: g10/passphrase.c:691
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4031 "\"%.*s\"\n"
4032 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4033 msgstr ""
4034 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
4035 "\"%.*s\".\n"
4036 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
4037
4038 #: g10/passphrase.c:713
4039 msgid "Repeat passphrase\n"
4040 msgstr "Powtórzone has³o\n"
4041
4042 #: g10/passphrase.c:715
4043 msgid "Enter passphrase\n"
4044 msgstr "Has³o\n"
4045
4046 #: g10/passphrase.c:753
4047 msgid "passphrase too long\n"
4048 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
4049
4050 #: g10/passphrase.c:766
4051 msgid "invalid response from agent\n"
4052 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
4053
4054 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
4055 msgid "cancelled by user\n"
4056 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
4057
4058 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
4059 #, c-format
4060 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4061 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
4062
4063 #: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
4064 msgid "can't query password in batchmode\n"
4065 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
4066
4067 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
4068 msgid "Enter passphrase: "
4069 msgstr "Podaj has³o: "
4070
4071 #: g10/passphrase.c:1131
4072 msgid ""
4073 "\n"
4074 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4075 "user: \""
4076 msgstr ""
4077 "\n"
4078 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz prywatny u¿ytkownika:\n"
4079 "\""
4080
4081 #: g10/passphrase.c:1140
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4084 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
4085
4086 #: g10/passphrase.c:1149
4087 #, c-format
4088 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: g10/passphrase.c:1153
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid " (main key ID %s)"
4094 msgstr " (podklucz %08lX)"
4095
4096 #: g10/passphrase.c:1213
4097 msgid "Repeat passphrase: "
4098 msgstr "Powtórz has³o: "
4099
4100 #: g10/plaintext.c:90
4101 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4102 msgstr ""
4103 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
4104
4105 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4106 #, c-format
4107 msgid "error creating `%s': %s\n"
4108 msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
4109
4110 #: g10/plaintext.c:438
4111 msgid "Detached signature.\n"
4112 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
4113
4114 #: g10/plaintext.c:442
4115 msgid "Please enter name of data file: "
4116 msgstr "Nazwa pliku danych: "
4117
4118 #: g10/plaintext.c:463
4119 msgid "reading stdin ...\n"
4120 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
4121
4122 #: g10/plaintext.c:497
4123 msgid "no signed data\n"
4124 msgstr "brak podpisanych danych\n"
4125
4126 #: g10/plaintext.c:505
4127 #, c-format
4128 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4129 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku ,,%s''\n"
4130
4131 #: g10/pubkey-enc.c:103
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4134 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
4135
4136 #: g10/pubkey-enc.c:119
4137 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4138 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
4139
4140 #: g10/pubkey-enc.c:207
4141 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4142 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
4143
4144 #: g10/pubkey-enc.c:228
4145 #, c-format
4146 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4147 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, lub zosta³ wy³±czony\n"
4148
4149 #: g10/pubkey-enc.c:266
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4152 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
4153
4154 #: g10/pubkey-enc.c:286
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4157 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
4158
4159 #: g10/pubkey-enc.c:292
4160 msgid "NOTE: key has been revoked"
4161 msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
4162
4163 #: g10/seckey-cert.c:54
4164 msgid "secret key parts are not available\n"
4165 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
4166
4167 #: g10/seckey-cert.c:60
4168 #, c-format
4169 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4170 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
4171
4172 #: g10/seckey-cert.c:71
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4175 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
4176
4177 #: g10/seckey-cert.c:250
4178 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4179 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
4180
4181 #: g10/seckey-cert.c:251
4182 #, c-format
4183 msgid "%s ...\n"
4184 msgstr "%s ...\n"
4185
4186 #: g10/seckey-cert.c:311
4187 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4188 msgstr ""
4189 "OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
4190
4191 #: g10/seckey-cert.c:349
4192 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4193 msgstr ""
4194 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
4195
4196 #: g10/sig-check.c:75
4197 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4198 msgstr "OSTRZE¯ENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomo¶ci\n"
4199
4200 #: g10/sig-check.c:99
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4203 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %08lX nie jest skro¶nie podpisany\n"
4204
4205 #: g10/sig-check.c:102
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4208 msgstr ""
4209 "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %08lX jest niepoprawnie skro¶nie "
4210 "podpisany\n"
4211
4212 #: g10/sig-check.c:168
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4215 msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekundê m³odszy od podpisu\n"
4216
4217 #: g10/sig-check.c:169
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4220 msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekund(y) m³odszy od podpisu\n"
4221
4222 #: g10/sig-check.c:180
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid ""
4225 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4226 msgstr ""
4227 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4228 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4229
4230 #: g10/sig-check.c:182
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid ""
4233 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4234 msgstr ""
4235 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4236 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4237
4238 #: g10/sig-check.c:192
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4241 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
4242
4243 #: g10/sig-check.c:275
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4246 msgstr ""
4247 "podpis z³o¿ony kluczem %08lX uznany za niewa¿ny z powodu nieznanego bitu "
4248 "krytycznego\n"
4249
4250 #: g10/sig-check.c:532
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4253 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
4254
4255 #: g10/sig-check.c:558
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4258 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza dowi±zywanego podpisem\n"
4259
4260 #: g10/sign.c:85
4261 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4262 msgstr "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
4263
4264 #: g10/sign.c:93
4265 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4266 msgstr ""
4267 "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
4268
4269 #: g10/sign.c:112
4270 #, c-format
4271 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4272 msgstr ""
4273 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ %% w URL adnotacji (jest zbyt d³ugi).\n"
4274 "             U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
4275
4276 #: g10/sign.c:138
4277 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4278 msgstr ""
4279 "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
4280
4281 #: g10/sign.c:146
4282 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4283 msgstr ""
4284 "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
4285
4286 #: g10/sign.c:159
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid ""
4289 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4290 msgstr ""
4291 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
4292 "           (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
4293
4294 #: g10/sign.c:187
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid ""
4297 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4298 "unexpanded.\n"
4299 msgstr ""
4300 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
4301 "           (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
4302
4303 #: g10/sign.c:364
4304 #, c-format
4305 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4306 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
4307
4308 #: g10/sign.c:373
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4311 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: ,,%s''\n"
4312
4313 #: g10/sign.c:550
4314 #, c-format
4315 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4316 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
4317
4318 #: g10/sign.c:741
4319 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4320 msgstr ""
4321 "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko do oddzielonych "
4322 "podpisów\n"
4323
4324 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
4325 #, c-format
4326 msgid "can't create %s: %s\n"
4327 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
4328
4329 #: g10/sign.c:794
4330 #, c-format
4331 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4332 msgstr "wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
4333
4334 #: g10/sign.c:886
4335 msgid "signing:"
4336 msgstr "podpis:"
4337
4338 #: g10/sign.c:985
4339 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4340 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
4341
4342 #: g10/sign.c:1138
4343 #, c-format
4344 msgid "%s encryption will be used\n"
4345 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
4346
4347 #: g10/textfilter.c:134
4348 #, c-format
4349 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4350 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
4351
4352 #: g10/textfilter.c:231
4353 #, c-format
4354 msgid "input line longer than %d characters\n"
4355 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
4356
4357 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4358 #, c-format
4359 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4360 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
4361
4362 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4363 #, c-format
4364 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4365 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
4366
4367 #: g10/tdbio.c:244
4368 msgid "trustdb transaction too large\n"
4369 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
4370
4371 #: g10/tdbio.c:497
4372 #, c-format
4373 msgid "%s: can't access: %s\n"
4374 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
4375
4376 #: g10/tdbio.c:512
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4379 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
4380
4381 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: can't create lock\n"
4384 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
4385
4386 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: can't make lock\n"
4389 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
4390
4391 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: can't create: %s\n"
4394 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
4395
4396 #: g10/tdbio.c:545
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4399 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
4400
4401 #: g10/tdbio.c:549
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4404 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
4405
4406 #: g10/tdbio.c:552
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: trustdb created\n"
4409 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
4410
4411 #: g10/tdbio.c:592
4412 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4413 msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisywaæ bazy zaufania\n"
4414
4415 #: g10/tdbio.c:608
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4418 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
4419
4420 #: g10/tdbio.c:640
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4423 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
4424
4425 #: g10/tdbio.c:648
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4428 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
4429
4430 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4431 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4432 #, c-format
4433 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4434 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
4435
4436 #: g10/tdbio.c:724
4437 #, c-format
4438 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4439 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
4440
4441 #: g10/tdbio.c:1163
4442 #, c-format
4443 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4444 msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod³a: %s\n"
4445
4446 #: g10/tdbio.c:1171
4447 #, c-format
4448 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4449 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
4450
4451 #: g10/tdbio.c:1192
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4454 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
4455
4456 #: g10/tdbio.c:1210
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4459 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
4460
4461 #: g10/tdbio.c:1215
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4464 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
4465
4466 #: g10/tdbio.c:1400
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4469 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
4470
4471 #: g10/tdbio.c:1408
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4474 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
4475
4476 #: g10/tdbio.c:1418
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4479 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
4480
4481 #: g10/tdbio.c:1448
4482 #, c-format
4483 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4484 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
4485
4486 #: g10/tdbio.c:1493
4487 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4488 msgstr ""
4489 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
4490
4491 #: g10/trustdb.c:226
4492 #, c-format
4493 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4494 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
4495
4496 #: g10/trustdb.c:257
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4499 msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
4500
4501 #: g10/trustdb.c:295
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4504 msgstr "klucz %08lX jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
4505
4506 #: g10/trustdb.c:310
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4509 msgstr ""
4510 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
4511
4512 #: g10/trustdb.c:320
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4515 msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
4516
4517 #: g10/trustdb.c:344
4518 #, c-format
4519 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4520 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
4521
4522 #: g10/trustdb.c:350
4523 #, c-format
4524 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4525 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
4526
4527 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4528 #, c-format
4529 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4530 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
4531
4532 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4533 #, c-format
4534 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4535 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
4536
4537 #: g10/trustdb.c:445
4538 #, c-format
4539 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: g10/trustdb.c:451
4543 #, c-format
4544 msgid "using %s trust model\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: g10/trustdb.c:500
4548 msgid "undefined"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: g10/trustdb.c:501
4552 #, fuzzy
4553 msgid "never"
4554 msgstr "nigdy     "
4555
4556 #: g10/trustdb.c:502
4557 msgid "marginal"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: g10/trustdb.c:503
4561 msgid "full"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: g10/trustdb.c:504
4565 msgid "ultimate"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: g10/trustdb.c:544
4569 msgid "no need for a trustdb check\n"
4570 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
4571
4572 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4573 #, c-format
4574 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4575 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
4576
4577 #: g10/trustdb.c:559
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4580 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
4581
4582 #: g10/trustdb.c:574
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4585 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
4586
4587 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "public key %s not found: %s\n"
4590 msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
4591
4592 #: g10/trustdb.c:987
4593 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4594 msgstr "nale¿y uruchomiæ gpg z opcj± ,,--check-trustdb''\n"
4595
4596 #: g10/trustdb.c:991
4597 msgid "checking the trustdb\n"
4598 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
4599
4600 #: g10/trustdb.c:1847
4601 #, c-format
4602 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4603 msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi±zano %d przeliczeñ zaufania)\n"
4604
4605 #: g10/trustdb.c:1911
4606 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4607 msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
4608
4609 #: g10/trustdb.c:1925
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4612 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
4613
4614 #: g10/trustdb.c:1948
4615 #, c-format
4616 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: g10/trustdb.c:2034
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: g10/trustdb.c:2109
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4628 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
4629
4630 #: g10/verify.c:110
4631 msgid ""
4632 "the signature could not be verified.\n"
4633 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4634 "should be the first file given on the command line.\n"
4635 msgstr ""
4636 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
4637 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
4638 "argumentu linii poleceñ.\n"
4639
4640 #: g10/verify.c:177
4641 #, c-format
4642 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4643 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
4644
4645 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4646 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4647 msgstr ""
4648 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
4649 "generatora liczb losowych!\n"
4650
4651 #: g10/skclist.c:157
4652 #, c-format
4653 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4654 msgstr "pominiêty ,,%s'': duplikat\n"
4655
4656 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4657 #, c-format
4658 msgid "skipped `%s': %s\n"
4659 msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
4660
4661 #: g10/skclist.c:168
4662 msgid "skipped: secret key already present\n"
4663 msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
4664
4665 #: g10/skclist.c:179
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid ""
4668 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4669 "signatures!\n"
4670 msgstr ""
4671 "pominiêty ,,%s'': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
4672 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
4673
4674 #: g10/openfile.c:84
4675 #, c-format
4676 msgid "File `%s' exists. "
4677 msgstr "Plik ,,%s'' ju¿ istnieje. "
4678
4679 #: g10/openfile.c:86
4680 msgid "Overwrite (y/N)? "
4681 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
4682
4683 #: g10/openfile.c:119
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: unknown suffix\n"
4686 msgstr "%s: nieznana koñcówka nazwy\n"
4687
4688 #: g10/openfile.c:141
4689 msgid "Enter new filename"
4690 msgstr "Nazwa pliku"
4691
4692 #: g10/openfile.c:183
4693 msgid "writing to stdout\n"
4694 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
4695
4696 #: g10/openfile.c:282
4697 #, c-format
4698 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4699 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
4700
4701 #: g10/openfile.c:349
4702 #, c-format
4703 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4704 msgstr "nowy plik ustawieñ ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
4705
4706 #: g10/openfile.c:351
4707 #, c-format
4708 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4709 msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
4710
4711 #: g10/openfile.c:380
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4714 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu: %s\n"
4715
4716 #: g10/openfile.c:383
4717 #, c-format
4718 msgid "%s: directory created\n"
4719 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
4720
4721 #: g10/encr-data.c:91
4722 msgid ""
4723 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4724 msgstr ""
4725 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
4726
4727 #: g10/encr-data.c:98
4728 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4729 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
4730
4731 #: g10/seskey.c:52
4732 msgid "weak key created - retrying\n"
4733 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
4734
4735 #: g10/seskey.c:57
4736 #, c-format
4737 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4738 msgstr ""
4739 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
4740 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
4741
4742 #: g10/seskey.c:210
4743 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4744 msgstr ""
4745 "Algorytm DSA wymaga u¿ycia algorytmu skrótu daj±cego 160-bitowy wynik.\n"
4746
4747 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4748 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4749 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
4750
4751 #: g10/delkey.c:127
4752 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4753 msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
4754
4755 #: g10/delkey.c:139
4756 msgid "Delete this key from the keyring? "
4757 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
4758
4759 #: g10/delkey.c:147
4760 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4761 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
4762
4763 #: g10/delkey.c:157
4764 #, c-format
4765 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4766 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
4767
4768 #: g10/delkey.c:167
4769 msgid "ownertrust information cleared\n"
4770 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
4771
4772 #: g10/delkey.c:195
4773 #, c-format
4774 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4775 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
4776
4777 #: g10/delkey.c:197
4778 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4779 msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
4780
4781 #: g10/helptext.c:48
4782 msgid ""
4783 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4784 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4785 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4786 msgstr ""
4787 "Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
4788 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
4789 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
4790 "certyfikatów."
4791
4792 #: g10/helptext.c:54
4793 msgid ""
4794 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4795 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4796 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4797 "ultimately trusted\n"
4798 msgstr ""
4799 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
4800 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
4801 "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
4802 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
4803
4804 #: g10/helptext.c:61
4805 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4806 msgstr ""
4807 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz ,,"
4808 "tak''."
4809
4810 #: g10/helptext.c:65
4811 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4812 msgstr ""
4813 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
4814 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
4815
4816 #: g10/helptext.c:69
4817 msgid ""
4818 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4819 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
4820
4821 #: g10/helptext.c:73
4822 msgid ""
4823 "Select the algorithm to use.\n"
4824 "\n"
4825 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
4826 "for signatures.\n"
4827 "\n"
4828 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
4829 "\n"
4830 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
4831 "\n"
4832 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: g10/helptext.c:87
4836 msgid ""
4837 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4838 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4839 "Please consult your security expert first."
4840 msgstr ""
4841 "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
4842 "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
4843 "siê\n"
4844 "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
4845
4846 #: g10/helptext.c:94
4847 msgid "Enter the size of the key"
4848 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
4849