See ChangeLog: Fri Sep 3 10:06:06 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-09-03 08:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
46 msgid "no"
47 msgstr ""
48
49 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
50 msgid "nN"
51 msgstr ""
52
53 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
54 msgid "quit"
55 msgstr "wyj¶cie"
56
57 #: util/miscutil.c:311
58 #, fuzzy
59 msgid "qQ"
60 msgstr "w"
61
62 #: util/errors.c:54
63 msgid "general error"
64 msgstr "b³±d ogólny"
65
66 #: util/errors.c:55
67 msgid "unknown packet type"
68 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
69
70 #: util/errors.c:56
71 msgid "unknown version"
72 msgstr "nieznana wersja"
73
74 #: util/errors.c:57
75 msgid "unknown pubkey algorithm"
76 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
77
78 #: util/errors.c:58
79 msgid "unknown digest algorithm"
80 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
81
82 #: util/errors.c:59
83 msgid "bad public key"
84 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
85
86 #: util/errors.c:60
87 msgid "bad secret key"
88 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
89
90 #: util/errors.c:61
91 msgid "bad signature"
92 msgstr "niepoprawny podpis"
93
94 #: util/errors.c:62
95 msgid "checksum error"
96 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
97
98 #: util/errors.c:63
99 msgid "bad passphrase"
100 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
101
102 #: util/errors.c:64
103 msgid "public key not found"
104 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
105
106 #: util/errors.c:65
107 msgid "unknown cipher algorithm"
108 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
109
110 #: util/errors.c:66
111 msgid "can't open the keyring"
112 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
113
114 #: util/errors.c:67
115 msgid "invalid packet"
116 msgstr "niepoprawny pakiet"
117
118 #: util/errors.c:68
119 msgid "invalid armor"
120 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
121
122 #: util/errors.c:69
123 msgid "no such user id"
124 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
125
126 #: util/errors.c:70
127 msgid "secret key not available"
128 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
129
130 #: util/errors.c:71
131 msgid "wrong secret key used"
132 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
133
134 #: util/errors.c:72
135 msgid "not supported"
136 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
137
138 #: util/errors.c:73
139 msgid "bad key"
140 msgstr "klucz niepoprawny"
141
142 #: util/errors.c:74
143 msgid "file read error"
144 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
145
146 #: util/errors.c:75
147 msgid "file write error"
148 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
149
150 #: util/errors.c:76
151 msgid "unknown compress algorithm"
152 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
153
154 #: util/errors.c:77
155 msgid "file open error"
156 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
157
158 #: util/errors.c:78
159 msgid "file create error"
160 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
161
162 #: util/errors.c:79
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
165
166 #: util/errors.c:80
167 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
168 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
169
170 #: util/errors.c:81
171 msgid "unimplemented cipher algorithm"
172 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
173
174 #: util/errors.c:82
175 msgid "unknown signature class"
176 msgstr "nieznana klasa podpisu"
177
178 #: util/errors.c:83
179 msgid "trust database error"
180 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
181
182 #: util/errors.c:84
183 msgid "bad MPI"
184 msgstr "b³±d MPI"
185
186 #: util/errors.c:85
187 msgid "resource limit"
188 msgstr "ograniczenie zasobów"
189
190 #: util/errors.c:86
191 msgid "invalid keyring"
192 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
193
194 #: util/errors.c:87
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "niepoprawny certyfikat"
197
198 #: util/errors.c:88
199 msgid "malformed user id"
200 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
201
202 #: util/errors.c:89
203 msgid "file close error"
204 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:90
207 msgid "file rename error"
208 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
209
210 #: util/errors.c:91
211 msgid "file delete error"
212 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
213
214 #: util/errors.c:92
215 msgid "unexpected data"
216 msgstr "nieoczekiowane dane"
217
218 #: util/errors.c:93
219 msgid "timestamp conflict"
220 msgstr "konflikt znaczników czasu"
221
222 #: util/errors.c:94
223 msgid "unusable pubkey algorithm"
224 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
225
226 #: util/errors.c:95
227 msgid "file exists"
228 msgstr "plik ju¿ istnieje"
229
230 #: util/errors.c:96
231 msgid "weak key"
232 msgstr "klucz s³aby"
233
234 #: util/errors.c:97
235 msgid "invalid argument"
236 msgstr "b³êdny argument"
237
238 #: util/errors.c:98
239 msgid "bad URI"
240 msgstr "niepoprawny URI"
241
242 #: util/errors.c:99
243 msgid "unsupported URI"
244 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
245
246 #: util/errors.c:100
247 msgid "network error"
248 msgstr "b³±d sieci"
249
250 #: util/errors.c:102
251 msgid "not encrypted"
252 msgstr "nie zaszyfrowany"
253
254 #: util/logger.c:218
255 #, c-format
256 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
257 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
258
259 #: util/logger.c:224
260 #, c-format
261 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
262 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
263
264 #: cipher/random.c:452
265 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
266 msgstr ""
267 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
268 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
269
270 #: cipher/random.c:453
271 msgid ""
272 "The random number generator is only a kludge to let\n"
273 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
274 "\n"
275 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
279 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
280 "\n"
281 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
282 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
283
284 #: cipher/rndlinux.c:135
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
289 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
293 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
294 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
295
296 #: g10/g10.c:185
297 msgid ""
298 "@Commands:\n"
299 " "
300 msgstr ""
301 "@Polecenia:\n"
302 " "
303
304 #: g10/g10.c:187
305 msgid "|[file]|make a signature"
306 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
307
308 #: g10/g10.c:188
309 msgid "|[file]|make a clear text signature"
310 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
311
312 #: g10/g10.c:189
313 msgid "make a detached signature"
314 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
315
316 #: g10/g10.c:190
317 msgid "encrypt data"
318 msgstr "szyfrowanie danych"
319
320 #: g10/g10.c:191
321 msgid "encryption only with symmetric cipher"
322 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
323
324 #: g10/g10.c:192
325 msgid "store only"
326 msgstr "tylko zapis"
327
328 #: g10/g10.c:193
329 msgid "decrypt data (default)"
330 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
331
332 #: g10/g10.c:194
333 msgid "verify a signature"
334 msgstr "sprawdzenie podpisu"
335
336 #: g10/g10.c:195
337 msgid "list keys"
338 msgstr "lista kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:197
341 msgid "list keys and signatures"
342 msgstr "lista kluczy i podpisów"
343
344 #: g10/g10.c:198
345 msgid "check key signatures"
346 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
347
348 #: g10/g10.c:199
349 msgid "list keys and fingerprints"
350 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
351
352 #: g10/g10.c:200
353 msgid "list secret keys"
354 msgstr "lista kluczy tajnych"
355
356 #: g10/g10.c:201
357 msgid "generate a new key pair"
358 msgstr "generacja nowej pary klucza"
359
360 #: g10/g10.c:202
361 msgid "remove key from the public keyring"
362 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
363
364 #: g10/g10.c:203
365 #, fuzzy
366 msgid "sign a key"
367 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
368
369 #: g10/g10.c:204
370 #, fuzzy
371 msgid "sign a key locally"
372 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
373
374 #: g10/g10.c:205
375 msgid "sign or edit a key"
376 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
377
378 #: g10/g10.c:206
379 msgid "generate a revocation certificate"
380 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
381
382 #: g10/g10.c:207
383 msgid "export keys"
384 msgstr "eksport kluczy do pliku"
385
386 #: g10/g10.c:208
387 msgid "export keys to a key server"
388 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:209
391 msgid "import keys from a key server"
392 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
393
394 #: g10/g10.c:212
395 msgid "import/merge keys"
396 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
397
398 #: g10/g10.c:214
399 msgid "list only the sequence of packets"
400 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
401
402 #: g10/g10.c:216
403 msgid "export the ownertrust values"
404 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
405
406 #: g10/g10.c:218
407 msgid "import ownertrust values"
408 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
409
410 #: g10/g10.c:220
411 #, fuzzy
412 msgid "update the trust database"
413 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:222
416 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
417 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
418
419 #: g10/g10.c:223
420 msgid "fix a corrupted trust database"
421 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
422
423 #: g10/g10.c:224
424 msgid "De-Armor a file or stdin"
425 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
426
427 #: g10/g10.c:225
428 msgid "En-Armor a file or stdin"
429 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
430
431 #: g10/g10.c:226
432 msgid "|algo [files]|print message digests"
433 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
434
435 #: g10/g10.c:230
436 msgid ""
437 "@\n"
438 "Options:\n"
439 " "
440 msgstr ""
441 "@\n"
442 "Opcje:\n"
443 " "
444
445 #: g10/g10.c:232
446 msgid "create ascii armored output"
447 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
448
449 #: g10/g10.c:233
450 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
451 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
452
453 #: g10/g10.c:236
454 #, fuzzy
455 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
456 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
457
458 #: g10/g10.c:238
459 msgid "use the default key as default recipient"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/g10.c:242
463 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
464 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
465
466 #: g10/g10.c:243
467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
468 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
469
470 #: g10/g10.c:245
471 msgid "use canonical text mode"
472 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
473
474 #: g10/g10.c:246
475 msgid "use as output file"
476 msgstr "plik wyj¶ciowy"
477
478 #: g10/g10.c:247
479 msgid "verbose"
480 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
481
482 #: g10/g10.c:248
483 msgid "be somewhat more quiet"
484 msgstr "mniej komunikatóww"
485
486 #: g10/g10.c:249
487 msgid "don't use the terminal at all"
488 msgstr ""
489
490 #: g10/g10.c:250
491 msgid "force v3 signatures"
492 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
493
494 #: g10/g10.c:251
495 msgid "always use a MDC for encryption"
496 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
497
498 #: g10/g10.c:252
499 msgid "do not make any changes"
500 msgstr "pozostawienie bez zmian"
501
502 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "batch mode: never ask"
505 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid "assume yes on most questions"
509 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
510
511 #: g10/g10.c:256
512 msgid "assume no on most questions"
513 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
514
515 #: g10/g10.c:257
516 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
517 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
518
519 #: g10/g10.c:258
520 msgid "add this secret keyring to the list"
521 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
522
523 #: g10/g10.c:259
524 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
525 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
526
527 #: g10/g10.c:260
528 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
529 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
530
531 #: g10/g10.c:261
532 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
533 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
534
535 #: g10/g10.c:262
536 msgid "read options from file"
537 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
538
539 #: g10/g10.c:264
540 msgid "set debugging flags"
541 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
542
543 #: g10/g10.c:265
544 msgid "enable full debugging"
545 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
546
547 #: g10/g10.c:266
548 msgid "|FD|write status info to this FD"
549 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
550
551 #: g10/g10.c:267
552 msgid "do not write comment packets"
553 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
554
555 #: g10/g10.c:268
556 msgid "(default is 1)"
557 msgstr "(domy¶lnie 1)"
558
559 #: g10/g10.c:269
560 msgid "(default is 3)"
561 msgstr "(domy¶lnie 3)"
562
563 #: g10/g10.c:271
564 msgid "|FILE|load extension module FILE"
565 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
566
567 #: g10/g10.c:272
568 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
569 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
570
571 #: g10/g10.c:273
572 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/g10.c:274
576 msgid "|N|use passphrase mode N"
577 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
578
579 #: g10/g10.c:276
580 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
581 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
582
583 #: g10/g10.c:278
584 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
585 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
586
587 #: g10/g10.c:279
588 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
589 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
590
591 #: g10/g10.c:280
592 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
593 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
594
595 #: g10/g10.c:281
596 msgid "|N|use compress algorithm N"
597 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
598
599 #: g10/g10.c:282
600 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
601 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
602
603 #: g10/g10.c:283
604 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:285
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "Examples:\n"
611 "\n"
612 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
613 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
614 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
615 " --list-keys [names]        show keys\n"
616 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
617 msgstr ""
618 "@\n"
619 "Przyk³ady:\n"
620 "\n"
621 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
622 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
623 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
624 "pliku\n"
625 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
626 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
627
628 #: g10/g10.c:370
629 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
630 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
631
632 #: g10/g10.c:374
633 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
634 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
635
636 #: g10/g10.c:377
637 msgid ""
638 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
639 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
640 "default operation depends on the input data\n"
641 msgstr ""
642 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
643 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
644 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
645
646 #: g10/g10.c:382
647 msgid ""
648 "\n"
649 "Supported algorithms:\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
653
654 #: g10/g10.c:456
655 msgid "usage: gpg [options] "
656 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
657
658 #: g10/g10.c:509
659 msgid "conflicting commands\n"
660 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
661
662 #: g10/g10.c:644
663 #, c-format
664 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
665 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
666
667 #: g10/g10.c:648
668 #, c-format
669 msgid "option file `%s': %s\n"
670 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
671
672 #: g10/g10.c:655
673 #, c-format
674 msgid "reading options from `%s'\n"
675 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
676
677 #: g10/g10.c:835
678 #, c-format
679 msgid "%s is not a valid character set\n"
680 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
681
682 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
683 #, c-format
684 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: g10/g10.c:894
688 #, c-format
689 msgid "%s not allowed with %s!\n"
690 msgstr ""
691
692 #: g10/g10.c:897
693 #, c-format
694 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
698 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
699 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
700
701 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
702 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
703 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
704
705 #: g10/g10.c:938
706 msgid "the given policy URL is invalid\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/g10.c:941
710 #, c-format
711 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
712 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
713
714 #: g10/g10.c:943
715 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
716 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
717
718 #: g10/g10.c:945
719 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
720 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
721
722 #: g10/g10.c:947
723 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
724 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
725
726 #: g10/g10.c:950
727 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
728 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
729
730 #: g10/g10.c:954
731 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
732 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
733
734 #: g10/g10.c:1031
735 #, c-format
736 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
737 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1037
740 msgid "--store [filename]"
741 msgstr "--store [plik]"
742
743 #: g10/g10.c:1044
744 msgid "--symmetric [filename]"
745 msgstr "--symmetric [plik]"
746
747 #: g10/g10.c:1052
748 msgid "--encrypt [filename]"
749 msgstr "--encrypt [plik]"
750
751 #: g10/g10.c:1065
752 msgid "--sign [filename]"
753 msgstr "--sign [plik]"
754
755 #: g10/g10.c:1078
756 msgid "--sign --encrypt [filename]"
757 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
758
759 #: g10/g10.c:1092
760 msgid "--clearsign [filename]"
761 msgstr "--clearsign [plik]\""
762
763 #: g10/g10.c:1104
764 msgid "--decrypt [filename]"
765 msgstr "--decrypt [plik]"
766
767 #: g10/g10.c:1112
768 msgid "--sign-key user-id"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/g10.c:1120
772 #, fuzzy
773 msgid "--lsign-key user-id"
774 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
775
776 #: g10/g10.c:1128
777 #, fuzzy
778 msgid "--edit-key user-id [commands]"
779 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
780
781 #: g10/g10.c:1144
782 #, fuzzy
783 msgid "--delete-secret-key user-id"
784 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
785
786 #: g10/g10.c:1147
787 #, fuzzy
788 msgid "--delete-key user-id"
789 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
790
791 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
792 #, c-format
793 msgid "can't open %s: %s\n"
794 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
795
796 #: g10/g10.c:1182
797 #, fuzzy
798 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
799 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
800
801 #: g10/g10.c:1243
802 #, c-format
803 msgid "dearmoring failed: %s\n"
804 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
805
806 #: g10/g10.c:1251
807 #, c-format
808 msgid "enarmoring failed: %s\n"
809 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
810
811 #: g10/g10.c:1319
812 #, c-format
813 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
814 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
815
816 #: g10/g10.c:1400
817 msgid "[filename]"
818 msgstr "[nazwa pliku]"
819
820 #: g10/g10.c:1404
821 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
822 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
823
824 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
825 #, c-format
826 msgid "can't open `%s'\n"
827 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
828
829 #: g10/g10.c:1576
830 msgid ""
831 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/g10.c:1582
835 msgid ""
836 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
837 "with an '='\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/g10.c:1588
841 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/g10.c:1596
845 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/armor.c:296
849 #, c-format
850 msgid "armor: %s\n"
851 msgstr "opakowanie: %s\n"
852
853 #: g10/armor.c:319
854 msgid "invalid armor header: "
855 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
856
857 #: g10/armor.c:326
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "nag³ówek opakowania: "
860
861 #: g10/armor.c:337
862 msgid "invalid clearsig header\n"
863 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
864
865 #: g10/armor.c:389
866 msgid "nested clear text signatures\n"
867 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
868
869 #: g10/armor.c:500
870 msgid "invalid dash escaped line: "
871 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
872
873 #: g10/armor.c:512
874 msgid "unexpected armor:"
875 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
876
877 #: g10/armor.c:629
878 #, c-format
879 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
880 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
881
882 #: g10/armor.c:672
883 msgid "premature eof (no CRC)\n"
884 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
885
886 #: g10/armor.c:706
887 msgid "premature eof (in CRC)\n"
888 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
889
890 #: g10/armor.c:710
891 msgid "malformed CRC\n"
892 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
893
894 #: g10/armor.c:714
895 #, c-format
896 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
897 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
898
899 #: g10/armor.c:731
900 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
901 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
902
903 #: g10/armor.c:735
904 msgid "error in trailer line\n"
905 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
906
907 #: g10/armor.c:1001
908 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
909 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
910
911 #: g10/armor.c:1005
912 #, c-format
913 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
914 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
915
916 #: g10/armor.c:1009
917 msgid ""
918 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
919 msgstr ""
920 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
921 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
922
923 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
924 #. * data is properly aligned with the user ID
925 #: g10/pkclist.c:53
926 #, fuzzy
927 msgid "             Fingerprint:"
928 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
929
930 #: g10/pkclist.c:80
931 #, fuzzy
932 msgid "Fingerprint:"
933 msgstr "okazanie odcisku klucza"
934
935 #. a string with valid answers
936 #: g10/pkclist.c:197
937 msgid "sSmMqQ"
938 msgstr "iIpPwW"
939
940 #: g10/pkclist.c:201
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No trust value assigned to %lu:\n"
944 "%4u%c/%08lX %s \""
945 msgstr ""
946 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
947 "%4u%c/%08lX %s \""
948
949 #: g10/pkclist.c:213
950 msgid ""
951 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
952 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
953 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
954 "\n"
955 " 1 = Don't know\n"
956 " 2 = I do NOT trust\n"
957 " 3 = I trust marginally\n"
958 " 4 = I trust fully\n"
959 " s = please show me more information\n"
960 msgstr ""
961 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
962 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
963 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
964 "klucza itd.)?\n"
965 "\n"
966 " 1 = Nie wiem.\n"
967 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
968 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
969 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
970 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:222
973 msgid " m = back to the main menu\n"
974 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:224
977 msgid " q = quit\n"
978 msgstr "w = wyj¶cie\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:230
981 msgid "Your decision? "
982 msgstr "Twoja decyzja? "
983
984 #: g10/pkclist.c:252
985 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
986 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:323
989 msgid ""
990 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
991 "can assign some missing owner trust values.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
995 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:329
999 msgid ""
1000 "No path leading to one of our keys found.\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:331
1007 msgid ""
1008 "No certificates with undefined trust found.\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
1012 "\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:333
1015 msgid ""
1016 "No trust values changed.\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
1020 "\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:350
1023 #, c-format
1024 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1025 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1028 msgid "Use this key anyway? "
1029 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1030
1031 #: g10/pkclist.c:360
1032 #, c-format
1033 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1034 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:390
1037 #, c-format
1038 msgid "%08lX: key has expired\n"
1039 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:396
1042 #, c-format
1043 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1044 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:410
1047 #, c-format
1048 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1049 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:416
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1055 "but it is accepted anyway\n"
1056 msgstr ""
1057 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1058 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:422
1061 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1062 msgstr ""
1063 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1064
1065 #: g10/pkclist.c:427
1066 msgid "This key belongs to us\n"
1067 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:470
1070 msgid ""
1071 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1072 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1073 "the next question with yes\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1077 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1078 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1081 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:528
1085 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1086 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:529
1089 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1090 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:533
1093 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1094 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:554
1097 msgid "Note: This key has expired!\n"
1098 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:562
1101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1102 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:564
1105 msgid ""
1106 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1107 msgstr ""
1108 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:581
1111 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1112 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1113
1114 #: g10/pkclist.c:582
1115 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1116 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1117
1118 #: g10/pkclist.c:589
1119 msgid ""
1120 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1121 msgstr ""
1122 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1123 "podpisami!\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:592
1126 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1127 msgstr ""
1128 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:886
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: skipped: %s\n"
1133 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:868
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1138 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:729
1141 msgid ""
1142 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1146 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:739
1149 msgid "Enter the user ID: "
1150 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1151
1152 #: g10/pkclist.c:751
1153 msgid "No such user ID.\n"
1154 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:756
1157 #, fuzzy
1158 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1159 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:778
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Public key is disabled.\n"
1164 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:785
1167 #, fuzzy
1168 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1169 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:816
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1174 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:849
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1179 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:854
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1184 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1185
1186 #: g10/pkclist.c:892
1187 msgid "no valid addressees\n"
1188 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:122
1191 msgid "writing self signature\n"
1192 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1193
1194 #: g10/keygen.c:160
1195 msgid "writing key binding signature\n"
1196 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1197
1198 #: g10/keygen.c:386
1199 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1200 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:388
1203 #, c-format
1204 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1205 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:389
1208 #, c-format
1209 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1210 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:391
1213 #, c-format
1214 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1215 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:392
1218 #, c-format
1219 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1220 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:394
1223 #, c-format
1224 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1225 msgstr ""
1226 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:399
1229 msgid "Your selection? "
1230 msgstr "Twój wybór? "
1231
1232 #: g10/keygen.c:409
1233 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1234 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1235
1236 #: g10/keygen.c:430
1237 msgid "Invalid selection.\n"
1238 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1239
1240 #: g10/keygen.c:442
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "About to generate a new %s keypair.\n"
1244 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1245 "              default keysize is 1024 bits\n"
1246 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1247 msgstr ""
1248 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1249 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1250 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1251 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1252
1253 #: g10/keygen.c:449
1254 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1255 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1256
1257 #: g10/keygen.c:454
1258 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1259 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:456
1262 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1263 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1264
1265 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1266 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1267 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1268 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1269 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1270 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1271 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1272 #. * do whatever you want.
1273 #: g10/keygen.c:466
1274 #, c-format
1275 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1276 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:471
1279 msgid ""
1280 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1281 "computations take REALLY long!\n"
1282 msgstr ""
1283 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1284 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1285
1286 #: g10/keygen.c:474
1287 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1288 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1289
1290 #: g10/keygen.c:475
1291 msgid ""
1292 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1293 "vulnerable to attacks!\n"
1294 msgstr ""
1295 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1296 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:483
1299 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1300 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1301
1302 #: g10/keygen.c:489
1303 #, c-format
1304 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1305 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1308 #, c-format
1309 msgid "rounded up to %u bits\n"
1310 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1311
1312 #: g10/keygen.c:509
1313 msgid ""
1314 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1315 "         0 = key does not expire\n"
1316 "      <n>  = key expires in n days\n"
1317 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1318 "      <n>m = key expires in n months\n"
1319 "      <n>y = key expires in n years\n"
1320 msgstr ""
1321 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1322 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1323 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1324 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1325 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1326 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:526
1329 msgid "Key is valid for? (0) "
1330 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1331
1332 #: g10/keygen.c:547
1333 msgid "invalid value\n"
1334 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:552
1337 msgid "Key does not expire at all\n"
1338 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1339
1340 #. print the date when the key expires
1341 #: g10/keygen.c:558
1342 #, c-format
1343 msgid "Key expires at %s\n"
1344 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:563
1347 msgid "Is this correct (y/n)? "
1348 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1349
1350 #: g10/keygen.c:606
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1354 "id\n"
1355 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1356 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1361 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1362 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1363 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1364 "\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:617
1367 msgid "Real name: "
1368 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1369
1370 #: g10/keygen.c:621
1371 msgid "Invalid character in name\n"
1372 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1373
1374 #: g10/keygen.c:623
1375 msgid "Name may not start with a digit\n"
1376 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:625
1379 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1380 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1381
1382 #: g10/keygen.c:633
1383 msgid "Email address: "
1384 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1385
1386 #: g10/keygen.c:644
1387 msgid "Not a valid email address\n"
1388 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:652
1391 msgid "Comment: "
1392 msgstr "Komentarz: "
1393
1394 #: g10/keygen.c:658
1395 msgid "Invalid character in comment\n"
1396 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:680
1399 #, c-format
1400 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1401 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:686
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "You selected this USER-ID:\n"
1407 "    \"%s\"\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1411 "    \"%s\"\n"
1412 "\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:689
1415 msgid "NnCcEeOoQq"
1416 msgstr "IiKkEeDdWw"
1417
1418 #: g10/keygen.c:699
1419 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1420 msgstr ""
1421 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1422 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1423
1424 #: g10/keygen.c:751
1425 msgid ""
1426 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1427 "\n"
1428 msgstr ""
1429 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1430
1431 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
1432 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1433 msgstr ""
1434 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1435 "próbie;\n"
1436 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:765
1439 msgid ""
1440 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1441 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1442 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1443 "\n"
1444 msgstr ""
1445 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1446 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1447 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1448 "\n"
1449
1450 #: g10/keygen.c:786
1451 msgid ""
1452 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1453 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1454 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1455 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1456 msgstr ""
1457 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1458 "generowania\n"
1459 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1460 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1461 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1462 "entropii.\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:856
1465 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1466 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:864
1469 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1470 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:870
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Key generation canceled.\n"
1475 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:880
1478 #, c-format
1479 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1480 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:881
1483 #, c-format
1484 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1485 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1486
1487 #: g10/keygen.c:958
1488 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1489 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1490
1491 #: g10/keygen.c:960
1492 msgid ""
1493 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1494 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1495 msgstr ""
1496 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1497 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1498
1499 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
1500 #, c-format
1501 msgid "Key generation failed: %s\n"
1502 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1503
1504 #: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1508 msgstr ""
1509 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1510 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1516 msgstr ""
1517 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1518 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:1051
1521 msgid "Really create? "
1522 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1523
1524 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1525 #: g10/tdbio.c:528
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: can't open: %s\n"
1528 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:113
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1538 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:265
1541 #, c-format
1542 msgid "reading from `%s'\n"
1543 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:482
1546 #, c-format
1547 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1548 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1549
1550 #: g10/export.c:147
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: user not found: %s\n"
1553 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1554
1555 #: g10/export.c:156
1556 #, c-format
1557 msgid "certificate read problem: %s\n"
1558 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1559
1560 #: g10/export.c:165
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1563 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1564
1565 #: g10/export.c:203
1566 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1567 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1568
1569 #: g10/getkey.c:206
1570 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1571 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1572
1573 #: g10/getkey.c:345
1574 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1575 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1576
1577 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1578 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No key for user ID\n"
1584 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1585
1586 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1587 #, fuzzy
1588 msgid "No user ID for key\n"
1589 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
1590
1591 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1592 #, c-format
1593 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1594 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1595
1596 #: g10/import.c:118
1597 #, c-format
1598 msgid "can't open `%s': %s\n"
1599 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1600
1601 #: g10/import.c:162
1602 #, c-format
1603 msgid "skipping block of type %d\n"
1604 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1605
1606 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1607 #, c-format
1608 msgid "%lu keys so far processed\n"
1609 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1610
1611 #: g10/import.c:174
1612 #, c-format
1613 msgid "error reading `%s': %s\n"
1614 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1615
1616 #: g10/import.c:177
1617 #, c-format
1618 msgid "Total number processed: %lu\n"
1619 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1620
1621 #: g10/import.c:179
1622 #, c-format
1623 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1624 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1625
1626 #: g10/import.c:181
1627 #, c-format
1628 msgid "              imported: %lu"
1629 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1630
1631 #: g10/import.c:187
1632 #, c-format
1633 msgid "             unchanged: %lu\n"
1634 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1635
1636 #: g10/import.c:189
1637 #, c-format
1638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1639 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1640
1641 #: g10/import.c:191
1642 #, c-format
1643 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1644 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1645
1646 #: g10/import.c:193
1647 #, c-format
1648 msgid "        new signatures: %lu\n"
1649 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1650
1651 #: g10/import.c:195
1652 #, c-format
1653 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1654 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1655
1656 #: g10/import.c:197
1657 #, c-format
1658 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1659 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1660
1661 #: g10/import.c:199
1662 #, c-format
1663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1664 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1665
1666 #: g10/import.c:201
1667 #, c-format
1668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1669 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1670
1671 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1674 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1675
1676 #: g10/import.c:376
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1679 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1680
1681 #: g10/import.c:378
1682 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1683 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1684
1685 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1686 #, c-format
1687 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1688 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1689
1690 #: g10/import.c:395
1691 msgid "no default public keyring\n"
1692 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1693
1694 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1695 #, c-format
1696 msgid "writing to `%s'\n"
1697 msgstr "zapis do '%s'\n"
1698
1699 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1700 #, c-format
1701 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1702 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1703
1704 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1705 #, c-format
1706 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1707 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1708
1709 #: g10/import.c:410
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1712 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1713
1714 #: g10/import.c:427
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1717 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1718
1719 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1720 #, c-format
1721 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1722 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1723
1724 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1727 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1728
1729 #: g10/import.c:469
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1732 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1733
1734 #: g10/import.c:472
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1737 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1738
1739 #: g10/import.c:475
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1742 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1743
1744 #: g10/import.c:478
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1747 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1748
1749 #: g10/import.c:481
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1752 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1753
1754 #: g10/import.c:484
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1757 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1758
1759 #: g10/import.c:494
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: not changed\n"
1762 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1763
1764 #: g10/import.c:577
1765 #, c-format
1766 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1767 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1768
1769 #. we can't merge secret keys
1770 #: g10/import.c:581
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1773 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1774
1775 #: g10/import.c:586
1776 #, c-format
1777 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1778 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1779
1780 #: g10/import.c:615
1781 #, c-format
1782 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1783 msgstr ""
1784 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1785 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1786
1787 #: g10/import.c:646
1788 #, c-format
1789 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1790 msgstr ""
1791 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1792 "%s - odrzucony\n"
1793
1794 #: g10/import.c:678
1795 #, c-format
1796 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1797 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1798
1799 #: g10/import.c:711
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1802 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1803
1804 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1805 #, c-format
1806 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1807 msgstr ""
1808 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1809
1810 #: g10/import.c:719
1811 #, c-format
1812 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1813 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1814
1815 #: g10/import.c:734
1816 #, c-format
1817 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1818 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1819
1820 #: g10/import.c:743
1821 #, c-format
1822 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1823 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1824
1825 #: g10/import.c:769
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1828 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1829
1830 #: g10/import.c:798
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1833 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1834
1835 #: g10/import.c:821
1836 #, c-format
1837 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1838 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1839
1840 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1841 #. * to import non-exportable signature when we have the
1842 #. * the secret key used to create this signature - it
1843 #. * seems that this makes sense
1844 #: g10/import.c:846
1845 #, c-format
1846 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1847 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1848
1849 #: g10/import.c:855
1850 #, c-format
1851 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1852 msgstr ""
1853 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1854 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1855
1856 #: g10/import.c:863
1857 #, c-format
1858 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1859 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1860
1861 #: g10/import.c:963
1862 #, c-format
1863 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1864 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1865
1866 #: g10/import.c:1014
1867 #, c-format
1868 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1869 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1870
1871 #: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
1872 #, c-format
1873 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1874 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:93
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: user not found\n"
1879 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:154
1882 msgid "[revocation]"
1883 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:155
1886 msgid "[self-signature]"
1887 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:219
1890 msgid "1 bad signature\n"
1891 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:221
1894 #, c-format
1895 msgid "%d bad signatures\n"
1896 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:223
1899 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1900 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:225
1903 #, c-format
1904 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1905 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:227
1908 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1909 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:229
1912 #, c-format
1913 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1914 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:231
1917 #, fuzzy
1918 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1919 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:233
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1924 msgstr ""
1925 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1926
1927 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1928 #. * case we should allow to sign it again.
1929 #: g10/keyedit.c:313
1930 #, c-format
1931 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1932 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:321
1935 #, c-format
1936 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1937 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:330
1940 msgid ""
1941 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1942 "with your key: \""
1943 msgstr ""
1944 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1945 "swoim kluczem: \""
1946
1947 #: g10/keyedit.c:339
1948 msgid ""
1949 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1952 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1953 "\n"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:344
1956 msgid "Really sign? "
1957 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1958
1959 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1960 #, c-format
1961 msgid "signing failed: %s\n"
1962 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:423
1965 msgid "This key is not protected.\n"
1966 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:426
1969 msgid "Key is protected.\n"
1970 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:443
1973 #, c-format
1974 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1975 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:448
1978 msgid ""
1979 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1980 "\n"
1981 msgstr ""
1982 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1983 "\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:460
1986 msgid ""
1987 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1991 "\n"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:463
1994 msgid "Do you really want to do this? "
1995 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1996
1997 #: g10/keyedit.c:524
1998 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1999 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:564
2002 msgid "quit this menu"
2003 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:565
2006 msgid "q"
2007 msgstr "w"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:566
2010 msgid "save"
2011 msgstr "zapis"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:566
2014 msgid "save and quit"
2015 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:567
2018 msgid "help"
2019 msgstr "pomoc"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:567
2022 msgid "show this help"
2023 msgstr "ten tekst pomocy"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:569
2026 msgid "fpr"
2027 msgstr "odc"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:569
2030 msgid "show fingerprint"
2031 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:570
2034 msgid "list"
2035 msgstr "lista"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:570
2038 #, fuzzy
2039 msgid "list key and user IDs"
2040 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:571
2043 msgid "l"
2044 msgstr "l"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:572
2047 msgid "uid"
2048 msgstr "id"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:572
2051 #, fuzzy
2052 msgid "select user ID N"
2053 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:573
2056 msgid "key"
2057 msgstr "klucz"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:573
2060 msgid "select secondary key N"
2061 msgstr "wybór podklucza N"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:574
2064 msgid "check"
2065 msgstr "lista"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:574
2068 msgid "list signatures"
2069 msgstr "lista podpisów"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:575
2072 msgid "c"
2073 msgstr "l"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:576
2076 msgid "sign"
2077 msgstr "podpis"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:576
2080 msgid "sign the key"
2081 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:577
2084 msgid "s"
2085 msgstr "p"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:578
2088 msgid "lsign"
2089 msgstr "lpodpis"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:578
2092 msgid "sign the key locally"
2093 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:579
2096 msgid "debug"
2097 msgstr "¶ledzenia"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:580
2100 msgid "adduid"
2101 msgstr "dodid"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:580
2104 #, fuzzy
2105 msgid "add a user ID"
2106 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:581
2109 msgid "deluid"
2110 msgstr "usid"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:581
2113 #, fuzzy
2114 msgid "delete user ID"
2115 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:582
2118 msgid "addkey"
2119 msgstr "dodkl"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:582
2122 msgid "add a secondary key"
2123 msgstr "dodanie podklucza"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:583
2126 msgid "delkey"
2127 msgstr "uskl"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:583
2130 msgid "delete a secondary key"
2131 msgstr "usuniêcie podklucza"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:584
2134 #, fuzzy
2135 msgid "delsig"
2136 msgstr "lpodpis"
2137
2138 #: g10/keyedit.c:584
2139 #, fuzzy
2140 msgid "delete signatures"
2141 msgstr "lista podpisów"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:585
2144 msgid "expire"
2145 msgstr "data"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:585
2148 msgid "change the expire date"
2149 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:586
2152 msgid "toggle"
2153 msgstr "prze³"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:586
2156 msgid "toggle between secret and public key listing"
2157 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:588
2160 msgid "t"
2161 msgstr "p"
2162
2163 #: g10/keyedit.c:589
2164 msgid "pref"
2165 msgstr "opcje"
2166
2167 #: g10/keyedit.c:589
2168 msgid "list preferences"
2169 msgstr "lista opcji"
2170
2171 #: g10/keyedit.c:590
2172 msgid "passwd"
2173 msgstr "has³o"
2174
2175 #: g10/keyedit.c:590
2176 msgid "change the passphrase"
2177 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2178
2179 #: g10/keyedit.c:591
2180 msgid "trust"
2181 msgstr "zaufanie"
2182
2183 #: g10/keyedit.c:591
2184 msgid "change the ownertrust"
2185 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:592
2188 msgid "revsig"
2189 msgstr "unpod"
2190
2191 #: g10/keyedit.c:592
2192 msgid "revoke signatures"
2193 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2194
2195 #: g10/keyedit.c:593
2196 msgid "revkey"
2197 msgstr "unpkl"
2198
2199 #: g10/keyedit.c:593
2200 msgid "revoke a secondary key"
2201 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2202
2203 #: g10/keyedit.c:594
2204 msgid "disable"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/keyedit.c:594
2208 #, fuzzy
2209 msgid "disable a key"
2210 msgstr "klucz niepoprawny"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:595
2213 msgid "enable"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/keyedit.c:595
2217 #, fuzzy
2218 msgid "enable a key"
2219 msgstr "klucz niepoprawny"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:614
2222 msgid "can't do that in batchmode\n"
2223 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2224
2225 #. check that they match
2226 #. fixme: check that they both match
2227 #: g10/keyedit.c:652
2228 msgid "Secret key is available.\n"
2229 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2230
2231 #: g10/keyedit.c:681
2232 msgid "Command> "
2233 msgstr "Polecenie> "
2234
2235 #: g10/keyedit.c:711
2236 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2237 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:758
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Really sign all user IDs? "
2242 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2243
2244 #: g10/keyedit.c:759
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2247 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2250 #, c-format
2251 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2252 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2253
2254 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2255 #, fuzzy
2256 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2257 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2258
2259 #: g10/keyedit.c:799
2260 #, fuzzy
2261 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2262 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2263
2264 #: g10/keyedit.c:802
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2267 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2268
2269 #: g10/keyedit.c:803
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Really remove this user ID? "
2272 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2273
2274 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2275 msgid "You must select at least one key.\n"
2276 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2277
2278 #: g10/keyedit.c:843
2279 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2280 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2281
2282 #: g10/keyedit.c:844
2283 msgid "Do you really want to delete this key? "
2284 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2285
2286 #: g10/keyedit.c:865
2287 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2288 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2289
2290 #: g10/keyedit.c:866
2291 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2292 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2293
2294 #: g10/keyedit.c:932
2295 msgid "Save changes? "
2296 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2297
2298 #: g10/keyedit.c:935
2299 msgid "Quit without saving? "
2300 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2301
2302 #: g10/keyedit.c:946
2303 #, c-format
2304 msgid "update failed: %s\n"
2305 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:953
2308 #, c-format
2309 msgid "update secret failed: %s\n"
2310 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:960
2313 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2314 msgstr ""
2315 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:975
2318 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2319 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:1065
2322 #, fuzzy
2323 msgid "This key has been disabled"
2324 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2325
2326 #: g10/keyedit.c:1336
2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1340
2331 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1344
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2337 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:1350
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2342 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:1364
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Deleted %d signature.\n"
2347 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:1365
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2352 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2353
2354 #: g10/keyedit.c:1368
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Nothing deleted.\n"
2357 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2358
2359 #: g10/keyedit.c:1437
2360 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2361 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2362
2363 #: g10/keyedit.c:1443
2364 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2365 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2366
2367 #: g10/keyedit.c:1447
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2370 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2371
2372 #: g10/keyedit.c:1449
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2375 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2376
2377 #: g10/keyedit.c:1490
2378 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2379 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:1506
2382 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2383 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2384
2385 #: g10/keyedit.c:1566
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "No user ID with index %d\n"
2388 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:1612
2391 #, c-format
2392 msgid "No secondary key with index %d\n"
2393 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:1710
2396 msgid "user ID: \""
2397 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2398
2399 #: g10/keyedit.c:1713
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "\"\n"
2403 "signed with your key %08lX at %s\n"
2404 msgstr ""
2405 "\"\n"
2406 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:1717
2409 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2410 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2411
2412 #: g10/keyedit.c:1797
2413 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2414 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2415
2416 #: g10/keyedit.c:1820
2417 msgid "no secret key\n"
2418 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2419
2420 #: g10/mainproc.c:213
2421 #, c-format
2422 msgid "public key is %08lX\n"
2423 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2424
2425 #: g10/mainproc.c:244
2426 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2427 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2428
2429 #: g10/mainproc.c:275
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2432 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2433
2434 #: g10/mainproc.c:285
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2437 msgstr ""
2438 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2439 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2440
2441 #: g10/mainproc.c:291
2442 #, fuzzy
2443 msgid "no secret key for decryption available\n"
2444 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2445
2446 #: g10/mainproc.c:300
2447 #, c-format
2448 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2449 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2450
2451 #: g10/mainproc.c:330
2452 msgid "decryption okay\n"
2453 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2454
2455 #: g10/mainproc.c:335
2456 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2457 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2458
2459 #: g10/mainproc.c:340
2460 #, c-format
2461 msgid "decryption failed: %s\n"
2462 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2463
2464 #: g10/mainproc.c:358
2465 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2466 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2467
2468 #: g10/mainproc.c:360
2469 #, c-format
2470 msgid "original file name='%.*s'\n"
2471 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2472
2473 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2474 #, fuzzy
2475 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2476 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2477
2478 #: g10/mainproc.c:599
2479 msgid "Notation: "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: g10/mainproc.c:606
2483 msgid "Policy: "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: g10/mainproc.c:1025
2487 msgid "signature verification suppressed\n"
2488 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2489
2490 #: g10/mainproc.c:1031
2491 #, c-format
2492 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2493 msgstr ""
2494 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2495 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2496
2497 #. just in case that we have no userid
2498 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2499 msgid "BAD signature from \""
2500 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2501
2502 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2503 msgid "Good signature from \""
2504 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2505
2506 #: g10/mainproc.c:1060
2507 msgid "                aka \""
2508 msgstr "                        alias \""
2509
2510 #: g10/mainproc.c:1115
2511 #, c-format
2512 msgid "Can't check signature: %s\n"
2513 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2514
2515 #: g10/mainproc.c:1212
2516 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2517 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2518
2519 #: g10/mainproc.c:1217
2520 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2521 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2522
2523 #: g10/misc.c:94
2524 #, c-format
2525 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2526 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2527
2528 #: g10/misc.c:97
2529 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2530 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2531
2532 #: g10/misc.c:205
2533 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2534 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2535
2536 #: g10/misc.c:219
2537 msgid ""
2538 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2539 "in the future\n"
2540 msgstr ""
2541 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2542 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2543
2544 #: g10/misc.c:241
2545 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2546 msgstr ""
2547 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2548 "standardowych!\n"
2549
2550 #: g10/parse-packet.c:113
2551 #, c-format
2552 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2553 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2554
2555 #: g10/parse-packet.c:939
2556 #, c-format
2557 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2558 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2559
2560 #: g10/passphrase.c:159
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2564 "user: \""
2565 msgstr ""
2566 "\n"
2567 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2568 "dla u¿ytkownika: \""
2569
2570 #: g10/passphrase.c:168
2571 #, c-format
2572 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2573 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2574
2575 #: g10/passphrase.c:173
2576 #, c-format
2577 msgid " (main key ID %08lX)"
2578 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2579
2580 #: g10/passphrase.c:190
2581 #, fuzzy
2582 msgid "can't query password in batchmode\n"
2583 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2584
2585 #: g10/passphrase.c:194
2586 msgid "Enter passphrase: "
2587 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2588
2589 #: g10/passphrase.c:198
2590 msgid "Repeat passphrase: "
2591 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2592
2593 #: g10/plaintext.c:63
2594 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2595 msgstr ""
2596 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2597
2598 #: g10/plaintext.c:315
2599 msgid "Please enter name of data file: "
2600 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2601
2602 #: g10/plaintext.c:336
2603 msgid "reading stdin ...\n"
2604 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2605
2606 #: g10/plaintext.c:379
2607 #, c-format
2608 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2609 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2610
2611 #: g10/pubkey-enc.c:79
2612 #, c-format
2613 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2614 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2615
2616 #: g10/pubkey-enc.c:85
2617 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2618 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2619
2620 #: g10/pubkey-enc.c:137
2621 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2622 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2623
2624 #: g10/pubkey-enc.c:191
2625 #, c-format
2626 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2627 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2628
2629 #: g10/seckey-cert.c:55
2630 #, c-format
2631 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2632 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2633
2634 #: g10/seckey-cert.c:171
2635 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2636 msgstr ""
2637 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2638
2639 #: g10/seckey-cert.c:227
2640 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2643 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2644
2645 #: g10/sig-check.c:199
2646 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2647 msgstr ""
2648 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2649
2650 #: g10/sig-check.c:295
2651 msgid ""
2652 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2653 msgstr ""
2654 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2655 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2656
2657 #: g10/sig-check.c:303
2658 #, c-format
2659 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2660 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2661
2662 #: g10/sig-check.c:304
2663 #, c-format
2664 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2665 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2666
2667 #: g10/sig-check.c:320
2668 #, c-format
2669 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2670 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2671
2672 #: g10/sig-check.c:377
2673 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2674 msgstr ""
2675 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2676
2677 #: g10/sign.c:132
2678 #, c-format
2679 msgid "%s signature from: %s\n"
2680 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2681
2682 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2683 #, c-format
2684 msgid "can't create %s: %s\n"
2685 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2686
2687 #: g10/sign.c:361
2688 msgid "signing:"
2689 msgstr "podpis:"
2690
2691 #: g10/sign.c:404
2692 #, c-format
2693 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2694 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2695
2696 #: g10/textfilter.c:128
2697 #, c-format
2698 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2699 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2700
2701 #: g10/textfilter.c:197
2702 #, c-format
2703 msgid "input line longer than %d characters\n"
2704 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2705
2706 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2707 #, c-format
2708 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2709 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2710
2711 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2712 #, c-format
2713 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2714 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2715
2716 #: g10/tdbio.c:232
2717 msgid "trustdb transaction too large\n"
2718 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2719
2720 #: g10/tdbio.c:424
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: can't access: %s\n"
2723 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2724
2725 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2728 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2729
2730 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: directory created\n"
2733 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2734
2735 #: g10/tdbio.c:451
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2738 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2739
2740 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: can't create: %s\n"
2743 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2744
2745 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: can't create lock\n"
2748 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2749
2750 #: g10/tdbio.c:486
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2753 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2754
2755 #: g10/tdbio.c:490
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2758 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2759
2760 #: g10/tdbio.c:493
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: trustdb created\n"
2763 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2764
2765 #: g10/tdbio.c:530
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2768 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2769
2770 #: g10/tdbio.c:563
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2773 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2774
2775 #: g10/tdbio.c:571
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2778 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2779
2780 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2781 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2784 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2785
2786 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2787 #, c-format
2788 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2789 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2790
2791 #: g10/tdbio.c:1246
2792 #, c-format
2793 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2794 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2795
2796 #: g10/tdbio.c:1254
2797 #, c-format
2798 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2799 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2800
2801 #: g10/tdbio.c:1275
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2804 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2805
2806 #: g10/tdbio.c:1291
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2809 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2810
2811 #: g10/tdbio.c:1296
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2814 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2815
2816 #: g10/tdbio.c:1600
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2819 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2820
2821 #: g10/tdbio.c:1608
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2824 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2825
2826 #: g10/tdbio.c:1618
2827 #, c-format
2828 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2829 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2830
2831 #: g10/tdbio.c:1648
2832 #, c-format
2833 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2834 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2835
2836 #: g10/tdbio.c:1759
2837 #, fuzzy
2838 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2839 msgstr ""
2840 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:160
2843 #, c-format
2844 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2845 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:175
2848 #, c-format
2849 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2850 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:189
2853 #, c-format
2854 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2855 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:203
2858 #, c-format
2859 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2860 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:347
2863 #, c-format
2864 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2865 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:354
2868 #, c-format
2869 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2870 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:359
2873 #, c-format
2874 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2875 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:364
2878 #, c-format
2879 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2880 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:403
2883 #, c-format
2884 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2885 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:458
2888 #, c-format
2889 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2890 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:466
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2895 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:473
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2900 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:485
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2905 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:491
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2910 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:500
2913 #, c-format
2914 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2915 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:503
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2920 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:511
2923 #, c-format
2924 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2925 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:877
2928 #, c-format
2929 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2930 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2933 #, c-format
2934 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2935 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:895
2938 #, c-format
2939 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2940 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:901
2943 #, c-format
2944 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2945 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:912
2948 #, c-format
2949 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2950 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:1023
2953 msgid "Good self-signature"
2954 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:1033
2957 msgid "Invalid self-signature"
2958 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:1060
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2963 msgstr ""
2964 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2965 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:1066
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Valid user ID revocation"
2970 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:1071
2973 msgid "Invalid user ID revocation"
2974 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:1112
2977 msgid "Valid certificate revocation"
2978 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:1113
2981 msgid "Good certificate"
2982 msgstr "Poprawny certyfikat"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1134
2985 msgid "Invalid certificate revocation"
2986 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2987
2988 #: g10/trustdb.c:1135
2989 msgid "Invalid certificate"
2990 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2991
2992 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2993 #, c-format
2994 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2995 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:1208
2998 msgid "duplicated certificate - deleted"
2999 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:1514
3002 #, c-format
3003 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3004 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:1636
3007 #, c-format
3008 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3009 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
3010
3011 #: g10/trustdb.c:1641
3012 #, c-format
3013 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3014 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
3015
3016 #: g10/trustdb.c:1647
3017 #, c-format
3018 msgid "lid %lu: inserted\n"
3019 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
3020
3021 #: g10/trustdb.c:1652
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "error reading dir record: %s\n"
3024 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
3027 #, c-format
3028 msgid "%lu keys processed\n"
3029 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3032 #, c-format
3033 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3034 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:1664
3037 #, c-format
3038 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3039 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:1667
3042 #, c-format
3043 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3044 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:1705
3047 #, c-format
3048 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3049 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3050
3051 #: g10/trustdb.c:1716
3052 #, c-format
3053 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3054 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3055
3056 #: g10/trustdb.c:1720
3057 #, c-format
3058 msgid "\t%lu keys updated\n"
3059 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
3060
3061 #: g10/trustdb.c:2057
3062 msgid "Ooops, no keys\n"
3063 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
3064
3065 #: g10/trustdb.c:2061
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3068 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2218
3071 #, c-format
3072 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3073 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2227
3076 #, c-format
3077 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3078 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3079
3080 #: g10/trustdb.c:2231
3081 #, c-format
3082 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3083 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3084
3085 #: g10/trustdb.c:2239
3086 #, c-format
3087 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3088 msgstr ""
3089 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3090 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3091
3092 #: g10/trustdb.c:2248
3093 #, c-format
3094 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3095 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3096
3097 #: g10/trustdb.c:2256
3098 #, c-format
3099 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3100 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3101
3102 #: g10/trustdb.c:2362
3103 #, c-format
3104 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3105 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3106
3107 #: g10/trustdb.c:2364
3108 #, c-format
3109 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3110 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3111
3112 #: g10/trustdb.c:2367
3113 #, c-format
3114 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3115 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3116
3117 #: g10/trustdb.c:2370
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3120 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3121
3122 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3123 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3124 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3125
3126 #: g10/ringedit.c:316
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3129 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3130
3131 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: keyring created\n"
3134 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3135
3136 #: g10/ringedit.c:1528
3137 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3138 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3139
3140 #: g10/ringedit.c:1529
3141 #, c-format
3142 msgid "%s is the unchanged one\n"
3143 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3144
3145 #: g10/ringedit.c:1530
3146 #, c-format
3147 msgid "%s is the new one\n"
3148 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3149
3150 #: g10/ringedit.c:1531
3151 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3152 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3153
3154 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3155 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3156 msgstr ""
3157 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3158 "generatora liczb losowych!\n"
3159
3160 #: g10/skclist.c:113
3161 #, c-format
3162 msgid "skipped `%s': %s\n"
3163 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3164
3165 #: g10/skclist.c:119
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3169 "signatures!\n"
3170 msgstr ""
3171 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3172 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3173
3174 #. do not overwrite
3175 #: g10/openfile.c:65
3176 #, c-format
3177 msgid "File `%s' exists. "
3178 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3179
3180 #: g10/openfile.c:67
3181 msgid "Overwrite (y/N)? "
3182 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3183
3184 #: g10/openfile.c:97
3185 #, c-format
3186 msgid "%s: unknown suffix\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: g10/openfile.c:119
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enter new filename"
3192 msgstr "--store [plik]"
3193
3194 #: g10/openfile.c:160
3195 msgid "writing to stdout\n"
3196 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3197
3198 #: g10/openfile.c:219
3199 #, c-format
3200 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3201 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3202
3203 #: g10/openfile.c:269
3204 #, c-format
3205 msgid "%s: new options file created\n"
3206 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3207
3208 #: g10/encr-data.c:66
3209 #, c-format
3210 msgid "%s encrypted data\n"
3211 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3212
3213 #: g10/encr-data.c:68
3214 #, c-format
3215 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3216 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3217
3218 #: g10/encr-data.c:85
3219 msgid ""
3220 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3221 msgstr ""
3222 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3223
3224 #: g10/seskey.c:52
3225 msgid "weak key created - retrying\n"
3226 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3227
3228 #: g10/seskey.c:57
3229 #, c-format
3230 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3231 msgstr ""
3232 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3233 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3234
3235 #: g10/helptext.c:47
3236 msgid ""
3237 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3238 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3239 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/helptext.c:53
3243 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/helptext.c:57
3247 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/helptext.c:61
3251 msgid ""
3252 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/helptext.c:65
3256 msgid ""
3257 "Select the algorithm to use.\n"
3258 "\n"
3259 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3260 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3261 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3262 "\n"
3263 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3264 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3265 "only\n"
3266 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3267 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3268 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3269 "the signature+encryption flavor.\n"
3270 "\n"
3271 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3272 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3273 "this menu."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: g10/helptext.c:85
3277 msgid ""
3278 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3279 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3280 "with them are quite large and very slow to verify."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: g10/helptext.c:92
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Enter the size of the key"
3286 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
3287
3288 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3289 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3290 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/helptext.c:106
3294 msgid ""
3295 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3296 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3297 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3298 "the given value as an interval."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: g10/helptext.c:118
3302 msgid "Enter the name of the key holder"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: g10/helptext.c:123
3306 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/helptext.c:127
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Please enter an optional comment"
3312 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3313
3314 #: g10/helptext.c:132
3315 msgid ""
3316 "N  to change the name.\n"
3317 "C  to change the comment.\n"
3318 "E  to change the email address.\n"
3319 "O  to continue with key generation.\n"
3320 "Q  to to quit the key generation."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: g10/helptext.c:141
3324 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: g10/helptext.c:164
3328 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: g10/helptext.c:168
3332 msgid ""
3333 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3334 "All certificates are then also lost!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/helptext.c:173
3338 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: g10/helptext.c:178
3342 msgid ""
3343 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3344 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3345 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/helptext.c:183
3349 msgid ""
3350 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3351 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3352 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3353 "connection through another already certified key."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: g10/helptext.c:189
3357 msgid ""
3358 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3359 "your keyring."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: g10/helptext.c:193
3363 msgid ""
3364 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3365 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3366 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3367 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3368 "a second one is available."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/helptext.c:202
3372 msgid ""
3373 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3374 "  Blurb, blurb,.... "
3375 msgstr ""
3376
3377 #: g10/helptext.c:209
3378 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: g10/helptext.c:213
3382 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: g10/helptext.c:218
3386 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: g10/helptext.c:223
3390 msgid ""
3391 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3392 "file (which is shown in brackets) will be used."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: g10/helptext.c:237
3396 msgid "No help available"
3397 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3398
3399 #: g10/helptext.c:245
3400 #, c-format
3401 msgid "No help available for `%s'"
3402 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3403
3404 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3407 #~ "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3408 #~ "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3409
3410 #~ msgid "revoked_key.override"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3413 #~ "\"tak\"."
3414
3415 #~ msgid "untrusted_key.override"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3418 #~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3419
3420 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3421 #~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3422
3423 #~ msgid "keygen.algo"
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "Wybór algorytmu:\n"
3426 #~ "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3427 #~ "tylko\n"
3428 #~ "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3429 #~ "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3430 #~ "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3431 #~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3432 #~ "stosowaæ\n"
3433 #~ "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3434 #~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3435 #~ "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3436 #~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3437 #~ "wspó³czynniki\n"
3438 #~ "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3439 #~ "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3440 #~ "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3441 #~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
3442 #~ "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3443 #~ "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3444 #~ "tylko\n"
3445 #~ "do szyfrowania."
3446
3447 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3450 #~ "klucza\n"
3451 #~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3452 #~ "obs³u¿yæ,\n"
3453 #~ "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3454 #~ "czasu."
3455
3456 #~ msgid "keygen.size"
3457 #~ msgstr "Rozmiar klucza"
3458
3459 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3460 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3461
3462 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3463 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3464
3465 #~ msgid "keygen.valid"
3466 #~ msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3467
3468 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3469 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3470
3471 #~ msgid "keygen.name"
3472 #~ msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3473
3474 #~ msgid "keygen.email"
3475 #~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3476
3477 #~ msgid "keygen.comment"
3478 #~ msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3479
3480 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3483 #~ "K  - zmiana komentarza.\n"
3484 #~ "E  - zmiana adresu email.\n"
3485 #~ "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3486 #~ "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3487
3488 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3491 #~ "podklucza."
3492
3493 #~ msgid "sign_uid.okay"
3494 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3495
3496 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3497 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3498
3499 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3500 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3501
3502 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3503 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3504
3505 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3508
3509 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3512 #~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3513 #~ "identyfikatorze!"
3514
3515 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3516 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3532
3533 #~ msgid "passphrase.enter"
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3536 #~ "  Bla, bla, bla ..."
3537
3538 #~ msgid "passphrase.repeat"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3541
3542 #~ msgid "detached_signature.filename"
3543 #~ msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3544
3545 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3546 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3550 #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
3551
3552 #~ msgid "print all message digests"
3553 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3554
3555 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3558 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3559
3560 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3563 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3564
3565 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3568 #~ "na wpis katalogowy\n"
3569
3570 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3571 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3572
3573 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3576
3577 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3578 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3579
3580 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3581 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3582
3583 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3584 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3585
3586 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3587 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3588
3589 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3590 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3591
3592 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3593 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3594
3595 #~ msgid "Too many preferences"
3596 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3597
3598 #~ msgid "Too many preference items"
3599 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3600
3601 #~ msgid "public key not anymore available"
3602 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3603
3604 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3607 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3608
3609 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3610 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3611
3612 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3613 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3614
3615 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3616 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3617
3618 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3619 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3620
3621 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3622 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3623
3624 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3625 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3626
3627 #~ msgid "%s: updated\n"
3628 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3629
3630 #~ msgid "%s: okay\n"
3631 #~ msgstr "%s: OK\n"
3632
3633 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3634 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3635
3636 #~ msgid "keyedit.cmd"
3637 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3638
3639 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3640 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3641
3642 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3643 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3644
3645 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3646 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3647
3648 #~ msgid "read error: %s\n"
3649 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3650
3651 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3652 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3653
3654 #~ msgid "writing keyblock\n"
3655 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3656
3657 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3658 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3659
3660 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3661 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3662
3663 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3664 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3665
3666 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3667 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3668
3669 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3670 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3671
3672 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3673 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3677 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3680 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3681
3682 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3683 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3684
3685 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3686 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3687
3688 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3689 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3690
3691 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3692 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3693
3694 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3697
3698 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3699 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3700
3701 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3702 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3703
3704 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3705 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3706
3707 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3708 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3709
3710 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3711 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3712
3713 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3714 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3715
3716 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3717 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3718
3719 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3720 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3724 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3727 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3728
3729 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3730 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3731
3732 #~ msgid "line too long\n"
3733 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3734
3735 #~ msgid "error: missing colon\n"
3736 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3737
3738 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3739 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3740
3741 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3742 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3743
3744 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3745 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3746
3747 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3748 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3749
3750 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3751 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3752
3753 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3754 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3755
3756 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3757 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3758
3759 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3760 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3761
3762 #~ msgid "second"
3763 #~ msgstr "sekunda"
3764
3765 #~ msgid "seconds"
3766 #~ msgstr "sekund"
3767
3768 #~ msgid "invalid clear text header: "
3769 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3770
3771 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3772 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3773
3774 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3775 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"