* de.po: Fixed fuzzys and translated new strings.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.0.7
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.6\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-08-03 13:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 02:44+02:00\n"
12 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
18 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
19 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
20 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
21 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
22 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
23 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
24 "enc.c\n"
25
26 #: util/secmem.c:88
27 #, fuzzy
28 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
29 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
30
31 #: util/secmem.c:89
32 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
33 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
34
35 #: util/secmem.c:326
36 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
37 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
38
39 #: util/secmem.c:327
40 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
41 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
42
43 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
44 msgid "yes"
45 msgstr "tak"
46
47 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
48 msgid "yY"
49 msgstr "tT"
50
51 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
52 msgid "no"
53 msgstr "nie"
54
55 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
56 msgid "nN"
57 msgstr "nN"
58
59 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
60 msgid "quit"
61 msgstr "wyj¶cie"
62
63 #: util/miscutil.c:336
64 msgid "qQ"
65 msgstr "wW"
66
67 #: util/errors.c:54
68 msgid "general error"
69 msgstr "b³±d ogólny"
70
71 #: util/errors.c:55
72 msgid "unknown packet type"
73 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
74
75 #: util/errors.c:56
76 msgid "unknown version"
77 msgstr "nieznana wersja"
78
79 #: util/errors.c:57
80 msgid "unknown pubkey algorithm"
81 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
82
83 #: util/errors.c:58
84 msgid "unknown digest algorithm"
85 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
86
87 #: util/errors.c:59
88 msgid "bad public key"
89 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
90
91 #: util/errors.c:60
92 msgid "bad secret key"
93 msgstr "niepoprawny klucz tajny"
94
95 #: util/errors.c:61
96 msgid "bad signature"
97 msgstr "niepoprawny podpis"
98
99 #: util/errors.c:62
100 msgid "checksum error"
101 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
102
103 #: util/errors.c:63
104 msgid "bad passphrase"
105 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o."
106
107 #: util/errors.c:64
108 msgid "public key not found"
109 msgstr "brak klucza publicznego."
110
111 #: util/errors.c:65
112 msgid "unknown cipher algorithm"
113 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
114
115 #: util/errors.c:66
116 msgid "can't open the keyring"
117 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
118
119 #: util/errors.c:67
120 msgid "invalid packet"
121 msgstr "niepoprawny pakiet"
122
123 #: util/errors.c:68
124 msgid "invalid armor"
125 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
126
127 #: util/errors.c:69
128 msgid "no such user id"
129 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
130
131 #: util/errors.c:70
132 msgid "secret key not available"
133 msgstr "brak klucza tajnego."
134
135 #: util/errors.c:71
136 msgid "wrong secret key used"
137 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
138
139 #: util/errors.c:72
140 msgid "not supported"
141 msgstr "nie jest obs³ugiwany"
142
143 #: util/errors.c:73
144 msgid "bad key"
145 msgstr "niepoprawny klucz."
146
147 #: util/errors.c:74
148 msgid "file read error"
149 msgstr "b³±d przy odczycie pliku."
150
151 #: util/errors.c:75
152 msgid "file write error"
153 msgstr "b³±d przy zapisie pliku."
154
155 #: util/errors.c:76
156 msgid "unknown compress algorithm"
157 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
158
159 #: util/errors.c:77
160 msgid "file open error"
161 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
162
163 #: util/errors.c:78
164 msgid "file create error"
165 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
166
167 #: util/errors.c:79
168 msgid "invalid passphrase"
169 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
170
171 #: util/errors.c:80
172 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
173 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
174
175 #: util/errors.c:81
176 msgid "unimplemented cipher algorithm"
177 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
178
179 #: util/errors.c:82
180 msgid "unknown signature class"
181 msgstr "nieznana klasa podpisu"
182
183 #: util/errors.c:83
184 msgid "trust database error"
185 msgstr "b³±d w bazie zaufania."
186
187 #: util/errors.c:84
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "b³±d MPI"
190
191 #: util/errors.c:85
192 msgid "resource limit"
193 msgstr "ograniczenie zasobów"
194
195 #: util/errors.c:86
196 msgid "invalid keyring"
197 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
198
199 #: util/errors.c:87
200 msgid "bad certificate"
201 msgstr "niepoprawny certyfikat"
202
203 #: util/errors.c:88
204 msgid "malformed user id"
205 msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
206
207 #: util/errors.c:89
208 msgid "file close error"
209 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
210
211 #: util/errors.c:90
212 msgid "file rename error"
213 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
214
215 #: util/errors.c:91
216 msgid "file delete error"
217 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
218
219 #: util/errors.c:92
220 msgid "unexpected data"
221 msgstr "nieoczekiowane dane"
222
223 #: util/errors.c:93
224 msgid "timestamp conflict"
225 msgstr "konflikt znaczników czasu"
226
227 #: util/errors.c:94
228 msgid "unusable pubkey algorithm"
229 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
230
231 #: util/errors.c:95
232 msgid "file exists"
233 msgstr "plik ju¿ istnieje"
234
235 #: util/errors.c:96
236 msgid "weak key"
237 msgstr "klucz s³aby"
238
239 #: util/errors.c:97
240 msgid "invalid argument"
241 msgstr "b³êdny argument"
242
243 #: util/errors.c:98
244 msgid "bad URI"
245 msgstr "niepoprawny URI"
246
247 #: util/errors.c:99
248 msgid "unsupported URI"
249 msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
250
251 #: util/errors.c:100
252 msgid "network error"
253 msgstr "b³±d sieci"
254
255 #: util/errors.c:102
256 msgid "not encrypted"
257 msgstr "nie zaszyfrowany"
258
259 #: util/errors.c:103
260 msgid "not processed"
261 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
262
263 #. the key cannot be used for a specific usage
264 #: util/errors.c:105
265 msgid "unusable public key"
266 msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
267
268 #: util/errors.c:106
269 msgid "unusable secret key"
270 msgstr "bezu¿yteczny klucz tajny"
271
272 #: util/errors.c:107
273 msgid "keyserver error"
274 msgstr "b³±d serwera kluczy"
275
276 #: util/logger.c:249
277 #, c-format
278 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
280
281 #: util/logger.c:255
282 #, c-format
283 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
285
286 #: cipher/random.c:349 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
287 #, c-format
288 msgid "can't open `%s': %s\n"
289 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
290
291 #: cipher/random.c:353
292 #, c-format
293 msgid "can't stat `%s': %s\n"
294 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ %s: %s\n"
295
296 #: cipher/random.c:358
297 #, c-format
298 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
299 msgstr "'%s' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
300
301 #: cipher/random.c:363
302 msgid "note: random_seed file is empty\n"
303 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
304
305 #: cipher/random.c:369
306 #, fuzzy
307 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
308 msgstr ""
309 "ostrze¿enie: plik random_seed ma niew³a¶ciwy rozmiar - nie zostanie u¿yty\n"
310
311 #: cipher/random.c:377
312 #, c-format
313 msgid "can't read `%s': %s\n"
314 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s: %s\n"
315
316 #: cipher/random.c:415
317 msgid "note: random_seed file not updated\n"
318 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
319
320 #: cipher/random.c:435
321 #, c-format
322 msgid "can't create `%s': %s\n"
323 msgstr "nie mo¿na stworzyæ %s: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:442
326 #, c-format
327 msgid "can't write `%s': %s\n"
328 msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s: %s\n"
329
330 #: cipher/random.c:445
331 #, c-format
332 msgid "can't close `%s': %s\n"
333 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s: %s\n"
334
335 #: cipher/random.c:691
336 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
337 msgstr ""
338 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
339 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
340
341 #: cipher/random.c:692
342 msgid ""
343 "The random number generator is only a kludge to let\n"
344 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
345 "\n"
346 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
350 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
351 "\n"
352 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
353 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
354
355 #: cipher/rndlinux.c:134
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
360 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
364 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
365 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
366
367 #: g10/g10.c:304
368 msgid ""
369 "@Commands:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@Polecenia:\n"
373 " "
374
375 #: g10/g10.c:306
376 msgid "|[file]|make a signature"
377 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
378
379 #: g10/g10.c:307
380 msgid "|[file]|make a clear text signature"
381 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
382
383 #: g10/g10.c:308
384 msgid "make a detached signature"
385 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
386
387 #: g10/g10.c:309
388 msgid "encrypt data"
389 msgstr "szyfrowanie danych"
390
391 #: g10/g10.c:310
392 msgid "|[files]|encrypt files"
393 msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików"
394
395 #: g10/g10.c:311
396 msgid "encryption only with symmetric cipher"
397 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
398
399 #: g10/g10.c:312
400 msgid "store only"
401 msgstr "tylko zapis danych w formacie OpenPGP"
402
403 #: g10/g10.c:313
404 msgid "decrypt data (default)"
405 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
406
407 #: g10/g10.c:314
408 msgid "|[files]|decrypt files"
409 msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików"
410
411 #: g10/g10.c:315
412 msgid "verify a signature"
413 msgstr "sprawdzenie podpisu"
414
415 #: g10/g10.c:317
416 msgid "list keys"
417 msgstr "lista kluczy"
418
419 #: g10/g10.c:319
420 msgid "list keys and signatures"
421 msgstr "lista kluczy i podpisów"
422
423 #: g10/g10.c:320
424 msgid "check key signatures"
425 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
426
427 #: g10/g10.c:321
428 msgid "list keys and fingerprints"
429 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
430
431 #: g10/g10.c:322
432 msgid "list secret keys"
433 msgstr "lista kluczy tajnych"
434
435 #: g10/g10.c:323
436 msgid "generate a new key pair"
437 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
438
439 #: g10/g10.c:324
440 msgid "remove keys from the public keyring"
441 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
442
443 #: g10/g10.c:326
444 msgid "remove keys from the secret keyring"
445 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
446
447 #: g10/g10.c:327
448 msgid "sign a key"
449 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
450
451 #: g10/g10.c:328
452 msgid "sign a key locally"
453 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
454
455 #: g10/g10.c:329
456 msgid "sign a key non-revocably"
457 msgstr ""
458 "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego \n"
459 "uniewa¿nieniu"
460
461 #: g10/g10.c:330
462 msgid "sign a key locally and non-revocably"
463 msgstr ""
464 "z³o¿enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
465 "nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
466
467 #: g10/g10.c:331
468 msgid "sign or edit a key"
469 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
470
471 #: g10/g10.c:332
472 msgid "generate a revocation certificate"
473 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
474
475 #: g10/g10.c:334
476 msgid "export keys"
477 msgstr "eksport kluczy do pliku"
478
479 #: g10/g10.c:335
480 msgid "export keys to a key server"
481 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
482
483 #: g10/g10.c:336
484 msgid "import keys from a key server"
485 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
486
487 #: g10/g10.c:338
488 msgid "search for keys on a key server"
489 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
490
491 #: g10/g10.c:340
492 msgid "update all keys from a keyserver"
493 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera"
494
495 #: g10/g10.c:344
496 msgid "import/merge keys"
497 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
498
499 #: g10/g10.c:346
500 msgid "list only the sequence of packets"
501 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
502
503 #: g10/g10.c:348
504 msgid "export the ownertrust values"
505 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
506
507 #: g10/g10.c:350
508 msgid "import ownertrust values"
509 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
510
511 #: g10/g10.c:352
512 msgid "update the trust database"
513 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
514
515 #: g10/g10.c:354
516 msgid "unattended trust database update"
517 msgstr "automatyczne uaktualnienie bazy zaufania"
518
519 #: g10/g10.c:355
520 msgid "fix a corrupted trust database"
521 msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
522
523 #: g10/g10.c:356
524 msgid "De-Armor a file or stdin"
525 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
526
527 #: g10/g10.c:358
528 msgid "En-Armor a file or stdin"
529 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
530
531 #: g10/g10.c:360
532 msgid "|algo [files]|print message digests"
533 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
534
535 #: g10/g10.c:364
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opcje:\n"
543 " "
544
545 #: g10/g10.c:366
546 msgid "create ascii armored output"
547 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
548
549 #: g10/g10.c:368
550 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
551 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
552
553 #: g10/g10.c:371
554 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
555 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
556
557 #: g10/g10.c:373
558 msgid "use the default key as default recipient"
559 msgstr "domy¶lny klucz jest domy¶lnym adresatem"
560
561 #: g10/g10.c:379
562 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
563 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
564
565 #: g10/g10.c:380
566 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
567 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
568
569 #: g10/g10.c:382
570 msgid "use canonical text mode"
571 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
572
573 #: g10/g10.c:389
574 msgid "use as output file"
575 msgstr "plik wyj¶ciowy"
576
577 #: g10/g10.c:390
578 msgid "verbose"
579 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
580
581 #: g10/g10.c:391
582 msgid "be somewhat more quiet"
583 msgstr "mniej komunikatóww"
584
585 #: g10/g10.c:392
586 msgid "don't use the terminal at all"
587 msgstr "bez odwo³añ do terminala"
588
589 #: g10/g10.c:393
590 msgid "force v3 signatures"
591 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
592
593 #: g10/g10.c:394
594 msgid "do not force v3 signatures"
595 msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów"
596
597 #: g10/g10.c:395
598 msgid "force v4 key signatures"
599 msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów"
600
601 #: g10/g10.c:396
602 msgid "do not force v4 key signatures"
603 msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów"
604
605 #: g10/g10.c:397
606 msgid "always use a MDC for encryption"
607 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
608
609 #: g10/g10.c:399
610 msgid "never use a MDC for encryption"
611 msgstr "do szyfrowania nie zostanie u¿yty MDC"
612
613 #: g10/g10.c:401
614 msgid "do not make any changes"
615 msgstr "pozostawienie bez zmian"
616
617 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
618 #: g10/g10.c:403
619 msgid "use the gpg-agent"
620 msgstr "wykorzystanie gpg-agenta"
621
622 #: g10/g10.c:406
623 msgid "batch mode: never ask"
624 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
625
626 #: g10/g10.c:407
627 msgid "assume yes on most questions"
628 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
629
630 #: g10/g10.c:408
631 msgid "assume no on most questions"
632 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
633
634 #: g10/g10.c:409
635 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
636 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
637
638 #: g10/g10.c:410
639 msgid "add this secret keyring to the list"
640 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
641
642 #: g10/g10.c:411
643 msgid "show which keyring a listed key is on"
644 msgstr "okazanie, w którym zbiorze kluczy znajduje siê dany klucz"
645
646 #: g10/g10.c:412
647 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
648 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
649
650 #: g10/g10.c:413
651 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
652 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
653
654 #: g10/g10.c:417
655 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
656 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
657
658 #: g10/g10.c:418
659 msgid "read options from file"
660 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
661
662 #: g10/g10.c:422
663 msgid "|FD|write status info to this FD"
664 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
665
666 #: g10/g10.c:424
667 msgid "|[file]|write status info to file"
668 msgstr "|[plik]|zapisaæ opis stanu do pliku"
669
670 #: g10/g10.c:436
671 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
672 msgstr "|KLUCZ|klucz ca³kowicie zaufany"
673
674 #: g10/g10.c:437
675 msgid "|FILE|load extension module FILE"
676 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
677
678 #: g10/g10.c:438
679 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
680 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
681
682 #: g10/g10.c:439
683 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
684 msgstr "tryb zgodno¶ci formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP"
685
686 #: g10/g10.c:440
687 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
688 msgstr "tryb zgodno¶ci formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x"
689
690 #: g10/g10.c:446
691 msgid "|N|use passphrase mode N"
692 msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has³a"
693
694 #: g10/g10.c:448
695 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
696 msgstr "|ALG|algorytm skrótu dla has³a ALG"
697
698 #: g10/g10.c:450
699 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
700 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
701
702 #: g10/g10.c:452
703 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
704 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
705
706 #: g10/g10.c:453
707 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
708 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
709
710 #: g10/g10.c:455
711 msgid "|N|use compress algorithm N"
712 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
713
714 #: g10/g10.c:456
715 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
716 msgstr "usuniêcie numerów kluczy adresatów z zaszyfrowanych pakietów"
717
718 #: g10/g10.c:457
719 msgid "Show Photo IDs"
720 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia u¿ytkownika"
721
722 #: g10/g10.c:458
723 msgid "Don't show Photo IDs"
724 msgstr "bez pokazywania zdjêæ"
725
726 #: g10/g10.c:459
727 msgid "Set command line to view Photo IDs"
728 msgstr "polecenie wywo³ania przegl±darki do zdjêæ"
729
730 #: g10/g10.c:465
731 msgid ""
732 "@\n"
733 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
734 msgstr ""
735 "@\n"
736 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
737
738 #: g10/g10.c:468
739 msgid ""
740 "@\n"
741 "Examples:\n"
742 "\n"
743 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
744 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
745 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
746 " --list-keys [names]        show keys\n"
747 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
748 msgstr ""
749 "@\n"
750 "Przyk³ady:\n"
751 "\n"
752 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
753 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
754 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
755 "pliku\n"
756 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
757 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
758
759 #: g10/g10.c:620
760 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
761 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
762
763 #: g10/g10.c:624
764 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
765 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
766
767 #: g10/g10.c:627
768 msgid ""
769 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
770 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
771 "default operation depends on the input data\n"
772 msgstr ""
773 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
774 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
775 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
776
777 #: g10/g10.c:638
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Supported algorithms:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
784
785 #: g10/g10.c:742
786 msgid "usage: gpg [options] "
787 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
788
789 #: g10/g10.c:799
790 msgid "conflicting commands\n"
791 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
792
793 #: g10/g10.c:817
794 #, c-format
795 msgid "no values for group \"%s\"\n"
796 msgstr ""
797
798 #: g10/g10.c:1010
799 #, c-format
800 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
801 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
802
803 #: g10/g10.c:1014
804 #, c-format
805 msgid "option file `%s': %s\n"
806 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
807
808 #: g10/g10.c:1021
809 #, c-format
810 msgid "reading options from `%s'\n"
811 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
812
813 #: g10/g10.c:1323
814 #, c-format
815 msgid "%s is not a valid character set\n"
816 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
817
818 #: g10/g10.c:1341
819 msgid "could not parse keyserver URI\n"
820 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
821
822 #: g10/g10.c:1350
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
825 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
826
827 #: g10/g10.c:1353
828 #, fuzzy
829 msgid "invalid import options\n"
830 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
831
832 #: g10/g10.c:1360
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
835 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
836
837 #: g10/g10.c:1363
838 #, fuzzy
839 msgid "invalid export options\n"
840 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
841
842 #: g10/g10.c:1369
843 #, c-format
844 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
845 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
846
847 #: g10/g10.c:1506
848 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
849 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
850
851 #: g10/g10.c:1510
852 #, c-format
853 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
854 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
855
856 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
857 #, c-format
858 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
859 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
860
861 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
862 #, c-format
863 msgid "%s not allowed with %s!\n"
864 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
865
866 #: g10/g10.c:1522
867 #, c-format
868 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
869 msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n"
870
871 #: g10/g10.c:1549
872 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
873 msgstr ""
874 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
875 "tekstu\n"
876
877 #: g10/g10.c:1555
878 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
879 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
880
881 #: g10/g10.c:1561
882 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
883 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
884
885 #: g10/g10.c:1574
886 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
887 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
888
889 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
890 #: g10/sign.c:878
891 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
892 msgstr "tej wiadomo¶ci mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± PGP 2.x\n"
893
894 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
895 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
896 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
897
898 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
899 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
900 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
901
902 #: g10/g10.c:1647
903 #, fuzzy
904 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
905 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
906
907 #: g10/g10.c:1662
908 #, c-format
909 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
910 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
911
912 #: g10/g10.c:1664
913 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
914 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
915
916 #: g10/g10.c:1666
917 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
918 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
919
920 #: g10/g10.c:1668
921 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
922 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
923
924 #: g10/g10.c:1671
925 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
926 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
927
928 #: g10/g10.c:1675
929 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
930 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
931
932 #: g10/g10.c:1679
933 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
934 msgstr ""
935 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
936
937 #: g10/g10.c:1685
938 #, fuzzy
939 msgid "invalid default preferences\n"
940 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
941
942 #: g10/g10.c:1693
943 #, fuzzy
944 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
945 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
946
947 #: g10/g10.c:1697
948 #, fuzzy
949 msgid "invalid personal digest preferences\n"
950 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
951
952 #: g10/g10.c:1701
953 #, fuzzy
954 msgid "invalid personal compress preferences\n"
955 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
956
957 #: g10/g10.c:1795
958 #, c-format
959 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
960 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
961
962 #: g10/g10.c:1805
963 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
964 msgstr ""
965
966 #: g10/g10.c:1815
967 msgid "--store [filename]"
968 msgstr "--store [plik]"
969
970 #: g10/g10.c:1822
971 msgid "--symmetric [filename]"
972 msgstr "--symmetric [plik]"
973
974 #: g10/g10.c:1830
975 msgid "--encrypt [filename]"
976 msgstr "--encrypt [plik]"
977
978 #: g10/g10.c:1847
979 msgid "--sign [filename]"
980 msgstr "--sign [plik]"
981
982 #: g10/g10.c:1860
983 msgid "--sign --encrypt [filename]"
984 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
985
986 #: g10/g10.c:1874
987 msgid "--sign --symmetric [filename]"
988 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
989
990 #: g10/g10.c:1883
991 msgid "--clearsign [filename]"
992 msgstr "--clearsign [plik]\""
993
994 #: g10/g10.c:1901
995 msgid "--decrypt [filename]"
996 msgstr "--decrypt [plik]"
997
998 #: g10/g10.c:1912
999 msgid "--sign-key user-id"
1000 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
1001
1002 #: g10/g10.c:1920
1003 msgid "--lsign-key user-id"
1004 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
1005
1006 #: g10/g10.c:1928
1007 msgid "--nrsign-key user-id"
1008 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1009
1010 #: g10/g10.c:1936
1011 msgid "--nrlsign-key user-id"
1012 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1013
1014 #: g10/g10.c:1944
1015 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1016 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
1017
1018 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
1019 #, c-format
1020 msgid "can't open %s: %s\n"
1021 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1022
1023 #: g10/g10.c:2015
1024 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1025 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2107
1028 #, c-format
1029 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1030 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1031
1032 #: g10/g10.c:2115
1033 #, c-format
1034 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1035 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1036
1037 #: g10/g10.c:2202
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1040 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1041
1042 #: g10/g10.c:2288
1043 msgid "[filename]"
1044 msgstr "[nazwa pliku]"
1045
1046 #: g10/g10.c:2292
1047 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1048 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1049
1050 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1051 #: g10/verify.c:139
1052 #, c-format
1053 msgid "can't open `%s'\n"
1054 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,%s'\n"
1055
1056 #: g10/g10.c:2509
1057 #, fuzzy
1058 msgid ""
1059 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1060 "an '='\n"
1061 msgstr ""
1062 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki,\n"
1063 "podkre¶lenia, i musi koñczyæ siê ,='\n"
1064
1065 #: g10/g10.c:2518
1066 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1067 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1068
1069 #: g10/g10.c:2555
1070 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1071 msgstr "podany URL regulaminu certyfikacji jest niepoprawny\n"
1072
1073 #: g10/g10.c:2557
1074 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1075 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:314
1078 #, c-format
1079 msgid "armor: %s\n"
1080 msgstr "opakowanie: %s\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:343
1083 msgid "invalid armor header: "
1084 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1085
1086 #: g10/armor.c:350
1087 msgid "armor header: "
1088 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1089
1090 #: g10/armor.c:361
1091 msgid "invalid clearsig header\n"
1092 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:413
1095 msgid "nested clear text signatures\n"
1096 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:537
1099 msgid "invalid dash escaped line: "
1100 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1101
1102 #: g10/armor.c:549
1103 msgid "unexpected armor:"
1104 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
1105
1106 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1107 #, c-format
1108 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1109 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:718
1112 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1113 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:752
1116 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1117 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1118
1119 #: g10/armor.c:756
1120 msgid "malformed CRC\n"
1121 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1124 #, c-format
1125 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1126 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:780
1129 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1130 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:784
1133 msgid "error in trailer line\n"
1134 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:1057
1137 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1138 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:1062
1141 #, c-format
1142 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1143 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:1066
1146 msgid ""
1147 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1148 msgstr ""
1149 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1150 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:61
1153 msgid "No reason specified"
1154 msgstr "Nie podano przyczyny"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:63
1157 msgid "Key is superseded"
1158 msgstr "Klucz zosta³ zast±piony"
1159
1160 #: g10/pkclist.c:65
1161 msgid "Key has been compromised"
1162 msgstr "Klucz zosta³ skompromitowany"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:67
1165 msgid "Key is no longer used"
1166 msgstr "Klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
1167
1168 #: g10/pkclist.c:69
1169 msgid "User ID is no longer valid"
1170 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
1171
1172 #: g10/pkclist.c:73
1173 #, fuzzy
1174 msgid "reason for revocation: "
1175 msgstr "Powód uniewa¿nienia: "
1176
1177 #: g10/pkclist.c:90
1178 #, fuzzy
1179 msgid "revocation comment: "
1180 msgstr "Komentarz do uniewa¿nienia: "
1181
1182 #. a string with valid answers
1183 #: g10/pkclist.c:252
1184 msgid "iImMqQsS"
1185 msgstr "iImMwWpP"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:258
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "No trust value assigned to:\n"
1191 "%4u%c/%08lX %s \""
1192 msgstr ""
1193 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
1194 "%4u%c/%08lX %s \""
1195
1196 #: g10/pkclist.c:270
1197 msgid ""
1198 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1199 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1200 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
1204 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
1205 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.)?\n"
1206
1207 #: g10/pkclist.c:273
1208 #, c-format
1209 msgid " %d = Don't know\n"
1210 msgstr " %d = nie wiem\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:274
1213 #, c-format
1214 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1215 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:275
1218 #, c-format
1219 msgid " %d = I trust marginally\n"
1220 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
1221
1222 #: g10/pkclist.c:276
1223 #, c-format
1224 msgid " %d = I trust fully\n"
1225 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
1226
1227 #: g10/pkclist.c:278
1228 #, c-format
1229 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1230 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:279
1233 msgid " i = please show me more information\n"
1234 msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
1235
1236 #: g10/pkclist.c:281
1237 msgid " m = back to the main menu\n"
1238 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
1239
1240 #: g10/pkclist.c:284
1241 msgid " s = skip this key\n"
1242 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:285
1245 msgid " q = quit\n"
1246 msgstr " w = wyj¶cie\n"
1247
1248 #: g10/pkclist.c:292
1249 msgid "Your decision? "
1250 msgstr "Twoja decyzja? "
1251
1252 #: g10/pkclist.c:313
1253 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1254 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
1255
1256 #: g10/pkclist.c:325
1257 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1258 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:399
1261 #, c-format
1262 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1263 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1266 msgid "Use this key anyway? "
1267 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1268
1269 #: g10/pkclist.c:411
1270 #, c-format
1271 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1272 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1273
1274 #: g10/pkclist.c:432
1275 #, c-format
1276 msgid "%08lX: key has expired\n"
1277 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:442
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1283 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:448
1286 #, c-format
1287 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1288 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1289
1290 #: g10/pkclist.c:454
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1294 "but it is accepted anyway\n"
1295 msgstr ""
1296 "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale¿y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:460
1299 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1300 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:465
1303 msgid "This key belongs to us\n"
1304 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1305
1306 #: g10/pkclist.c:507
1307 msgid ""
1308 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1309 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1310 "the next question with yes\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "NIE MA pewno¶ci, do kogo nale¿y ten klucz. Je¶li nie masz co do\n"
1314 "tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz mo¿esz\n"
1315 "odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1318 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1319 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:562
1322 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1323 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1324
1325 #: g10/pkclist.c:563
1326 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1327 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:569
1330 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1331 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:574
1334 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1335 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:579
1338 msgid "Note: This key has expired!\n"
1339 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:590
1342 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1343 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:592
1346 msgid ""
1347 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1348 msgstr ""
1349 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:600
1352 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1353 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:601
1356 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1357 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:609
1360 msgid ""
1361 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1362 msgstr ""
1363 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±c zaufane podpisy!\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:611
1366 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1367 msgstr ""
1368 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
1369 "podpis.\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: skipped: %s\n"
1374 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1379 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:803
1382 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1383 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:816
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1392
1393 #: g10/pkclist.c:832
1394 msgid "No such user ID.\n"
1395 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1398 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1399 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:855
1402 msgid "Public key is disabled.\n"
1403 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z uzycia.\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:862
1406 msgid "skipped: public key already set\n"
1407 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:905
1410 #, c-format
1411 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1412 msgstr "nieznany domy¶lny adresat '%s'\n"
1413
1414 #: g10/pkclist.c:949
1415 #, c-format
1416 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1417 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:999
1420 msgid "no valid addressees\n"
1421 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:182
1424 #, c-format
1425 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1426 msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:189
1429 #, c-format
1430 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1431 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:194
1434 #, c-format
1435 msgid "too many `%c' preferences\n"
1436 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:264
1439 msgid "invalid character in preference string\n"
1440 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:524
1443 #, fuzzy
1444 msgid "writing direct signature\n"
1445 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:563
1448 msgid "writing self signature\n"
1449 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:607
1452 msgid "writing key binding signature\n"
1453 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1454
1455 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1456 #, c-format
1457 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1458 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1461 #, c-format
1462 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1463 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:941
1466 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1467 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:943
1470 #, c-format
1471 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1472 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:944
1475 #, c-format
1476 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1477 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:946
1480 #, c-format
1481 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1482 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:948
1485 #, c-format
1486 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1487 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:949
1490 #, c-format
1491 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1492 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:951
1495 #, c-format
1496 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1497 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1498
1499 #: g10/keygen.c:953
1500 #, c-format
1501 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1502 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1503
1504 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1505 msgid "Your selection? "
1506 msgstr "Twój wybór? "
1507
1508 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1509 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1510 msgstr "U¿ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyæ mimo to? "
1511
1512 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1513 msgid "Invalid selection.\n"
1514 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:1011
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "About to generate a new %s keypair.\n"
1520 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1521 "              default keysize is 1024 bits\n"
1522 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1523 msgstr ""
1524 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1525 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1526 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1527 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:1020
1530 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1531 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1532
1533 #: g10/keygen.c:1025
1534 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1535 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:1027
1538 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1539 msgstr ""
1540 "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:1030
1543 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1544 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1545
1546 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1547 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1548 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1549 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1550 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1551 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1552 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1553 #. * do whatever you want.
1554 #: g10/keygen.c:1041
1555 #, c-format
1556 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1557 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1558
1559 #: g10/keygen.c:1046
1560 msgid ""
1561 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1562 "computations take REALLY long!\n"
1563 msgstr ""
1564 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1565 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1049
1568 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1569 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1570
1571 #: g10/keygen.c:1050
1572 msgid ""
1573 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1574 "vulnerable to attacks!\n"
1575 msgstr ""
1576 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1577 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:1059
1580 #, c-format
1581 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1582 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1585 #, c-format
1586 msgid "rounded up to %u bits\n"
1587 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1117
1590 msgid ""
1591 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1592 "         0 = key does not expire\n"
1593 "      <n>  = key expires in n days\n"
1594 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1595 "      <n>m = key expires in n months\n"
1596 "      <n>y = key expires in n years\n"
1597 msgstr ""
1598 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1599 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1600 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1601 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1602 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1603 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:1126
1606 msgid ""
1607 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1608 "         0 = signature does not expire\n"
1609 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1610 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1611 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1612 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1613 msgstr ""
1614 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
1615 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1616 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
1617 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
1618 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
1619 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1148
1622 msgid "Key is valid for? (0) "
1623 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1624
1625 #: g10/keygen.c:1150
1626 msgid "Signature is valid for? (0) "
1627 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
1628
1629 #: g10/keygen.c:1155
1630 msgid "invalid value\n"
1631 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1632
1633 #: g10/keygen.c:1160
1634 #, c-format
1635 msgid "%s does not expire at all\n"
1636 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1637
1638 #. print the date when the key expires
1639 #: g10/keygen.c:1167
1640 #, c-format
1641 msgid "%s expires at %s\n"
1642 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1173
1645 msgid ""
1646 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1647 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1648 msgstr ""
1649 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
1650 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1178
1653 msgid "Is this correct (y/n)? "
1654 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1655
1656 #: g10/keygen.c:1221
1657 msgid ""
1658 "\n"
1659 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1660 "id\n"
1661 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1662 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1663 "\n"
1664 msgstr ""
1665 "\n"
1666 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1667 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1668 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1669 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n"
1670 "\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1233
1673 msgid "Real name: "
1674 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1675
1676 #: g10/keygen.c:1241
1677 msgid "Invalid character in name\n"
1678 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1243
1681 msgid "Name may not start with a digit\n"
1682 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1245
1685 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1686 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1687
1688 #: g10/keygen.c:1253
1689 msgid "Email address: "
1690 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1691
1692 #: g10/keygen.c:1264
1693 msgid "Not a valid email address\n"
1694 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1272
1697 msgid "Comment: "
1698 msgstr "Komentarz: "
1699
1700 #: g10/keygen.c:1278
1701 msgid "Invalid character in comment\n"
1702 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1301
1705 #, c-format
1706 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1707 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1708
1709 #: g10/keygen.c:1307
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "You selected this USER-ID:\n"
1713 "    \"%s\"\n"
1714 "\n"
1715 msgstr ""
1716 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1717 "    \"%s\"\n"
1718 "\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1311
1721 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1722 msgstr ""
1723 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
1724 "komentarza.\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1316
1727 msgid "NnCcEeOoQq"
1728 msgstr "IiKkEeDdWw"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1326
1731 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1732 msgstr ""
1733 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1734 "czy (W)yj¶æ? "
1735
1736 #: g10/keygen.c:1327
1737 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1738 msgstr ""
1739 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1740 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1741
1742 #: g10/keygen.c:1346
1743 msgid "Please correct the error first\n"
1744 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1385
1747 msgid ""
1748 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1749 "\n"
1750 msgstr ""
1751 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1754 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1755 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1394
1758 #, c-format
1759 msgid "%s.\n"
1760 msgstr "%s.\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1400
1763 msgid ""
1764 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1765 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1766 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
1770 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
1771 "\"--edit-key\".\n"
1772 "\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1421
1775 msgid ""
1776 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1777 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1778 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1779 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1780 msgstr ""
1781 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1782 "generowania\n"
1783 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1784 "klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1785 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1786 "entropii.\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:1985
1789 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1790 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:2039
1793 msgid "Key generation canceled.\n"
1794 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1797 #, c-format
1798 msgid "writing public key to `%s'\n"
1799 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
1800
1801 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1802 #, c-format
1803 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1804 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:2205
1807 #, c-format
1808 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1809 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:2211
1812 #, c-format
1813 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1814 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2225
1817 #, c-format
1818 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1819 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych `%s': %s\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2232
1822 #, c-format
1823 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1824 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych `%s': %s\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2252
1827 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1828 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
1829
1830 #: g10/keygen.c:2253
1831 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1832 msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:2264
1835 msgid ""
1836 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1837 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1838 msgstr ""
1839 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
1840 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1843 #, c-format
1844 msgid "Key generation failed: %s\n"
1845 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1851 msgstr ""
1852 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1853 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1854
1855 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1859 msgstr ""
1860 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1861 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:2331
1864 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1865 msgstr ""
1866 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
1867
1868 #: g10/keygen.c:2360
1869 msgid "Really create? "
1870 msgstr "Na pewno utworzyæ? "
1871
1872 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1873 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1874 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1875
1876 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1877 #, c-format
1878 msgid "`%s' already compressed\n"
1879 msgstr "`%s' ju¿ jest spakowany\n"
1880
1881 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1882 #: g10/tdbio.c:552
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: can't open: %s\n"
1885 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1886
1887 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1888 #, c-format
1889 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1890 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1891
1892 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1895 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1896
1897 #: g10/encode.c:346
1898 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1899 msgstr ""
1900 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1901
1902 #: g10/encode.c:374
1903 #, c-format
1904 msgid "reading from `%s'\n"
1905 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:408
1908 msgid ""
1909 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1910 msgstr ""
1911 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1912
1913 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1914 #, c-format
1915 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1921 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
1922
1923 #: g10/encode.c:652
1924 #, c-format
1925 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1926 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1927
1928 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1929 #, c-format
1930 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1931 msgstr "klucz `%s' nie zosta³ odaleziony: %s\n"
1932
1933 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1934 #, c-format
1935 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1936 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1937
1938 #: g10/export.c:222
1939 #, c-format
1940 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1941 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1942
1943 #: g10/export.c:238
1944 #, c-format
1945 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1946 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1947
1948 #: g10/export.c:246
1949 #, c-format
1950 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1951 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1952
1953 #: g10/export.c:344
1954 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1955 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1956
1957 #: g10/getkey.c:151
1958 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1959 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1960
1961 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1962 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1963 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1964 msgid "[User id not found]"
1965 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1966
1967 #: g10/getkey.c:1438
1968 #, c-format
1969 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1970 msgstr ""
1971 "Niepoprawny klucz %08lX uznany za poprawny przez --allow non-selfsigned-"
1972 "uid.\n"
1973
1974 #: g10/getkey.c:2100
1975 #, c-format
1976 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1977 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1978
1979 #: g10/getkey.c:2147
1980 #, c-format
1981 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1982 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1983
1984 #: g10/import.c:256
1985 #, c-format
1986 msgid "skipping block of type %d\n"
1987 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
1988
1989 #: g10/import.c:263
1990 #, c-format
1991 msgid "%lu keys so far processed\n"
1992 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1993
1994 #: g10/import.c:268
1995 #, c-format
1996 msgid "error reading `%s': %s\n"
1997 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1998
1999 #: g10/import.c:280
2000 #, c-format
2001 msgid "Total number processed: %lu\n"
2002 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2003
2004 #: g10/import.c:282
2005 #, c-format
2006 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2007 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2008
2009 #: g10/import.c:285
2010 #, c-format
2011 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2012 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2013
2014 #: g10/import.c:287
2015 #, c-format
2016 msgid "              imported: %lu"
2017 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2018
2019 #: g10/import.c:293
2020 #, c-format
2021 msgid "             unchanged: %lu\n"
2022 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2023
2024 #: g10/import.c:295
2025 #, c-format
2026 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2027 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2028
2029 #: g10/import.c:297
2030 #, c-format
2031 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2032 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2033
2034 #: g10/import.c:299
2035 #, c-format
2036 msgid "        new signatures: %lu\n"
2037 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2038
2039 #: g10/import.c:301
2040 #, c-format
2041 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2042 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2043
2044 #: g10/import.c:303
2045 #, c-format
2046 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2047 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2048
2049 #: g10/import.c:305
2050 #, c-format
2051 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2052 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2053
2054 #: g10/import.c:307
2055 #, c-format
2056 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2057 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:593
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2062 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2063
2064 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2065 #, c-format
2066 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2067 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2068
2069 #: g10/import.c:648
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2072 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2073
2074 #: g10/import.c:663
2075 #, c-format
2076 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2077 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym '%s'\n"
2078
2079 #: g10/import.c:670
2080 #, c-format
2081 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2082 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2083
2084 #: g10/import.c:672
2085 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2086 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2087
2088 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2089 #, c-format
2090 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2091 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2092
2093 #: g10/import.c:687
2094 #, c-format
2095 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2096 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2097
2098 #: g10/import.c:697
2099 #, c-format
2100 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2101 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2102
2103 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2104 #, c-format
2105 msgid "writing to `%s'\n"
2106 msgstr "zapis do '%s'\n"
2107
2108 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2109 #, c-format
2110 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2111 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2112
2113 #: g10/import.c:715
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2116 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytano do zbioru\n"
2117
2118 #: g10/import.c:736
2119 #, c-format
2120 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2121 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
2122
2123 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2126 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2127
2128 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2129 #, c-format
2130 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2131 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2132
2133 #: g10/import.c:792
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2136 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2137
2138 #: g10/import.c:795
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2141 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2142
2143 #: g10/import.c:798
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2146 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
2147
2148 #: g10/import.c:801
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2151 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
2152
2153 #: g10/import.c:804
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2156 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
2157
2158 #: g10/import.c:807
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2161 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
2162
2163 #: g10/import.c:819
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2166 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
2167
2168 #: g10/import.c:889
2169 #, c-format
2170 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2171 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2172
2173 #: g10/import.c:900
2174 #, c-format
2175 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2176 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2177
2178 #. we can't merge secret keys
2179 #: g10/import.c:904
2180 #, c-format
2181 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2182 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2183
2184 #: g10/import.c:909
2185 #, c-format
2186 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2187 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2188
2189 #: g10/import.c:938
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2192 msgstr ""
2193 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
2194 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
2195
2196 #: g10/import.c:978
2197 #, c-format
2198 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2199 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2200
2201 #: g10/import.c:1010
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2204 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2205
2206 #: g10/import.c:1047
2207 #, c-format
2208 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2209 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2210
2211 #: g10/import.c:1060
2212 #, c-format
2213 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2214 msgstr "klucz %08lX: algorytm klucza publicznego \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2215
2216 #: g10/import.c:1062
2217 #, c-format
2218 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2219 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2220
2221 #: g10/import.c:1079
2222 #, c-format
2223 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2224 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2225
2226 #: g10/import.c:1089
2227 #, c-format
2228 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2229 msgstr ""
2230 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
2231
2232 #: g10/import.c:1090
2233 #, c-format
2234 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2235 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2236
2237 #: g10/import.c:1121
2238 #, c-format
2239 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2240 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2241
2242 #: g10/import.c:1144
2243 #, c-format
2244 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2245 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2246
2247 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2248 #. * to import non-exportable signature when we have the
2249 #. * the secret key used to create this signature - it
2250 #. * seems that this makes sense
2251 #: g10/import.c:1170
2252 #, c-format
2253 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2254 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
2255
2256 #: g10/import.c:1179
2257 #, c-format
2258 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2259 msgstr ""
2260 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2261 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1196
2264 #, c-format
2265 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2266 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1208
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2271 msgstr ""
2272 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2273 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1306
2276 #, c-format
2277 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2278 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1365
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2283 msgstr ""
2284 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2285 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1379
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2290 msgstr ""
2291 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2292 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1436
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2297 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1467
2300 #, c-format
2301 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2302 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:144
2305 msgid "[revocation]"
2306 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2307
2308 #: g10/keyedit.c:145
2309 msgid "[self-signature]"
2310 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2313 msgid "1 bad signature\n"
2314 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2317 #, c-format
2318 msgid "%d bad signatures\n"
2319 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2322 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2323 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2326 #, c-format
2327 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2328 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2331 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2332 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2335 #, c-format
2336 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2337 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:228
2340 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2341 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:230
2344 #, c-format
2345 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2346 msgstr ""
2347 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:357
2350 #, c-format
2351 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2352 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika \"%s\" zosta³ uniewa¿niony."
2353
2354 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2355 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2356 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2357
2358 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2359 msgid "  Unable to sign.\n"
2360 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:377
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2365 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2366
2367 #: g10/keyedit.c:396
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid ""
2370 "The self-signature on \"%s\"\n"
2371 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2372 msgstr ""
2373 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2374 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:405
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2379 msgstr ""
2380 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2381
2382 #. It's a local sig, and we want to make a
2383 #. exportable sig.
2384 #: g10/keyedit.c:419
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Your current signature on \"%s\"\n"
2388 "is a local signature.\n"
2389 msgstr ""
2390 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2391 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2392
2393 #: g10/keyedit.c:423
2394 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2395 msgstr ""
2396 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2397
2398 #: g10/keyedit.c:443
2399 #, c-format
2400 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2401 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:447
2404 #, c-format
2405 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2406 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:460
2409 #, c-format
2410 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2411 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:475
2414 msgid "This key has expired!"
2415 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:495
2418 #, c-format
2419 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2420 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:499
2423 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2424 msgstr ""
2425 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2426
2427 #: g10/keyedit.c:532
2428 msgid ""
2429 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2430 "mode.\n"
2431 msgstr "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ w formacie OpenPGP.\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:534
2434 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2435 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:557
2438 msgid ""
2439 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2440 "belongs\n"
2441 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2442 msgstr ""
2443 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2444 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\".\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:561
2447 #, c-format
2448 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2449 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:563
2452 #, c-format
2453 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2454 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:565
2457 #, c-format
2458 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2459 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:567
2462 #, c-format
2463 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2464 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:592
2467 msgid ""
2468 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2469 "with your key: \""
2470 msgstr ""
2471 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2472 "swoim kluczem: \""
2473
2474 #: g10/keyedit.c:601
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "\n"
2478 "This will be a self-signature.\n"
2479 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:605
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "\n"
2485 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2486 msgstr ""
2487 "\n"
2488 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:610
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2495 msgstr ""
2496 "\n"
2497 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:617
2500 msgid ""
2501 "\n"
2502 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2503 msgstr ""
2504 "\n"
2505 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:621
2508 msgid ""
2509 "\n"
2510 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2511 msgstr ""
2512 "\n"
2513 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:626
2516 msgid ""
2517 "\n"
2518 "I have not checked this key at all.\n"
2519 msgstr ""
2520 "\n"
2521 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:630
2524 msgid ""
2525 "\n"
2526 "I have checked this key casually.\n"
2527 msgstr ""
2528 "\n"
2529 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:634
2532 msgid ""
2533 "\n"
2534 "I have checked this key very carefully.\n"
2535 msgstr ""
2536 "\n"
2537 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:643
2540 msgid "Really sign? "
2541 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
2542
2543 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2544 #, c-format
2545 msgid "signing failed: %s\n"
2546 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:741
2549 msgid "This key is not protected.\n"
2550 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:745
2553 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2554 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:749
2557 msgid "Key is protected.\n"
2558 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:769
2561 #, c-format
2562 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2563 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:775
2566 msgid ""
2567 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "Wprowad¼ nowe d³ugie has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2571 "\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:789
2574 msgid ""
2575 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2576 "\n"
2577 msgstr ""
2578 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2579 "\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:792
2582 msgid "Do you really want to do this? "
2583 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2584
2585 #: g10/keyedit.c:856
2586 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2587 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:898
2590 msgid "quit this menu"
2591 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:899
2594 msgid "q"
2595 msgstr "w"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:900
2598 msgid "save"
2599 msgstr "zapis"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:900
2602 msgid "save and quit"
2603 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:901
2606 msgid "help"
2607 msgstr "pomoc"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:901
2610 msgid "show this help"
2611 msgstr "ten tekst pomocy"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:903
2614 msgid "fpr"
2615 msgstr "odc"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:903
2618 msgid "show fingerprint"
2619 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:904
2622 msgid "list"
2623 msgstr "lista"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:904
2626 msgid "list key and user IDs"
2627 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:905
2630 msgid "l"
2631 msgstr "l"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:906
2634 msgid "uid"
2635 msgstr "id"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:906
2638 msgid "select user ID N"
2639 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:907
2642 msgid "key"
2643 msgstr "klucz"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:907
2646 msgid "select secondary key N"
2647 msgstr "wybór podklucza N"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:908
2650 msgid "check"
2651 msgstr "lista"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:908
2654 msgid "list signatures"
2655 msgstr "lista podpisów"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:909
2658 msgid "c"
2659 msgstr "l"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:910
2662 msgid "sign"
2663 msgstr "podpis"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:910
2666 msgid "sign the key"
2667 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:911
2670 msgid "s"
2671 msgstr "p"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:912
2674 msgid "lsign"
2675 msgstr "lpodpis"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:912
2678 msgid "sign the key locally"
2679 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:913
2682 msgid "nrsign"
2683 msgstr "nupodpis"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:913
2686 msgid "sign the key non-revocably"
2687 msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:914
2690 msgid "nrlsign"
2691 msgstr "nulpodpis"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:914
2694 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2695 msgstr "z³o¿enie na kluczu lokalnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:915
2698 msgid "debug"
2699 msgstr "¶ledzenia"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:916
2702 msgid "adduid"
2703 msgstr "dodid"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:916
2706 msgid "add a user ID"
2707 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:917
2710 msgid "addphoto"
2711 msgstr "dodfoto"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:917
2714 msgid "add a photo ID"
2715 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:918
2718 msgid "deluid"
2719 msgstr "usid"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:918
2722 msgid "delete user ID"
2723 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2724
2725 #. delphoto is really deluid in disguise
2726 #: g10/keyedit.c:920
2727 msgid "delphoto"
2728 msgstr "usfoto"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:921
2731 msgid "addkey"
2732 msgstr "dodkl"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:921
2735 msgid "add a secondary key"
2736 msgstr "dodanie podklucza"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:922
2739 msgid "delkey"
2740 msgstr "uskl"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:922
2743 msgid "delete a secondary key"
2744 msgstr "usuniêcie podklucza"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:923
2747 #, fuzzy
2748 msgid "addrevoker"
2749 msgstr "uniewa¿niony"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:923
2752 #, fuzzy
2753 msgid "add a revocation key"
2754 msgstr "dodanie podklucza"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:924
2757 msgid "delsig"
2758 msgstr "uspod"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:924
2761 msgid "delete signatures"
2762 msgstr "usuniêcie podpisów"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:925
2765 msgid "expire"
2766 msgstr "data"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:925
2769 msgid "change the expire date"
2770 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:926
2773 msgid "primary"
2774 msgstr "g³ówny"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:926
2777 msgid "flag user ID as primary"
2778 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:927
2781 msgid "toggle"
2782 msgstr "prze³"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:927
2785 msgid "toggle between secret and public key listing"
2786 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:929
2789 msgid "t"
2790 msgstr "p"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:930
2793 msgid "pref"
2794 msgstr "opcje"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:930
2797 msgid "list preferences (expert)"
2798 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:931
2801 msgid "showpref"
2802 msgstr "opcje"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:931
2805 msgid "list preferences (verbose)"
2806 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:932
2809 msgid "setpref"
2810 msgstr "ustaw"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:932
2813 msgid "set preference list"
2814 msgstr "ustawienie opcji klucza"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:933
2817 msgid "updpref"
2818 msgstr "aktopc"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:933
2821 msgid "updated preferences"
2822 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:934
2825 msgid "passwd"
2826 msgstr "has³o"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:934
2829 msgid "change the passphrase"
2830 msgstr "zmiana has³a klucza"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:935
2833 msgid "trust"
2834 msgstr "zaufanie"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:935
2837 msgid "change the ownertrust"
2838 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:936
2841 msgid "revsig"
2842 msgstr "unpod"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:936
2845 msgid "revoke signatures"
2846 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:937
2849 msgid "revkey"
2850 msgstr "unpkl"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:937
2853 msgid "revoke a secondary key"
2854 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:938
2857 msgid "disable"
2858 msgstr "wy³kl"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:938
2861 msgid "disable a key"
2862 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:939
2865 msgid "enable"
2866 msgstr "w³kl"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:939
2869 msgid "enable a key"
2870 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:940
2873 msgid "showphoto"
2874 msgstr "foto"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:940
2877 msgid "show photo ID"
2878 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
2879
2880 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2881 msgid "can't do that in batchmode\n"
2882 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:997
2885 #, c-format
2886 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2887 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1015
2890 msgid "Secret key is available.\n"
2891 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1046
2894 msgid "Command> "
2895 msgstr "Polecenie> "
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1078
2898 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2899 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1082
2902 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2903 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1131
2906 msgid "Key is revoked."
2907 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1150
2910 msgid "Really sign all user IDs? "
2911 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1151
2914 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2915 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1176
2918 #, c-format
2919 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2920 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2923 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2924 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1198
2927 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2928 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1201
2931 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2932 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1202
2935 msgid "Really remove this user ID? "
2936 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2939 msgid "You must select at least one key.\n"
2940 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1244
2943 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2944 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1245
2947 msgid "Do you really want to delete this key? "
2948 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1281
2951 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2952 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1282
2955 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2956 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1351
2959 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2960 msgstr ""
2961 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1353
2964 msgid "Really update the preferences? "
2965 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1391
2968 msgid "Save changes? "
2969 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1394
2972 msgid "Quit without saving? "
2973 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1405
2976 #, c-format
2977 msgid "update failed: %s\n"
2978 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1412
2981 #, c-format
2982 msgid "update secret failed: %s\n"
2983 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1419
2986 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2987 msgstr ""
2988 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1431
2991 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2992 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1747
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "This key may be revoked by %s key "
2997 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s %s%s.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1751
3000 msgid " (sensitive)"
3001 msgstr " (poufne)"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
3004 #, c-format
3005 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3006 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  utworzony: %s, wa¿ny do: %s"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1766
3009 #, c-format
3010 msgid " trust: %c/%c"
3011 msgstr " zaufanie: %c/%c"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1770
3014 msgid "This key has been disabled"
3015 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1799
3018 #, c-format
3019 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3020 msgstr "podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1802
3023 msgid "rev- faked revocation found\n"
3024 msgstr "fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1804
3027 #, c-format
3028 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3029 msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1834
3032 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1842
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3039 "unless you restart the program.\n"
3040 msgstr ""
3041 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna dopóki program "
3042 "nie\n"
3043 "zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1930
3046 msgid ""
3047 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3048 "versions\n"
3049 "         of PGP to reject this key.\n"
3050 msgstr ""
3051 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e "
3052 "niektóre \n"
3053 "             wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1935
3056 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3057 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1941
3060 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3061 msgstr "Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2076
3064 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3065 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2086
3068 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3069 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2090
3072 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3073 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3074
3075 #: g10/keyedit.c:2096
3076 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3077 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:2110
3080 #, c-format
3081 msgid "Deleted %d signature.\n"
3082 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2111
3085 #, c-format
3086 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3087 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:2114
3090 msgid "Nothing deleted.\n"
3091 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:2210
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3096 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2225
3099 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3103 #. designates itself as a revoker is the same as a
3104 #. regular key), but it's easy enough to check.
3105 #: g10/keyedit.c:2235
3106 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2322
3110 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3111 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2328
3114 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3115 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2332
3118 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3119 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:2334
3122 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3123 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2376
3126 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3127 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2392
3130 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3131 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2475
3134 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3135 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3140 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2679
3143 #, c-format
3144 msgid "No user ID with index %d\n"
3145 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2725
3148 #, c-format
3149 msgid "No secondary key with index %d\n"
3150 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2839
3153 msgid "user ID: \""
3154 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2844
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "\"\n"
3160 "signed with your key %08lX at %s\n"
3161 msgstr ""
3162 "\"\n"
3163 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2847
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "\"\n"
3169 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3170 msgstr ""
3171 "\"\n"
3172 "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2852
3175 #, c-format
3176 msgid "This signature expired on %s.\n"
3177 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2856
3180 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3181 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2860
3184 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3185 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3186
3187 #. FIXME: detect duplicates here
3188 #: g10/keyedit.c:2885
3189 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3190 msgstr "Te identyfikatory u¿ytkowników s± podpisane przez Ciebie:\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2904
3193 #, c-format
3194 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3195 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2912
3198 #, c-format
3199 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3200 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2932
3203 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3204 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2942
3207 #, c-format
3208 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3209 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2944
3212 msgid " (non-exportable)"
3213 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2951
3216 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3217 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2981
3220 msgid "no secret key\n"
3221 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:3133
3224 #, c-format
3225 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3226 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3227
3228 #: g10/keylist.c:91
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Critical signature policy: "
3231 msgstr "Regulamin podpisu: "
3232
3233 #: g10/keylist.c:93
3234 msgid "Signature policy: "
3235 msgstr "Regulamin podpisu: "
3236
3237 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3239 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3240
3241 #: g10/keylist.c:127
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Critical signature notation: "
3244 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3245
3246 #: g10/keylist.c:129
3247 msgid "Signature notation: "
3248 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3249
3250 #: g10/keylist.c:136
3251 msgid "not human readable"
3252 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3253
3254 #: g10/keylist.c:225
3255 msgid "Keyring"
3256 msgstr "Zbiór kluczy"
3257
3258 #. of subkey
3259 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3260 #, c-format
3261 msgid " [expires: %s]"
3262 msgstr " [wygasa :%s]"
3263
3264 #: g10/keylist.c:995
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Primary key fingerprint:"
3267 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
3268
3269 #: g10/keylist.c:997
3270 #, fuzzy
3271 msgid "     Subkey fingerprint:"
3272 msgstr "     Odcisk klucza ="
3273
3274 #: g10/keylist.c:1004
3275 #, fuzzy
3276 msgid " Primary key fingerprint:"
3277 msgstr "     Odcisk klucza ="
3278
3279 #: g10/keylist.c:1006
3280 #, fuzzy
3281 msgid "      Subkey fingerprint:"
3282 msgstr "     Odcisk klucza ="
3283
3284 #: g10/keylist.c:1010
3285 msgid "     Key fingerprint ="
3286 msgstr "     Odcisk klucza ="
3287
3288 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3289 #, c-format
3290 msgid "%s encrypted data\n"
3291 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
3292
3293 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3294 #, c-format
3295 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3296 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3297
3298 #: g10/mainproc.c:312
3299 #, c-format
3300 msgid "public key is %08lX\n"
3301 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
3302
3303 #: g10/mainproc.c:358
3304 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3305 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
3306
3307 #: g10/mainproc.c:410
3308 #, c-format
3309 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3310 msgstr "Zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
3311
3312 #: g10/mainproc.c:420
3313 #, c-format
3314 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3315 msgstr "Zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
3316
3317 #: g10/mainproc.c:434
3318 #, c-format
3319 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3320 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
3321
3322 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3323 #, c-format
3324 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3325 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
3326
3327 #: g10/mainproc.c:468
3328 #, c-format
3329 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3330 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, %s zostanie wykorzystany zamiast niego\n"
3331
3332 #: g10/mainproc.c:498
3333 msgid "decryption okay\n"
3334 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
3335
3336 #: g10/mainproc.c:505
3337 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3338 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
3339
3340 #: g10/mainproc.c:511
3341 #, c-format
3342 msgid "decryption failed: %s\n"
3343 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
3344
3345 #: g10/mainproc.c:530
3346 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3347 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
3348
3349 #: g10/mainproc.c:532
3350 #, c-format
3351 msgid "original file name='%.*s'\n"
3352 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
3353
3354 #: g10/mainproc.c:707
3355 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3356 msgstr ""
3357 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go przyj±æ\n"
3358
3359 #: g10/mainproc.c:775
3360 msgid "Notation: "
3361 msgstr "Adnotacja: "
3362
3363 #: g10/mainproc.c:787
3364 msgid "Policy: "
3365 msgstr "Regulamin: "
3366
3367 #: g10/mainproc.c:1242
3368 msgid "signature verification suppressed\n"
3369 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
3370
3371 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3372 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3373 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3374 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
3375
3376 #: g10/mainproc.c:1305
3377 #, c-format
3378 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3379 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
3380
3381 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3382 msgid "BAD signature from \""
3383 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
3384
3385 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3386 msgid "Expired signature from \""
3387 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
3388
3389 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3390 msgid "Good signature from \""
3391 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
3392
3393 #: g10/mainproc.c:1391
3394 msgid "[uncertain]"
3395 msgstr "[niepewne]"
3396
3397 #: g10/mainproc.c:1422
3398 msgid "                aka \""
3399 msgstr "                        alias \""
3400
3401 #: g10/mainproc.c:1483
3402 #, c-format
3403 msgid "Can't check signature: %s\n"
3404 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3407 msgid "not a detached signature\n"
3408 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:1579
3411 #, c-format
3412 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3413 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
3414
3415 #: g10/mainproc.c:1636
3416 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3417 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
3418
3419 #: g10/mainproc.c:1643
3420 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3421 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
3422
3423 #: g10/misc.c:101
3424 #, c-format
3425 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3426 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
3427
3428 #: g10/misc.c:211
3429 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3430 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
3431
3432 #: g10/misc.c:241
3433 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3434 msgstr ""
3435 "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych szyfrów!\n"
3436
3437 #: g10/misc.c:386
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3440 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s \"%s\".\n"
3441
3442 #: g10/misc.c:418
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3445 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s \"%s\".\n"
3446
3447 #: g10/misc.c:443
3448 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3449 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
3450
3451 #: g10/misc.c:444
3452 msgid ""
3453 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3454 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3455
3456 #: g10/misc.c:652
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3459 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3460
3461 #: g10/misc.c:656
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3464 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3465
3466 #: g10/misc.c:658
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3469 msgstr "nale¿y u¿yæ opcji \"--keyserver-options %s\"\n"
3470
3471 #: g10/parse-packet.c:120
3472 #, c-format
3473 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3474 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
3475
3476 #: g10/parse-packet.c:1057
3477 #, c-format
3478 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3479 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
3480
3481 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3482 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3483 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
3484
3485 #: g10/passphrase.c:450
3486 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3487 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
3488
3489 #: g10/passphrase.c:458
3490 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3491 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
3492
3493 #: g10/passphrase.c:465
3494 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3495 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
3496
3497 #: g10/passphrase.c:498
3498 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3499 msgstr "z³y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n"
3500
3501 #: g10/passphrase.c:511
3502 #, c-format
3503 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3504 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
3505
3506 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3507 #, c-format
3508 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3509 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
3510
3511 #: g10/passphrase.c:554
3512 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3513 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z gpg-agentem\n"
3514
3515 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3516 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3517 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
3518
3519 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3520 #, c-format
3521 msgid " (main key ID %08lX)"
3522 msgstr " (podklucz %08lX)"
3523
3524 #: g10/passphrase.c:641
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3528 "\"%.*s\"\n"
3529 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3530 msgstr ""
3531 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3532 "\"%.*s\".\n"
3533 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
3534
3535 #: g10/passphrase.c:662
3536 msgid "Enter passphrase\n"
3537 msgstr "Has³o\n"
3538
3539 #: g10/passphrase.c:664
3540 msgid "Repeat passphrase\n"
3541 msgstr "Powtórzone has³o\n"
3542
3543 #: g10/passphrase.c:705
3544 msgid "passphrase too long\n"
3545 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
3546
3547 #: g10/passphrase.c:718
3548 msgid "invalid response from agent\n"
3549 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
3550
3551 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3552 msgid "cancelled by user\n"
3553 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
3554
3555 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3556 #, c-format
3557 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3558 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
3559
3560 #: g10/passphrase.c:1003
3561 msgid ""
3562 "\n"
3563 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3564 "user: \""
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3568 "\""
3569
3570 #: g10/passphrase.c:1012
3571 #, c-format
3572 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3573 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
3574
3575 #: g10/passphrase.c:1063
3576 msgid "can't query password in batchmode\n"
3577 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3578
3579 #: g10/passphrase.c:1067
3580 msgid "Enter passphrase: "
3581 msgstr "Podaj has³o: "
3582
3583 #: g10/passphrase.c:1071
3584 msgid "Repeat passphrase: "
3585 msgstr "Powtórz has³o: "
3586
3587 #: g10/plaintext.c:67
3588 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3589 msgstr ""
3590 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
3591
3592 #: g10/plaintext.c:108
3593 #, c-format
3594 msgid "error creating `%s': %s\n"
3595 msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
3596
3597 #: g10/plaintext.c:337
3598 msgid "Detached signature.\n"
3599 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
3600
3601 #: g10/plaintext.c:341
3602 msgid "Please enter name of data file: "
3603 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3604
3605 #: g10/plaintext.c:362
3606 msgid "reading stdin ...\n"
3607 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
3608
3609 #: g10/plaintext.c:396
3610 msgid "no signed data\n"
3611 msgstr "brak podpisanych danych\n"
3612
3613 #: g10/plaintext.c:404
3614 #, c-format
3615 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3616 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
3617
3618 #: g10/pubkey-enc.c:101
3619 #, c-format
3620 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3621 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
3622
3623 #: g10/pubkey-enc.c:107
3624 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3625 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
3626
3627 #: g10/pubkey-enc.c:159
3628 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3629 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
3630
3631 #: g10/pubkey-enc.c:178
3632 #, c-format
3633 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3634 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, b±d¼ te¿ zosta³ wy³±czony\n"
3635
3636 #: g10/pubkey-enc.c:221
3637 #, c-format
3638 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3639 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3640
3641 #: g10/pubkey-enc.c:243
3642 #, c-format
3643 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3644 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
3645
3646 #: g10/pubkey-enc.c:249
3647 #, fuzzy
3648 msgid "NOTE: key has been revoked"
3649 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
3650
3651 #: g10/hkp.c:71
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3654 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w serwerze HKP %s\n"
3655
3656 #: g10/hkp.c:96
3657 #, c-format
3658 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3659 msgstr "nie mo¿na pobraæ klucza z serwera: %s\n"
3660
3661 #: g10/hkp.c:175
3662 #, c-format
3663 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3664 msgstr "b³±d przy wysy³aniu do '%s': %s\n"
3665
3666 #: g10/hkp.c:190
3667 #, c-format
3668 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3669 msgstr "wysy³anie do '%s' powiod³o siê (status=%u)\n"
3670
3671 #: g10/hkp.c:193
3672 #, c-format
3673 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3674 msgstr "wysy³anie do '%s' nie powiod³o siê (status=%u)\n"
3675
3676 #: g10/hkp.c:287
3677 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/hkp.c:497
3681 #, c-format
3682 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3683 msgstr "zapytanie o \"%s\" w serwerze HKP %s\n"
3684
3685 #: g10/hkp.c:547
3686 #, c-format
3687 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3688 msgstr "nie mo¿na przeszukaæ serwera: %s\n"
3689
3690 #: g10/seckey-cert.c:53
3691 msgid "secret key parts are not available\n"
3692 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
3693
3694 #: g10/seckey-cert.c:59
3695 #, c-format
3696 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3697 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
3698
3699 #: g10/seckey-cert.c:215
3700 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3701 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
3702
3703 #: g10/seckey-cert.c:216
3704 #, c-format
3705 msgid "%s ...\n"
3706 msgstr "%s ...\n"
3707
3708 #: g10/seckey-cert.c:273
3709 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3710 msgstr ""
3711 "OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
3712
3713 #: g10/seckey-cert.c:311
3714 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3715 msgstr ""
3716 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
3717
3718 #: g10/sig-check.c:210
3719 msgid ""
3720 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3721 msgstr ""
3722 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
3723 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3724
3725 #: g10/sig-check.c:218
3726 #, c-format
3727 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3728 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3729
3730 #: g10/sig-check.c:219
3731 #, c-format
3732 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3733 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3734
3735 #: g10/sig-check.c:242
3736 #, c-format
3737 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3738 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
3739
3740 #: g10/sig-check.c:328
3741 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3742 msgstr ""
3743 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powodu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
3744
3745 #: g10/sign.c:103
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3748 msgstr ""
3749 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3750
3751 #: g10/sign.c:151
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3755 msgstr ""
3756 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3757
3758 #: g10/sign.c:303
3759 #, c-format
3760 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3761 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3762
3763 #: g10/sign.c:312
3764 #, c-format
3765 msgid "%s signature from: %s\n"
3766 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
3767
3768 #: g10/sign.c:461
3769 #, c-format
3770 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3771 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
3772
3773 #: g10/sign.c:644
3774 #, fuzzy
3775 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3776 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3777
3778 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3779 #, c-format
3780 msgid "can't create %s: %s\n"
3781 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3782
3783 #: g10/sign.c:690
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3786 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3787
3788 #: g10/sign.c:784
3789 msgid "signing:"
3790 msgstr "podpis:"
3791
3792 #: g10/sign.c:876
3793 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3794 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3795
3796 #: g10/sign.c:1029
3797 #, c-format
3798 msgid "%s encryption will be used\n"
3799 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
3800
3801 #: g10/textfilter.c:134
3802 #, c-format
3803 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3804 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
3805
3806 #: g10/textfilter.c:231
3807 #, c-format
3808 msgid "input line longer than %d characters\n"
3809 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
3810
3811 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3812 #, c-format
3813 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3814 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
3815
3816 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3817 #, c-format
3818 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3819 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
3820
3821 #: g10/tdbio.c:237
3822 msgid "trustdb transaction too large\n"
3823 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
3824
3825 #: g10/tdbio.c:454
3826 #, c-format
3827 msgid "%s: can't access: %s\n"
3828 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
3829
3830 #: g10/tdbio.c:468
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3833 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
3834
3835 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3836 #, c-format
3837 msgid "%s: can't create lock\n"
3838 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3839
3840 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3841 #, c-format
3842 msgid "%s: can't make lock\n"
3843 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3844
3845 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3846 #, c-format
3847 msgid "%s: can't create: %s\n"
3848 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
3849
3850 #: g10/tdbio.c:503
3851 #, c-format
3852 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3853 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
3854
3855 #: g10/tdbio.c:507
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3858 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3859
3860 #: g10/tdbio.c:510
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: trustdb created\n"
3863 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
3864
3865 #: g10/tdbio.c:565
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3868 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3869
3870 #: g10/tdbio.c:597
3871 #, c-format
3872 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3873 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
3874
3875 #: g10/tdbio.c:605
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3878 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
3879
3880 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3881 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3882 #, c-format
3883 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3884 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
3885
3886 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3887 #, c-format
3888 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3889 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
3890
3891 #: g10/tdbio.c:1119
3892 #, c-format
3893 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3894 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
3895
3896 #: g10/tdbio.c:1127
3897 #, c-format
3898 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3899 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
3900
3901 #: g10/tdbio.c:1148
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3904 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
3905
3906 #: g10/tdbio.c:1165
3907 #, c-format
3908 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3909 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
3910
3911 #: g10/tdbio.c:1170
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3914 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
3915
3916 #: g10/tdbio.c:1348
3917 #, c-format
3918 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3919 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
3920
3921 #: g10/tdbio.c:1356
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3924 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
3925
3926 #: g10/tdbio.c:1366
3927 #, c-format
3928 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3929 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3930
3931 #: g10/tdbio.c:1396
3932 #, c-format
3933 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3934 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3935
3936 #: g10/tdbio.c:1441
3937 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3938 msgstr ""
3939 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3940
3941 #: g10/trustdb.c:200
3942 #, c-format
3943 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3944 msgstr "`%s' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
3945
3946 #: g10/trustdb.c:235
3947 #, c-format
3948 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3949 msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
3950
3951 #: g10/trustdb.c:274
3952 #, c-format
3953 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3954 msgstr "klucz %08lX jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
3955
3956 #: g10/trustdb.c:290
3957 #, c-format
3958 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3959 msgstr ""
3960 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
3961
3962 #: g10/trustdb.c:332
3963 #, c-format
3964 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3965 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
3966
3967 #: g10/trustdb.c:338
3968 #, c-format
3969 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3970 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
3971
3972 #: g10/trustdb.c:353
3973 #, c-format
3974 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3975 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
3976
3977 #: g10/trustdb.c:368
3978 #, c-format
3979 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3980 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
3981
3982 #: g10/trustdb.c:468
3983 msgid "no need for a trustdb check\n"
3984 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
3985
3986 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3987 #, c-format
3988 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3989 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
3990
3991 #: g10/trustdb.c:779
3992 msgid "checking the trustdb\n"
3993 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
3994
3995 #: g10/trustdb.c:933
3996 #, c-format
3997 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3998 msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
3999
4000 #: g10/trustdb.c:1515
4001 #, c-format
4002 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4003 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
4004
4005 #: g10/trustdb.c:1593
4006 #, c-format
4007 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4008 msgstr ""
4009 "sprawdzanie na g³êboko¶ci %d podpisów =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
4010 "d)\n"
4011
4012 #: g10/verify.c:108
4013 msgid ""
4014 "the signature could not be verified.\n"
4015 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4016 "should be the first file given on the command line.\n"
4017 msgstr ""
4018 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
4019 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
4020 "argumentu linii poleceñ.\n"
4021
4022 #: g10/verify.c:173
4023 #, c-format
4024 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4025 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
4026
4027 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4028 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4029 msgstr ""
4030 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
4031 "generatora liczb losowych!\n"
4032
4033 #: g10/skclist.c:157
4034 #, c-format
4035 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4036 msgstr "pominiêty '%s': duplikat\n"
4037
4038 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4039 #, c-format
4040 msgid "skipped `%s': %s\n"
4041 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
4042
4043 #: g10/skclist.c:168
4044 msgid "skipped: secret key already present\n"
4045 msgstr "pominiêty: klucz tajny ju¿ znajduje siê w bazie\n"
4046
4047 #: g10/skclist.c:179
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4051 "signatures!\n"
4052 msgstr ""
4053 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
4054 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
4055
4056 #. do not overwrite
4057 #: g10/openfile.c:84
4058 #, c-format
4059 msgid "File `%s' exists. "
4060 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
4061
4062 #: g10/openfile.c:86
4063 msgid "Overwrite (y/N)? "
4064 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
4065
4066 #: g10/openfile.c:119
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: unknown suffix\n"
4069 msgstr "%s: nieznana koñcówka\n"
4070
4071 #: g10/openfile.c:141
4072 msgid "Enter new filename"
4073 msgstr "Nazwa pliku"
4074
4075 #: g10/openfile.c:184
4076 msgid "writing to stdout\n"
4077 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
4078
4079 #: g10/openfile.c:273
4080 #, c-format
4081 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4082 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
4083
4084 #: g10/openfile.c:323
4085 #, c-format
4086 msgid "%s: new options file created\n"
4087 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
4088
4089 #: g10/openfile.c:350
4090 #, c-format
4091 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4092 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu: %s\n"
4093
4094 #: g10/openfile.c:353
4095 #, c-format
4096 msgid "%s: directory created\n"
4097 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
4098
4099 #: g10/openfile.c:355
4100 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4101 msgstr "aby u¿yæ nowego pliku ustawieñ, nale¿y od nowa uruchomiæ GnuPG\n"
4102
4103 #: g10/encr-data.c:91
4104 msgid ""
4105 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4106 msgstr ""
4107 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
4108
4109 #: g10/encr-data.c:98
4110 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4111 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
4112
4113 #: g10/seskey.c:52
4114 msgid "weak key created - retrying\n"
4115 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
4116
4117 #: g10/seskey.c:57
4118 #, c-format
4119 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4120 msgstr ""
4121 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
4122 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
4123
4124 #: g10/seskey.c:200
4125 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4126 msgstr ""
4127 "Algorytm DSA wymaga u¿ycia algorytmu skrótu daj±cego 160-bitowy wynik.\n"
4128
4129 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4130 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: g10/delkey.c:126
4134 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4135 msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
4136
4137 #: g10/delkey.c:150
4138 msgid "Delete this key from the keyring? "
4139 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
4140
4141 #: g10/delkey.c:158
4142 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4143 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
4144
4145 #: g10/delkey.c:168
4146 #, c-format
4147 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4148 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
4149
4150 #: g10/delkey.c:178
4151 msgid "ownertrust information cleared\n"
4152 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
4153
4154 #: g10/delkey.c:206
4155 #, c-format
4156 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4157 msgstr "dla klucza publicznegi ,,%s'' jest klucz tajny!\n"
4158
4159 #: g10/delkey.c:208
4160 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4161 msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
4162
4163 #: g10/helptext.c:47
4164 msgid ""
4165 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4166 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4167 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4168 msgstr ""
4169 "Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
4170 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
4171 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
4172 "certyfikatów."
4173
4174 #: g10/helptext.c:53
4175 msgid ""
4176 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4177 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4178 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4179 "ultimately trusted\n"
4180 msgstr ""
4181 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
4182 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
4183 "tajne. Odpowiedz \"tak\", je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
4184 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
4185
4186 #: g10/helptext.c:60
4187 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4188 msgstr ""
4189 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz \"tak"
4190 "\"."
4191
4192 #: g10/helptext.c:64
4193 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4194 msgstr ""
4195 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
4196 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz \"tak\"."
4197
4198 #: g10/helptext.c:68
4199 msgid ""
4200 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4201 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
4202
4203 #: g10/helptext.c:72
4204 msgid ""
4205 "Select the algorithm to use.\n"
4206 "\n"
4207 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4208 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4209 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4210 "\n"
4211 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4212 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4213 "only\n"
4214 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4215 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4216 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4217 "the signature+encryption flavor.\n"
4218 "\n"
4219 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4220 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4221 "this menu."
4222 msgstr ""
4223 "Wybór algorytmu.\n"
4224 "\n"
4225 "DSA (zwany te¿ DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk³adania\n"
4226 "podpisów mo¿e byæ u¿ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa¿\n"
4227 "sk³adane nim podpisy sprawdza siê du¿o szybciej ni¿ te sk³adane\n"
4228 "algorytmem ElGamala.\n"
4229 "\n"
4230 "Algorytm ElGamala mo¿e byæ u¿ywany zarówno do podpisów jak i do\n"
4231 "szyfrowania.  Standard OpenPGP rozró¿nia dwa typy tego algorytmu -\n"
4232 "tylko do szyfrowania, oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie\n"
4233 "algorytm pozostaje bez zmian ale pewne parametry musz± byæ odpowiednio\n"
4234 "dobrane aby stworzyæ klucz którym mo¿na sk³adaæ bezpieczne\n"
4235 "podpisy. Ten program obs³uguje oba typy ale inne implementacje nnie\n"
4236 "musz± rozumieæ kluczy do podpisów i szyfrowania\n"
4237 "\n"
4238 "G³ówny klucz musi byæ kluczem podpisuj±cym, jest to powodem dla\n"
4239 "którego w tym menu nie ma mo¿no¶ci wyboru klucza ElGamala do\n"
4240 "szyfrowania."
4241
4242 #: g10/helptext.c:92
4243 msgid ""
4244 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4245 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4246 "with them are quite large and very slow to verify."
4247 msgstr ""
4248 "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak¿e jest on odradzany\n"
4249 "gdy¿ nie jest obs³ugiwany przez wszystkie programy, a podpisy nim\n"
4250 "sk³adane s± du¿e i ich sprawdzanie trwa d³ugo."
4251
4252 #: g10/helptext.c:98
4253 msgid ""
4254 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4255 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4256 "Please consult your security expert first."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/helptext.c:105
4260 msgid "Enter the size of the key"
4261 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
4262
4263 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4264 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4265 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4266 msgstr "Odpowied¼ \"tak\" lub \"nie\"."
4267
4268 #: g10/helptext.c:119
4269 msgid ""
4270 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4271 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4272 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4273 "the given value as an interval."
4274 msgstr ""
4275 "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).  \n"
4276 "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
4277 "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
4278 "jako okres."
4279
4280 #: g10/helptext.c:131
4281 msgid "Enter the name of the key holder"
4282 msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
4283
4284 #: g10/helptext.c:136
4285 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4286 msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
4287
4288 #: g10/helptext.c:140
4289 msgid "Please enter an optional comment"
4290 msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
4291
4292 # OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
4293 #: g10/helptext.c:145
4294 msgid ""
4295 "N  to change the name.\n"
4296 "C  to change the comment.\n"
4297 "E  to change the email address.\n"
4298 "O  to continue with key generation.\n"
4299 "Q  to to quit the key generation."
4300 msgstr ""
4301 "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
4302 "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
4303 "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
4304 "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
4305 "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
4306
4307 #: g10/helptext.c:154
4308 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4309 msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4310
4311 #: g10/helptext.c:162
4312 msgid ""
4313 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4314 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4315 "know how carefully you verified this.\n"
4316 "\n"
4317 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4318 "the\n"
4319 "    key.\n"
4320 "\n"
4321 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4322 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4323 "for\n"
4324 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4325 "user.\n"
4326 "\n"
4327 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4328 "could\n"
4329 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4330 "the\n"
4331 "    key against a photo ID.\n"
4332 "\n"
4333 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4334 "could\n"
4335 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4336 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4337 "a\n"
4338 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4339 "the\n"
4340 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4341 "exchange\n"
4342 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4343 "\n"
4344 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4345 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4346 "\"\n"
4347 "mean to you when you sign other keys.\n"
4348 "\n"
4349 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4350 msgstr ""
4351 "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ, \n"
4352 "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
4353 "identyfikatorze.\n"
4354 "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
4355 "Ciebie sprawdzone.\n"
4356 "\n"
4357 "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
4358 "dog³êbnie\n"
4359 "    sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ u¿ytkownika.\n"
4360 "\n"
4361 "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownka odpowiada\n"
4362 "    identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
4363 "    Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
4364 "    pseudonimem.\n"
4365 "\n"
4366 "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³± przez Ciebie potwierdzona\n"
4367 "    pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
4368 "    na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
4369 "\n"
4370 "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie odcisku \n"
4371 "    klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
4372 "    zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
4373 "    elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
4374 "\n"
4375 "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
4376 "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny\" "
4377 "w\n"
4378 "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
4379 "\n"
4380 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
4381
4382 #: g10/helptext.c:200
4383 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4384 msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
4385
4386 #: g10/helptext.c:204
4387 msgid ""
4388 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4389 "All certificates are then also lost!"
4390 msgstr ""
4391 "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
4392 "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4393
4394 #: g10/helptext.c:209
4395 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4396 msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4397
4398 #: g10/helptext.c:214
4399 msgid ""
4400 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4401 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4402 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4403 msgstr ""
4404 "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
4405 "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³aczenia zaufania do klucza\n"
4406 "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
4407
4408 #: g10/helptext.c:219
4409 msgid ""
4410 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4411 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4412 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4413 "a trust connection through another already certified key."
4414 msgstr ""
4415 "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
4416 "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
4417 "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
4418 "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
4419 "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
4420
4421 #: g10/helptext.c:225
4422 msgid ""
4423 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4424 "your keyring."
4425 msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usuni±æ go z bazy kluczy."
4426
4427 #: g10/helptext.c:229
4428 msgid ""
4429 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4430 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4431 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4432 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4433 "a second one is available."
4434 msgstr ""
4435 "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
4436 "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
4437 "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
4438 "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
4439 "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
4440
4441 #: g10/helptext.c:237
4442 msgid ""
4443 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4444 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4445 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4446 msgstr ""
4447 "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n"
4448 "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu o\n"
4449 "jedn± sekundê. \n"
4450
4451 #: g10/helptext.c:244
4452 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4453 msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np ca³e zdanie.\n"
4454
4455 #: g10/helptext.c:250
4456 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4457 msgstr "Proszê powrótrzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
4458
4459 #: g10/helptext.c:254
4460 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4461 msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
4462
4463 #: g10/helptext.c:259
4464 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4465 msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
4466
4467 #: g10/helptext.c:264
4468 msgid ""
4469 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4470 "file (which is shown in brackets) will be used."
4471 msgstr ""
4472 "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
4473
4474 #: g10/helptext.c:270
4475 msgid ""
4476 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4477 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4478 "  \"Key has been compromised\"\n"
4479 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4480 "      got access to your secret key.\n"
4481 "  \"Key is superseded\"\n"
4482 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4483 "  \"Key is no longer used\"\n"
4484 "      Use this if you have retired this key.\n"
4485 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4486 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4487 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4488 msgstr ""
4489 "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
4490 "go wybraæ z listy:\n"
4491 "  \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
4492 "      Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane rêce.\n"
4493 "  \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
4494 "      Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
4495 "  \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
4496 "      Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
4497 "  \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
4498 "      Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ \n"
4499 "      poprawny.\n"
4500
4501 #: g10/helptext.c:286
4502 msgid ""
4503 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4504 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4505 "An empty line ends the text.\n"
4506 msgstr ""
4507 "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
4508 "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y. \n"
4509 "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
4510
4511 #: g10/helptext.c:301
4512 msgid "No help available"
4513 msgstr "Pomoc niedostêpna"
4514
4515 #: g10/helptext.c:309
4516 #, c-format
4517 msgid "No help available for `%s'"
4518 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
4519
4520 #: g10/keydb.c:177
4521 #, c-format
4522 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
4524
4525 #: g10/keydb.c:188
4526 #, c-format
4527 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4528 msgstr "zmiana uprawnieñ do `%s' nie powiod³a siê: %s\n"
4529
4530 #: g10/keydb.c:197
4531 #, c-format
4532 msgid "keyring `%s' created\n"
4533 msgstr "zbiór kluczy `%s' utworzony\n"
4534
4535 #: g10/keydb.c:587
4536 #, c-format
4537 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4538 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
4539
4540 #: g10/keyring.c:1235
4541 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4542 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4543
4544 #: g10/keyring.c:1237
4545 #, c-format
4546 msgid "%s is the unchanged one\n"
4547 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4548
4549 #: g10/keyring.c:1238
4550 #, c-format
4551 msgid "%s is the new one\n"
4552 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4553
4554 #: g10/keyring.c:1239
4555 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4556 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4557
4558 #: g10/keyring.c:1337
4559 #, c-format
4560 msgid "checking keyring `%s'\n"
4561 msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy `%s'\n"
4562
4563 #: g10/keyring.c:1368
4564 #, c-format
4565 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4566 msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpisów)\n"
4567
4568 #: g10/keyring.c:1379
4569 #, c-format
4570 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4571 msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
4572
4573 #: g10/keyring.c:1441
4574 #, c-format
4575 msgid "%s: keyring created\n"
4576 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4577
4578 #~ msgid "Fingerprint:"
4579 #~ msgstr "Odcisk klucza:"
4580
4581 #~ msgid "             Fingerprint:"
4582 #~ msgstr "                  Odcisk:"
4583
4584 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4585 #~ msgstr "|NAZWA=TRE¦Æ|adnotacje"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4589 #~ msgstr "adnotacja musi zaczynaæ siê od podkre¶lenia lub litery\n"
4590
4591 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4592 #~ msgstr "kropki w adnotacji musz± znajdowaæ siê pomiêdzy innymi znakami\n"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4596 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "OSTRZE¯ENIE: Do tego klucza dodano ju¿ zdjêcie u¿ytkownika.\n"
4599 #~ "             Dodanie drugiego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP "
4600 #~ "przestan±\n"
4601 #~ "             rozumieæ ten klucz.\n"
4602
4603 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4604 #~ msgstr "Do klucza mo¿na do³±czyæ tylko jedno zdjêcie.\n"
4605
4606 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4607 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ?\n"
4608
4609 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4610 #~ msgstr "  Czy na pewno chcesz go podpisaæ?\n"
4611
4612 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4613 #~ msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
4614
4615 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4616 #~ msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
4617
4618 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4619 #~ msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
4620
4621 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4622 #~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n"
4623
4624 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4625 #~ msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
4626
4627 #~ msgid "--delete-key user-id"
4628 #~ msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
4629
4630 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4631 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u¿ytkownika"
4632
4633 #~ msgid "Enter the user ID: "
4634 #~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
4635
4636 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4637 #~ msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ wybrany w --encrypt-to\n"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "\n"
4641 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "\n"
4644 #~ "OSTRZE¯ENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n"
4645
4646 #~ msgid "sSmMqQ"
4647 #~ msgstr "iIpPwW"
4648
4649 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4650 #~ msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4651
4652 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4653 #~ msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n"
4654
4655 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4656 #~ msgstr "skrócony numer klucza siê powtarza %08lX\n"
4657
4658 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4659 #~ msgstr "%lu klucz(y) do od¶wie¿enia\n"
4660
4661 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4662 #~ msgstr "¿±danie zbyt wielu losowych bitów; ograniczenie wynosi %d\n"
4663
4664 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4665 #~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
4666
4667 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4668 #~ msgstr "Dalsze informacje znajduj± siê na http://www.gnupg.org/"
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4672 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
4676 #~ "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
4677 #~ "\n"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4681 #~ "\n"
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
4684 #~ "\n"
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4688 #~ "\n"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
4691 #~ "\n"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "No trust values changed.\n"
4695 #~ "\n"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
4698 #~ "\n"
4699
4700 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4701 #~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
4702
4703 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4704 #~ msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
4705
4706 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4707 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
4708
4709 #~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4710 #~ msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
4711
4712 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4713 #~ msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
4714
4715 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4716 #~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
4717
4718 #~ msgid "no default public keyring\n"
4719 #~ msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
4720
4721 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4722 #~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta³ wczytany (aby to zrobiæ u¿yj %s)\n"
4723
4724 #~ msgid "%s: user not found\n"
4725 #~ msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
4726
4727 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4728 #~ msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
4729
4730 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu "
4733 #~ "krytycznego\n"
4734
4735 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4736 #~ msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
4737
4738 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4739 #~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
4740
4741 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4742 #~ msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
4743
4744 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4745 #~ msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
4746
4747 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4748 #~ msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
4749
4750 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4751 #~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
4752
4753 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4754 #~ msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
4755
4756 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4757 #~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
4758
4759 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4760 #~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
4761
4762 #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4763 #~ msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
4764
4765 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4766 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
4767
4768 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4769 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
4770
4771 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4772 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
4773
4774 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4775 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
4776
4777 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
4778 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
4779
4780 #~ msgid "Good self-signature"
4781 #~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
4782
4783 #~ msgid "Invalid self-signature"
4784 #~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
4785
4786 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu\n"
4789 #~ "nowszego podpisu tym samym kluczem"
4790
4791 #~ msgid "Valid user ID revocation"
4792 #~ msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
4793
4794 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
4795 #~ msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
4796
4797 #~ msgid "Valid certificate revocation"
4798 #~ msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
4799
4800 #~ msgid "Good certificate"
4801 #~ msgstr "Poprawny certyfikat"<