See ChangeLog: Wed Jul 7 13:23:40 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-07-06 17:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:561 util/miscutil.c:272
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:274
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:452
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:453
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:176
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:178
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:179
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:180
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:181
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:182
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:183
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:184
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:185
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:186
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:188
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:189
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:190
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:191
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:192
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:193
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:194
357 msgid "sign or edit a key"
358 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
359
360 #: g10/g10.c:195
361 msgid "generate a revocation certificate"
362 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
363
364 #: g10/g10.c:196
365 msgid "export keys"
366 msgstr "eksport kluczy do pliku"
367
368 #: g10/g10.c:197
369 msgid "export keys to a key server"
370 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
371
372 #: g10/g10.c:198
373 msgid "import keys from a key server"
374 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
375
376 #: g10/g10.c:201
377 msgid "import/merge keys"
378 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
379
380 #: g10/g10.c:203
381 msgid "list only the sequence of packets"
382 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
383
384 #: g10/g10.c:205
385 msgid "export the ownertrust values"
386 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
387
388 #: g10/g10.c:207
389 msgid "import ownertrust values"
390 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
391
392 #: g10/g10.c:209
393 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
394 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
395
396 #: g10/g10.c:211
397 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
398 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
399
400 #: g10/g10.c:212
401 msgid "fix a corrupted trust database"
402 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
403
404 #: g10/g10.c:213
405 msgid "De-Armor a file or stdin"
406 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
407
408 #: g10/g10.c:214
409 msgid "En-Armor a file or stdin"
410 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
411
412 #: g10/g10.c:215
413 msgid "|algo [files]|print message digests"
414 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
415
416 #: g10/g10.c:216
417 msgid "print all message digests"
418 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
419
420 #: g10/g10.c:222
421 msgid ""
422 "@\n"
423 "Options:\n"
424 " "
425 msgstr ""
426 "@\n"
427 "Opcje:\n"
428 " "
429
430 #: g10/g10.c:224
431 msgid "create ascii armored output"
432 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
433
434 #: g10/g10.c:225
435 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
436 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
437
438 #: g10/g10.c:229
439 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
440 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
441
442 #: g10/g10.c:230
443 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
444 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
445
446 #: g10/g10.c:232
447 msgid "use canonical text mode"
448 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
449
450 #: g10/g10.c:233
451 msgid "use as output file"
452 msgstr "plik wyj¶ciowy"
453
454 #: g10/g10.c:234
455 msgid "verbose"
456 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
457
458 #: g10/g10.c:235
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "mniej komunikatóww"
461
462 #: g10/g10.c:236
463 msgid "don't use the terminal at all"
464 msgstr ""
465
466 #: g10/g10.c:237
467 msgid "force v3 signatures"
468 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
469
470 #: g10/g10.c:238
471 msgid "always use a MDC for encryption"
472 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
473
474 #: g10/g10.c:239
475 msgid "do not make any changes"
476 msgstr "pozostawienie bez zmian"
477
478 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
479 #: g10/g10.c:241
480 msgid "batch mode: never ask"
481 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
482
483 #: g10/g10.c:242
484 msgid "assume yes on most questions"
485 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
486
487 #: g10/g10.c:243
488 msgid "assume no on most questions"
489 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
490
491 #: g10/g10.c:244
492 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
493 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
494
495 #: g10/g10.c:245
496 msgid "add this secret keyring to the list"
497 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
498
499 #: g10/g10.c:246
500 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
501 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
502
503 #: g10/g10.c:247
504 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
505 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
506
507 #: g10/g10.c:248
508 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
509 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
510
511 #: g10/g10.c:249
512 msgid "read options from file"
513 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
514
515 #: g10/g10.c:251
516 msgid "set debugging flags"
517 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
518
519 #: g10/g10.c:252
520 msgid "enable full debugging"
521 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
522
523 #: g10/g10.c:253
524 msgid "|FD|write status info to this FD"
525 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
526
527 #: g10/g10.c:254
528 msgid "do not write comment packets"
529 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
530
531 #: g10/g10.c:255
532 msgid "(default is 1)"
533 msgstr "(domy¶lnie 1)"
534
535 #: g10/g10.c:256
536 msgid "(default is 3)"
537 msgstr "(domy¶lnie 3)"
538
539 #: g10/g10.c:258
540 msgid "|FILE|load extension module FILE"
541 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
542
543 #: g10/g10.c:259
544 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
545 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
546
547 #: g10/g10.c:260
548 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
549 msgstr ""
550
551 #: g10/g10.c:261
552 msgid "|N|use passphrase mode N"
553 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
554
555 #: g10/g10.c:263
556 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
557 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
558
559 #: g10/g10.c:265
560 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
561 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
562
563 #: g10/g10.c:266
564 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
565 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
566
567 #: g10/g10.c:267
568 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
569 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
570
571 #: g10/g10.c:268
572 msgid "|N|use compress algorithm N"
573 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
574
575 #: g10/g10.c:269
576 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
577 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
578
579 #: g10/g10.c:270
580 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/g10.c:272
584 msgid ""
585 "@\n"
586 "Examples:\n"
587 "\n"
588 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
589 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
590 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
591 " --list-keys [names]        show keys\n"
592 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
593 msgstr ""
594 "@\n"
595 "Przyk³ady:\n"
596 "\n"
597 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
598 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
599 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
600 "pliku\n"
601 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
602 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
603
604 #: g10/g10.c:351
605 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
606 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
607
608 #: g10/g10.c:355
609 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
610 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
611
612 #: g10/g10.c:358
613 msgid ""
614 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
615 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
616 "default operation depends on the input data\n"
617 msgstr ""
618 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
619 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
620 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
621
622 #: g10/g10.c:363
623 msgid ""
624 "\n"
625 "Supported algorithms:\n"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
629
630 #: g10/g10.c:437
631 msgid "usage: gpg [options] "
632 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
633
634 #: g10/g10.c:477
635 msgid "conflicting commands\n"
636 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
637
638 #: g10/g10.c:609
639 #, c-format
640 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
641 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
642
643 #: g10/g10.c:613
644 #, c-format
645 msgid "option file `%s': %s\n"
646 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
647
648 #: g10/g10.c:620
649 #, c-format
650 msgid "reading options from `%s'\n"
651 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
652
653 #: g10/g10.c:786
654 #, c-format
655 msgid "%s is not a valid character set\n"
656 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
657
658 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
659 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
660 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
661
662 #: g10/g10.c:839 g10/g10.c:851
663 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
664 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
665
666 #: g10/g10.c:855
667 msgid "the given policy URL is invalid\n"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/g10.c:858
671 #, c-format
672 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
673 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
674
675 #: g10/g10.c:860
676 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
677 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
678
679 #: g10/g10.c:862
680 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
681 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
682
683 #: g10/g10.c:864
684 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
685 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
686
687 #: g10/g10.c:867
688 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
689 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
690
691 #: g10/g10.c:871
692 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
693 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
694
695 #: g10/g10.c:948
696 #, c-format
697 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
698 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:954
701 msgid "--store [filename]"
702 msgstr "--store [plik]"
703
704 #: g10/g10.c:961
705 msgid "--symmetric [filename]"
706 msgstr "--symmetric [plik]"
707
708 #: g10/g10.c:969
709 msgid "--encrypt [filename]"
710 msgstr "--encrypt [plik]"
711
712 #: g10/g10.c:982
713 msgid "--sign [filename]"
714 msgstr "--sign [plik]"
715
716 #: g10/g10.c:995
717 msgid "--sign --encrypt [filename]"
718 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:1009
721 msgid "--clearsign [filename]"
722 msgstr "--clearsign [plik]\""
723
724 #: g10/g10.c:1021
725 msgid "--decrypt [filename]"
726 msgstr "--decrypt [plik]"
727
728 #: g10/g10.c:1030
729 msgid "--edit-key username [commands]"
730 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
731
732 #: g10/g10.c:1044
733 msgid "--delete-secret-key username"
734 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
735
736 #: g10/g10.c:1047
737 msgid "--delete-key username"
738 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
739
740 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1071 g10/sign.c:366
741 #, c-format
742 msgid "can't open %s: %s\n"
743 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
744
745 #: g10/g10.c:1082
746 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
747 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
748
749 #: g10/g10.c:1141
750 #, c-format
751 msgid "dearmoring failed: %s\n"
752 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
753
754 #: g10/g10.c:1149
755 #, c-format
756 msgid "enarmoring failed: %s\n"
757 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
758
759 #: g10/g10.c:1215
760 #, c-format
761 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
762 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
763
764 #: g10/g10.c:1290
765 msgid "[filename]"
766 msgstr "[nazwa pliku]"
767
768 #: g10/g10.c:1294
769 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
770 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
771
772 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1297 g10/verify.c:66
773 #, c-format
774 msgid "can't open `%s'\n"
775 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
776
777 #: g10/g10.c:1466
778 msgid ""
779 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
780 msgstr ""
781
782 #: g10/g10.c:1472
783 msgid ""
784 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
785 "with an '='\n"
786 msgstr ""
787
788 #: g10/g10.c:1478
789 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/g10.c:1486
793 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
794 msgstr ""
795
796 #: g10/armor.c:296
797 #, c-format
798 msgid "armor: %s\n"
799 msgstr "opakowanie: %s\n"
800
801 #: g10/armor.c:319
802 msgid "invalid armor header: "
803 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
804
805 #: g10/armor.c:326
806 msgid "armor header: "
807 msgstr "nag³ówek opakowania: "
808
809 #: g10/armor.c:337
810 msgid "invalid clearsig header\n"
811 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
812
813 #: g10/armor.c:389
814 msgid "nested clear text signatures\n"
815 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
816
817 #: g10/armor.c:500
818 msgid "invalid dash escaped line: "
819 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
820
821 #: g10/armor.c:512
822 msgid "unexpected armor:"
823 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
824
825 #: g10/armor.c:629
826 #, c-format
827 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
828 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
829
830 #: g10/armor.c:672
831 msgid "premature eof (no CRC)\n"
832 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
833
834 #: g10/armor.c:706
835 msgid "premature eof (in CRC)\n"
836 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
837
838 #: g10/armor.c:710
839 msgid "malformed CRC\n"
840 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
841
842 #: g10/armor.c:714
843 #, c-format
844 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
845 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
846
847 #: g10/armor.c:731
848 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
849 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
850
851 #: g10/armor.c:735
852 msgid "error in trailer line\n"
853 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
854
855 #: g10/armor.c:1001
856 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
857 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
858
859 #: g10/armor.c:1005
860 #, c-format
861 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
862 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
863
864 #: g10/armor.c:1009
865 msgid ""
866 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
867 msgstr ""
868 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
869 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
870
871 #: g10/pkclist.c:137
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "No trust value assigned to %lu:\n"
875 "%4u%c/%08lX %s \""
876 msgstr ""
877 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
878 "%4u%c/%08lX %s \""
879
880 #: g10/pkclist.c:147
881 msgid ""
882 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
883 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
884 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
885 "\n"
886 " 1 = Don't know\n"
887 " 2 = I do NOT trust\n"
888 " 3 = I trust marginally\n"
889 " 4 = I trust fully\n"
890 " s = please show me more information\n"
891 msgstr ""
892 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
893 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
894 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
895 "klucza itd.)?\n"
896 "\n"
897 " 1 = Nie wiem.\n"
898 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
899 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
900 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
901 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:156
904 msgid " m = back to the main menu\n"
905 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:158
908 msgid " q = quit\n"
909 msgstr "w = wyj¶cie\n"
910
911 #. a string with valid answers
912 #: g10/pkclist.c:163
913 msgid "sSmMqQ"
914 msgstr "iIpPwW"
915
916 #: g10/pkclist.c:167
917 msgid "Your decision? "
918 msgstr "Twoja decyzja? "
919
920 #: g10/pkclist.c:187
921 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
922 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:256
925 msgid ""
926 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
927 "can assign some missing owner trust values.\n"
928 "\n"
929 msgstr ""
930 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
931 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
932 "\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:262
935 msgid ""
936 "No path leading to one of our keys found.\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
940 "\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:264
943 msgid ""
944 "No certificates with undefined trust found.\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
948 "\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:266
951 msgid ""
952 "No trust values changed.\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
956 "\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:283
959 #, c-format
960 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
961 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:289 g10/pkclist.c:299 g10/pkclist.c:405
964 msgid "Use this key anyway? "
965 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
966
967 #: g10/pkclist.c:293
968 #, c-format
969 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
970 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:323
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: key has expired\n"
975 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:329
978 #, c-format
979 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
980 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:343
983 #, c-format
984 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
985 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:349
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
991 "but it is accepted anyway\n"
992 msgstr ""
993 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
994 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:355
997 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
998 msgstr ""
999 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1000
1001 #: g10/pkclist.c:360
1002 msgid "This key belongs to us\n"
1003 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:400
1006 msgid ""
1007 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1008 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1009 "the next question with yes\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1013 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1014 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:413 g10/pkclist.c:435
1017 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1018 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:456
1021 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1022 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:457
1025 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1026 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:461
1029 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1030 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:482
1033 msgid "Note: This key has expired!\n"
1034 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:489
1037 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1038 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:491
1041 msgid ""
1042 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1043 msgstr ""
1044 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:507
1047 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1048 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:508
1051 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1052 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:515
1055 msgid ""
1056 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1057 msgstr ""
1058 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1059 "podpisami!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:518
1062 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1063 msgstr ""
1064 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1065
1066 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:604 g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:715
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: skipped: %s\n"
1069 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:590 g10/pkclist.c:697
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1074 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:613
1077 msgid ""
1078 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1082 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:618
1085 msgid "Enter the user ID: "
1086 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1087
1088 #: g10/pkclist.c:629
1089 msgid "No such user ID.\n"
1090 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:639
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Public key is disabled.\n"
1095 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1096
1097 #: g10/pkclist.c:678
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1100 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1101
1102 #: g10/pkclist.c:683
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1105 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1106
1107 #: g10/pkclist.c:721
1108 msgid "no valid addressees\n"
1109 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:122
1112 msgid "writing self signature\n"
1113 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1114
1115 #: g10/keygen.c:160
1116 msgid "writing key binding signature\n"
1117 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:386
1120 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1121 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:388
1124 #, c-format
1125 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1126 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:389
1129 #, c-format
1130 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1131 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:391
1134 #, c-format
1135 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1136 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:392
1139 #, c-format
1140 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1141 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:394
1144 #, c-format
1145 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1146 msgstr ""
1147 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:399
1150 msgid "Your selection? "
1151 msgstr "Twój wybór? "
1152
1153 #: g10/keygen.c:409
1154 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1155 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1156
1157 #: g10/keygen.c:430
1158 msgid "Invalid selection.\n"
1159 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1160
1161 #: g10/keygen.c:442
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "About to generate a new %s keypair.\n"
1165 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1166 "              default keysize is 1024 bits\n"
1167 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1168 msgstr ""
1169 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1170 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1171 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1172 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:449
1175 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1176 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1177
1178 #: g10/keygen.c:454
1179 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1180 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1181
1182 #: g10/keygen.c:456
1183 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1184 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1185
1186 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1187 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1188 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1189 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1190 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1191 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1192 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1193 #. * do whatever you want.
1194 #: g10/keygen.c:466
1195 #, c-format
1196 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1197 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:471
1200 msgid ""
1201 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1202 "computations take REALLY long!\n"
1203 msgstr ""
1204 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1205 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:474
1208 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1209 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1210
1211 #: g10/keygen.c:475
1212 msgid ""
1213 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1214 "vulnerable to attacks!\n"
1215 msgstr ""
1216 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1217 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:483
1220 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1221 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1222
1223 #: g10/keygen.c:489
1224 #, c-format
1225 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1226 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1229 #, c-format
1230 msgid "rounded up to %u bits\n"
1231 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:509
1234 msgid ""
1235 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1236 "         0 = key does not expire\n"
1237 "      <n>  = key expires in n days\n"
1238 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1239 "      <n>m = key expires in n months\n"
1240 "      <n>y = key expires in n years\n"
1241 msgstr ""
1242 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1243 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1244 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1245 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1246 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1247 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:526
1250 msgid "Key is valid for? (0) "
1251 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1252
1253 #: g10/keygen.c:547
1254 msgid "invalid value\n"
1255 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:552
1258 msgid "Key does not expire at all\n"
1259 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1260
1261 #. print the date when the key expires
1262 #: g10/keygen.c:558
1263 #, c-format
1264 msgid "Key expires at %s\n"
1265 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:564
1268 msgid "Is this correct (y/n)? "
1269 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1270
1271 #: g10/keygen.c:607
1272 msgid ""
1273 "\n"
1274 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1275 "id\n"
1276 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1277 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1282 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1283 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1284 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1285 "\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:618
1288 msgid "Real name: "
1289 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1290
1291 #: g10/keygen.c:622
1292 msgid "Invalid character in name\n"
1293 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:624
1296 msgid "Name may not start with a digit\n"
1297 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1298
1299 #: g10/keygen.c:626
1300 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1301 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:634
1304 msgid "Email address: "
1305 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1306
1307 #: g10/keygen.c:645
1308 msgid "Not a valid email address\n"
1309 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:653
1312 msgid "Comment: "
1313 msgstr "Komentarz: "
1314
1315 #: g10/keygen.c:659
1316 msgid "Invalid character in comment\n"
1317 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1318
1319 #: g10/keygen.c:681
1320 #, c-format
1321 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1322 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1323
1324 #: g10/keygen.c:687
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "You selected this USER-ID:\n"
1328 "    \"%s\"\n"
1329 "\n"
1330 msgstr ""
1331 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1332 "    \"%s\"\n"
1333 "\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:690
1336 msgid "NnCcEeOoQq"
1337 msgstr "IiKkEeDdWw"
1338
1339 #: g10/keygen.c:700
1340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1341 msgstr ""
1342 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1343 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1344
1345 #: g10/keygen.c:752
1346 msgid ""
1347 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1351
1352 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1353 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1354 msgstr ""
1355 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1356 "próbie;\n"
1357 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:766
1360 msgid ""
1361 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1362 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1363 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1364 "\n"
1365 msgstr ""
1366 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1367 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1368 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1369 "\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:787
1372 msgid ""
1373 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1374 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1375 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1376 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1377 msgstr ""
1378 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1379 "generowania\n"
1380 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1381 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1382 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1383 "entropii.\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:857
1386 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1387 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:865
1390 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1391 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:871
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Key generation canceled.\n"
1396 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:881
1399 #, c-format
1400 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1401 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:882
1404 #, c-format
1405 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1406 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:959
1409 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1410 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:961
1413 msgid ""
1414 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1415 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1416 msgstr ""
1417 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1418 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1421 #, c-format
1422 msgid "Key generation failed: %s\n"
1423 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1424
1425 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1429 msgstr ""
1430 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1431 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1437 msgstr ""
1438 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1439 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1440
1441 #: g10/keygen.c:1052
1442 msgid "Really create? "
1443 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1444
1445 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1446 #: g10/tdbio.c:528
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: can't open: %s\n"
1449 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1450
1451 #: g10/encode.c:113
1452 #, c-format
1453 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1454 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1459 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1460
1461 #: g10/encode.c:237
1462 #, c-format
1463 msgid "reading from `%s'\n"
1464 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1465
1466 #: g10/encode.c:431
1467 #, c-format
1468 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1469 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1470
1471 #: g10/export.c:147
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: user not found: %s\n"
1474 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1475
1476 #: g10/export.c:156
1477 #, c-format
1478 msgid "certificate read problem: %s\n"
1479 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1480
1481 #: g10/export.c:165
1482 #, c-format
1483 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1484 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1485
1486 #: g10/export.c:203
1487 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1488 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:206
1491 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1492 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:345
1495 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1496 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1497
1498 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1499 #, c-format
1500 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1501 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1502
1503 #: g10/import.c:116
1504 #, c-format
1505 msgid "can't open `%s': %s\n"
1506 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1507
1508 #: g10/import.c:160
1509 #, c-format
1510 msgid "skipping block of type %d\n"
1511 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1512
1513 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1656 g10/trustdb.c:1695
1514 #, c-format
1515 msgid "%lu keys so far processed\n"
1516 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1517
1518 #: g10/import.c:172
1519 #, c-format
1520 msgid "error reading `%s': %s\n"
1521 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1522
1523 #: g10/import.c:175
1524 #, c-format
1525 msgid "Total number processed: %lu\n"
1526 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1527
1528 #: g10/import.c:177
1529 #, c-format
1530 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1531 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1532
1533 #: g10/import.c:179
1534 #, c-format
1535 msgid "              imported: %lu"
1536 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1537
1538 #: g10/import.c:185
1539 #, c-format
1540 msgid "             unchanged: %lu\n"
1541 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1542
1543 #: g10/import.c:187
1544 #, c-format
1545 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1546 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1547
1548 #: g10/import.c:189
1549 #, c-format
1550 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1551 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1552
1553 #: g10/import.c:191
1554 #, c-format
1555 msgid "        new signatures: %lu\n"
1556 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1557
1558 #: g10/import.c:193
1559 #, c-format
1560 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1561 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1562
1563 #: g10/import.c:195
1564 #, c-format
1565 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1566 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1567
1568 #: g10/import.c:197
1569 #, c-format
1570 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1571 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1572
1573 #: g10/import.c:199
1574 #, c-format
1575 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1576 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1577
1578 #: g10/import.c:342 g10/import.c:526
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: no user id\n"
1581 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1582
1583 #: g10/import.c:353
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1586 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1587
1588 #: g10/import.c:355
1589 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1590 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1591
1592 #: g10/import.c:366 g10/import.c:593
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1595 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1596
1597 #: g10/import.c:372
1598 msgid "no default public keyring\n"
1599 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1600
1601 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1602 #, c-format
1603 msgid "writing to `%s'\n"
1604 msgstr "zapis do '%s'\n"
1605
1606 #: g10/import.c:379 g10/import.c:432 g10/import.c:541 g10/import.c:642
1607 #, c-format
1608 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1609 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1610
1611 #: g10/import.c:382 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1612 #, c-format
1613 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1614 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1615
1616 #: g10/import.c:387
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1619 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1620
1621 #: g10/import.c:399
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1624 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1625
1626 #: g10/import.c:408 g10/import.c:601
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1629 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1630
1631 #: g10/import.c:414 g10/import.c:607
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1634 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1635
1636 #: g10/import.c:441
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1639 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1640
1641 #: g10/import.c:444
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1644 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1645
1646 #: g10/import.c:447
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1649 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1650
1651 #: g10/import.c:450
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1654 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1655
1656 #: g10/import.c:453
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1659 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1660
1661 #: g10/import.c:456
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1664 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1665
1666 #: g10/import.c:466
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: not changed\n"
1669 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1670
1671 #: g10/import.c:549
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1674 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1675
1676 #. we can't merge secret keys
1677 #: g10/import.c:553
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1680 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1681
1682 #: g10/import.c:558
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1685 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1686
1687 #: g10/import.c:587
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1690 msgstr ""
1691 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1692 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1693
1694 #: g10/import.c:618
1695 #, c-format
1696 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1697 msgstr ""
1698 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1699 "%s - odrzucony\n"
1700
1701 #: g10/import.c:650
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1704 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1705
1706 #: g10/import.c:683
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1709 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1710
1711 #: g10/import.c:690 g10/import.c:714
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1714 msgstr ""
1715 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1716
1717 #: g10/import.c:691
1718 #, c-format
1719 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1720 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1721
1722 #: g10/import.c:706
1723 #, c-format
1724 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1725 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1726
1727 #: g10/import.c:715
1728 #, c-format
1729 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1730 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1731
1732 #: g10/import.c:747
1733 #, c-format
1734 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1735 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1736
1737 #: g10/import.c:770
1738 #, c-format
1739 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1740 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1741
1742 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1743 #. * to import non-exportable signature when we have the
1744 #. * the secret key used to create this signature - it
1745 #. * seems that this makes sense
1746 #: g10/import.c:795
1747 #, c-format
1748 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1749 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1750
1751 #: g10/import.c:804
1752 #, c-format
1753 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1754 msgstr ""
1755 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1756 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1757
1758 #: g10/import.c:812
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1761 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1762
1763 #: g10/import.c:912
1764 #, c-format
1765 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1766 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1767
1768 #: g10/import.c:963
1769 #, c-format
1770 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1771 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1772
1773 #: g10/import.c:1076 g10/import.c:1131
1774 #, c-format
1775 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1776 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:93
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: user not found\n"
1781 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:154
1784 msgid "[revocation]"
1785 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:155
1788 msgid "[self-signature]"
1789 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:219
1792 msgid "1 bad signature\n"
1793 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:221
1796 #, c-format
1797 msgid "%d bad signatures\n"
1798 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:223
1801 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1802 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:225
1805 #, c-format
1806 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1807 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:227
1810 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1811 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:229
1814 #, c-format
1815 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1816 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:231
1819 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1820 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:233
1823 #, c-format
1824 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1825 msgstr ""
1826 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1827
1828 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1829 #. * case we should allow to sign it again.
1830 #: g10/keyedit.c:313
1831 #, c-format
1832 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1833 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:321
1836 #, c-format
1837 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1838 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:330
1841 msgid ""
1842 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1843 "with your key: \""
1844 msgstr ""
1845 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1846 "swoim kluczem: \""
1847
1848 #: g10/keyedit.c:339
1849 msgid ""
1850 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1851 "\n"
1852 msgstr ""
1853 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1854 "\n"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:344
1857 msgid "Really sign? "
1858 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1859
1860 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1806 g10/keyedit.c:1855 g10/sign.c:128
1861 #, c-format
1862 msgid "signing failed: %s\n"
1863 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:423
1866 msgid "This key is not protected.\n"
1867 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:426
1870 msgid "Key is protected.\n"
1871 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:443
1874 #, c-format
1875 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1876 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:448
1879 msgid ""
1880 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1881 "\n"
1882 msgstr ""
1883 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1884 "\n"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:460
1887 msgid ""
1888 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1889 "\n"
1890 msgstr ""
1891 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1892 "\n"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:463
1895 msgid "Do you really want to do this? "
1896 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1897
1898 #: g10/keyedit.c:524
1899 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1900 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:561
1903 msgid "quit this menu"
1904 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:562
1907 msgid "q"
1908 msgstr "w"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:563
1911 msgid "save"
1912 msgstr "zapis"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:563
1915 msgid "save and quit"
1916 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:564
1919 msgid "help"
1920 msgstr "pomoc"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:564
1923 msgid "show this help"
1924 msgstr "ten tekst pomocy"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:566
1927 msgid "fpr"
1928 msgstr "odc"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:566
1931 msgid "show fingerprint"
1932 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:567
1935 msgid "list"
1936 msgstr "lista"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:567
1939 msgid "list key and user ids"
1940 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:568
1943 msgid "l"
1944 msgstr "l"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:569
1947 msgid "uid"
1948 msgstr "id"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:569
1951 msgid "select user id N"
1952 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:570
1955 msgid "key"
1956 msgstr "klucz"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:570
1959 msgid "select secondary key N"
1960 msgstr "wybór podklucza N"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:571
1963 msgid "check"
1964 msgstr "lista"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:571
1967 msgid "list signatures"
1968 msgstr "lista podpisów"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:572
1971 msgid "c"
1972 msgstr "l"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:573
1975 msgid "sign"
1976 msgstr "podpis"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:573
1979 msgid "sign the key"
1980 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:574
1983 msgid "s"
1984 msgstr "p"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:575
1987 msgid "lsign"
1988 msgstr "lpodpis"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:575
1991 msgid "sign the key locally"
1992 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:576
1995 msgid "debug"
1996 msgstr "¶ledzenia"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:577
1999 msgid "adduid"
2000 msgstr "dodid"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:577
2003 msgid "add a user id"
2004 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:578
2007 msgid "deluid"
2008 msgstr "usid"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:578
2011 msgid "delete user id"
2012 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:579
2015 msgid "addkey"
2016 msgstr "dodkl"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:579
2019 msgid "add a secondary key"
2020 msgstr "dodanie podklucza"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:580
2023 msgid "delkey"
2024 msgstr "uskl"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:580
2027 msgid "delete a secondary key"
2028 msgstr "usuniêcie podklucza"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:581
2031 #, fuzzy
2032 msgid "delsig"
2033 msgstr "lpodpis"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:581
2036 #, fuzzy
2037 msgid "delete signatures"
2038 msgstr "lista podpisów"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:582
2041 msgid "expire"
2042 msgstr "data"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:582
2045 msgid "change the expire date"
2046 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:583
2049 msgid "toggle"
2050 msgstr "prze³"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:583
2053 msgid "toggle between secret and public key listing"
2054 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:585
2057 msgid "t"
2058 msgstr "p"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:586
2061 msgid "pref"
2062 msgstr "opcje"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:586
2065 msgid "list preferences"
2066 msgstr "lista opcji"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:587
2069 msgid "passwd"
2070 msgstr "has³o"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:587
2073 msgid "change the passphrase"
2074 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:588
2077 msgid "trust"
2078 msgstr "zaufanie"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:588
2081 msgid "change the ownertrust"
2082 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2083
2084 #: g10/keyedit.c:589
2085 msgid "revsig"
2086 msgstr "unpod"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:589
2089 msgid "revoke signatures"
2090 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:590
2093 msgid "revkey"
2094 msgstr "unpkl"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:590
2097 msgid "revoke a secondary key"
2098 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:591
2101 msgid "disable"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/keyedit.c:591
2105 #, fuzzy
2106 msgid "disable a key"
2107 msgstr "klucz niepoprawny"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:592
2110 msgid "enable"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: g10/keyedit.c:592
2114 #, fuzzy
2115 msgid "enable a key"
2116 msgstr "klucz niepoprawny"
2117
2118 #: g10/keyedit.c:611
2119 msgid "can't do that in batchmode\n"
2120 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2121
2122 #. check that they match
2123 #. FIXME: check that they both match
2124 #: g10/keyedit.c:640
2125 msgid "Secret key is available.\n"
2126 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:669
2129 msgid "Command> "
2130 msgstr "Polecenie> "
2131
2132 #: g10/keyedit.c:696
2133 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2134 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:718
2137 msgid "Save changes? "
2138 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2139
2140 #: g10/keyedit.c:721
2141 msgid "Quit without saving? "
2142 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2143
2144 #: g10/keyedit.c:731
2145 #, c-format
2146 msgid "update failed: %s\n"
2147 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:738
2150 #, c-format
2151 msgid "update secret failed: %s\n"
2152 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2153
2154 #: g10/keyedit.c:745
2155 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2156 msgstr ""
2157 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:748 g10/keyedit.c:807
2160 #, c-format
2161 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2162 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:781
2165 msgid "Really sign all user ids? "
2166 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2167
2168 #: g10/keyedit.c:782
2169 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2170 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:839
2173 msgid "You must select at least one user id.\n"
2174 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:820
2177 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2178 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:823
2181 msgid "Really remove all selected user ids? "
2182 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2183
2184 #: g10/keyedit.c:824
2185 msgid "Really remove this user id? "
2186 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2187
2188 #: g10/keyedit.c:860 g10/keyedit.c:882
2189 msgid "You must select at least one key.\n"
2190 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2191
2192 #: g10/keyedit.c:864
2193 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2194 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2195
2196 #: g10/keyedit.c:865
2197 msgid "Do you really want to delete this key? "
2198 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2199
2200 #: g10/keyedit.c:886
2201 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2202 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2203
2204 #: g10/keyedit.c:887
2205 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2206 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2207
2208 #: g10/keyedit.c:949
2209 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2210 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1039
2213 #, fuzzy
2214 msgid "This key has been disabled"
2215 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:1310
2218 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/keyedit.c:1314
2222 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/keyedit.c:1318
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2228 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:1324
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2233 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:1338
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Deleted %d signature.\n"
2238 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:1339
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2243 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:1342
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Nothing deleted.\n"
2248 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2249
2250 #: g10/keyedit.c:1411
2251 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2252 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2253
2254 #: g10/keyedit.c:1417
2255 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2256 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2257
2258 #: g10/keyedit.c:1421
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2261 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:1423
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2266 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2267
2268 #: g10/keyedit.c:1464
2269 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2270 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:1480
2273 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2274 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2275
2276 #: g10/keyedit.c:1540
2277 #, c-format
2278 msgid "No user id with index %d\n"
2279 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:1586
2282 #, c-format
2283 msgid "No secondary key with index %d\n"
2284 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2285
2286 #: g10/keyedit.c:1684
2287 msgid "user ID: \""
2288 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2289
2290 #: g10/keyedit.c:1687
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "\"\n"
2294 "signed with your key %08lX at %s\n"
2295 msgstr ""
2296 "\"\n"
2297 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:1691
2300 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2301 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:1771
2304 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2305 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:1794
2308 msgid "no secret key\n"
2309 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2310
2311 #: g10/mainproc.c:184
2312 #, c-format
2313 msgid "public key is %08lX\n"
2314 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2315
2316 #: g10/mainproc.c:213
2317 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2318 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2319
2320 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2321 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2322 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2323 #. * this list to display some information
2324 #: g10/mainproc.c:220
2325 #, c-format
2326 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2327 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2328
2329 #: g10/mainproc.c:248
2330 msgid "decryption okay\n"
2331 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2332
2333 #: g10/mainproc.c:253
2334 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2335 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2336
2337 #: g10/mainproc.c:258
2338 #, c-format
2339 msgid "decryption failed: %s\n"
2340 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2341
2342 #: g10/mainproc.c:276
2343 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2344 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2345
2346 #: g10/mainproc.c:278
2347 #, c-format
2348 msgid "original file name='%.*s'\n"
2349 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2350
2351 #: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:515
2352 #, fuzzy
2353 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2354 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2355
2356 #: g10/mainproc.c:518
2357 msgid "Notation: "
2358 msgstr ""
2359
2360 #: g10/mainproc.c:525
2361 msgid "Policy: "
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/mainproc.c:930
2365 msgid "signature verification suppressed\n"
2366 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2367
2368 #: g10/mainproc.c:936
2369 #, c-format
2370 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2371 msgstr ""
2372 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2373 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2374
2375 #. just in case that we have no userid
2376 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2377 msgid "BAD signature from \""
2378 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2379
2380 #: g10/mainproc.c:963 g10/mainproc.c:974
2381 msgid "Good signature from \""
2382 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2383
2384 #: g10/mainproc.c:965
2385 msgid "                aka \""
2386 msgstr "                        alias \""
2387
2388 #: g10/mainproc.c:1016
2389 #, c-format
2390 msgid "Can't check signature: %s\n"
2391 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2392
2393 #: g10/mainproc.c:1110
2394 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2395 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2396
2397 #: g10/mainproc.c:1115
2398 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2399 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2400
2401 #: g10/misc.c:93
2402 #, c-format
2403 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2404 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2405
2406 #: g10/misc.c:96
2407 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2408 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2409
2410 #: g10/misc.c:203
2411 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2412 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2413
2414 #: g10/misc.c:217
2415 msgid ""
2416 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2417 "in the future\n"
2418 msgstr ""
2419 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2420 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2421
2422 #: g10/misc.c:239
2423 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2424 msgstr ""
2425 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2426 "standardowych!\n"
2427
2428 #: g10/parse-packet.c:112
2429 #, c-format
2430 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2431 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2432
2433 #: g10/parse-packet.c:931
2434 #, c-format
2435 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2436 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2437
2438 #: g10/passphrase.c:159
2439 msgid ""
2440 "\n"
2441 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2442 "user: \""
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2446 "dla u¿ytkownika: \""
2447
2448 #: g10/passphrase.c:168
2449 #, c-format
2450 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2451 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2452
2453 #: g10/passphrase.c:173
2454 #, c-format
2455 msgid " (main key ID %08lX)"
2456 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2457
2458 #: g10/passphrase.c:194
2459 msgid "Enter passphrase: "
2460 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2461
2462 #: g10/passphrase.c:198
2463 msgid "Repeat passphrase: "
2464 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2465
2466 #: g10/plaintext.c:63
2467 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2468 msgstr ""
2469 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2470
2471 #: g10/plaintext.c:266
2472 msgid "Please enter name of data file: "
2473 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2474
2475 #: g10/plaintext.c:287
2476 msgid "reading stdin ...\n"
2477 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2478
2479 #: g10/plaintext.c:360
2480 #, c-format
2481 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2482 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2483
2484 #: g10/pubkey-enc.c:79
2485 #, c-format
2486 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2487 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2488
2489 #: g10/pubkey-enc.c:85
2490 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2491 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2492
2493 #: g10/pubkey-enc.c:137
2494 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2495 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2496
2497 #: g10/pubkey-enc.c:191
2498 #, c-format
2499 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2500 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2501
2502 #: g10/seckey-cert.c:55
2503 #, c-format
2504 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2505 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2506
2507 #: g10/seckey-cert.c:171
2508 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2509 msgstr ""
2510 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2511
2512 #: g10/seckey-cert.c:227
2513 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2514 msgstr ""
2515 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2516 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2517
2518 #: g10/sig-check.c:199
2519 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2520 msgstr ""
2521 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2522
2523 #: g10/sig-check.c:295
2524 msgid ""
2525 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2526 msgstr ""
2527 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2528 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2529
2530 #: g10/sig-check.c:303
2531 #, c-format
2532 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2533 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2534
2535 #: g10/sig-check.c:304
2536 #, c-format
2537 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2538 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2539
2540 #: g10/sig-check.c:320
2541 #, c-format
2542 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2543 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2544
2545 #: g10/sig-check.c:377
2546 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2547 msgstr ""
2548 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2549
2550 #: g10/sign.c:132
2551 #, c-format
2552 msgid "%s signature from: %s\n"
2553 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2554
2555 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2556 #, c-format
2557 msgid "can't create %s: %s\n"
2558 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2559
2560 #: g10/sign.c:361
2561 msgid "signing:"
2562 msgstr "podpis:"
2563
2564 #: g10/sign.c:401
2565 #, c-format
2566 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2567 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2568
2569 #: g10/textfilter.c:128
2570 #, c-format
2571 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2572 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2573
2574 #: g10/textfilter.c:197
2575 #, c-format
2576 msgid "input line longer than %d characters\n"
2577 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2578
2579 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2580 #, c-format
2581 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2582 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2583
2584 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2585 #, c-format
2586 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2587 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:232
2590 msgid "trustdb transaction too large\n"
2591 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2592
2593 #: g10/tdbio.c:424
2594 #, c-format
2595 msgid "%s: can't access: %s\n"
2596 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2597
2598 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2601 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2602
2603 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: directory created\n"
2606 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2607
2608 #: g10/tdbio.c:451
2609 #, c-format
2610 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2611 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2612
2613 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: can't create: %s\n"
2616 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2617
2618 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: can't create lock\n"
2621 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2622
2623 #: g10/tdbio.c:486
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2626 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2627
2628 #: g10/tdbio.c:490
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2631 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2632
2633 #: g10/tdbio.c:493
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: trustdb created\n"
2636 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2637
2638 #: g10/tdbio.c:530
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2641 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2642
2643 #: g10/tdbio.c:563
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2646 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2647
2648 #: g10/tdbio.c:571
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2651 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2652
2653 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2654 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2657 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2658
2659 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2662 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2663
2664 #: g10/tdbio.c:1246
2665 #, c-format
2666 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2667 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2668
2669 #: g10/tdbio.c:1254
2670 #, c-format
2671 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2672 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2673
2674 #: g10/tdbio.c:1275
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2677 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2678
2679 #: g10/tdbio.c:1291
2680 #, c-format
2681 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2682 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2683
2684 #: g10/tdbio.c:1296
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2687 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2688
2689 #: g10/tdbio.c:1600
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2692 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2693
2694 #: g10/tdbio.c:1608
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2697 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2698
2699 #: g10/tdbio.c:1618
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2702 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2703
2704 #: g10/tdbio.c:1648
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2707 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2708
2709 #: g10/tdbio.c:1759
2710 #, fuzzy
2711 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2712 msgstr ""
2713 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:160
2716 #, c-format
2717 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2718 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:175
2721 #, c-format
2722 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2723 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:189
2726 #, c-format
2727 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2728 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:203
2731 #, c-format
2732 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2733 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:347
2736 #, c-format
2737 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2738 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:354
2741 #, c-format
2742 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2743 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:359
2746 #, c-format
2747 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2748 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:364
2751 #, c-format
2752 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2753 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:403
2756 #, c-format
2757 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2758 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:458
2761 #, c-format
2762 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2763 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:466
2766 #, c-format
2767 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2768 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:473
2771 #, c-format
2772 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2773 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:483
2776 #, c-format
2777 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2778 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:489
2781 #, c-format
2782 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2783 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:498
2786 #, c-format
2787 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2788 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:501
2791 #, c-format
2792 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2793 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:509
2796 #, c-format
2797 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2798 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2803 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:875
2806 #, c-format
2807 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2808 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:881 g10/trustdb.c:916
2811 #, c-format
2812 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2813 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:893
2816 #, c-format
2817 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2818 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:899
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2823 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:910
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2828 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1021
2831 msgid "Good self-signature"
2832 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1031
2835 msgid "Invalid self-signature"
2836 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:1058
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2841 msgstr ""
2842 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2843 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1064
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Valid user ID revocation"
2848 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:1069
2851 msgid "Invalid user ID revocation"
2852 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:1110
2855 msgid "Valid certificate revocation"
2856 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:1111
2859 msgid "Good certificate"
2860 msgstr "Poprawny certyfikat"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:1132
2863 msgid "Invalid certificate revocation"
2864 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:1133
2867 msgid "Invalid certificate"
2868 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:1150 g10/trustdb.c:1154
2871 #, c-format
2872 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2873 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:1206
2876 msgid "duplicated certificate - deleted"
2877 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:1512
2880 #, c-format
2881 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2882 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:1634
2885 #, c-format
2886 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2887 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:1639
2890 #, c-format
2891 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2892 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:1645
2895 #, c-format
2896 msgid "lid %lu: inserted\n"
2897 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:1650
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "error reading dir record: %s\n"
2902 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1712
2905 #, c-format
2906 msgid "%lu keys processed\n"
2907 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1716
2910 #, c-format
2911 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2912 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:1662
2915 #, c-format
2916 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2917 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:1665
2920 #, c-format
2921 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2922 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:1703
2925 #, c-format
2926 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2927 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:1714
2930 #, c-format
2931 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2932 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:1718
2935 #, c-format
2936 msgid "\t%lu keys updated\n"
2937 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2055
2940 msgid "Ooops, no keys\n"
2941 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2059
2944 msgid "Ooops, no user ids\n"
2945 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2216
2948 #, c-format
2949 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2950 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2223
2953 #, c-format
2954 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2955 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2227
2958 #, c-format
2959 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2960 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2235
2963 #, c-format
2964 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2965 msgstr ""
2966 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2967 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2244
2970 #, c-format
2971 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2972 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2252
2975 #, c-format
2976 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2977 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:2358
2980 #, c-format
2981 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2982 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:2360
2985 #, c-format
2986 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2987 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2363
2990 #, c-format
2991 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2992 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:2366
2995 #, c-format
2996 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2997 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:2552 g10/trustdb.c:2582
3000 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3001 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3002
3003 #: g10/ringedit.c:316
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3006 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3007
3008 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3009 #, c-format
3010 msgid "%s: keyring created\n"
3011 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3012
3013 #: g10/ringedit.c:1526
3014 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3015 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3016
3017 #: g10/ringedit.c:1527
3018 #, c-format
3019 msgid "%s is the unchanged one\n"
3020 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3021
3022 #: g10/ringedit.c:1528
3023 #, c-format
3024 msgid "%s is the new one\n"
3025 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3026
3027 #: g10/ringedit.c:1529
3028 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3029 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3030
3031 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3032 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3033 msgstr ""
3034 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3035 "generatora liczb losowych!\n"
3036
3037 #: g10/skclist.c:113
3038 #, c-format
3039 msgid "skipped `%s': %s\n"
3040 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3041
3042 #: g10/skclist.c:119
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3046 "signatures!\n"
3047 msgstr ""
3048 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3049 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3050
3051 #. do not overwrite
3052 #: g10/openfile.c:65
3053 #, c-format
3054 msgid "File `%s' exists. "
3055 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3056
3057 #: g10/openfile.c:67
3058 msgid "Overwrite (y/N)? "
3059 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3060
3061 #: g10/openfile.c:97
3062 #, c-format
3063 msgid "%s: unknown suffix\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: g10/openfile.c:119
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Enter new filename"
3069 msgstr "--store [plik]"
3070
3071 #: g10/openfile.c:160
3072 msgid "writing to stdout\n"
3073 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3074
3075 #: g10/openfile.c:219
3076 #, c-format
3077 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3078 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3079
3080 #: g10/openfile.c:269
3081 #, c-format
3082 msgid "%s: new options file created\n"
3083 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3084
3085 #: g10/encr-data.c:66
3086 #, c-format
3087 msgid "%s encrypted data\n"
3088 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3089
3090 #: g10/encr-data.c:68
3091 #, c-format
3092 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3093 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3094
3095 #: g10/encr-data.c:85
3096 msgid ""
3097 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3098 msgstr ""
3099 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3100
3101 #: g10/seskey.c:52
3102 msgid "weak key created - retrying\n"
3103 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3104
3105 #: g10/seskey.c:57
3106 #, c-format
3107 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3108 msgstr ""
3109 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3110 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3111
3112 #. begin of list
3113 #: g10/helptext.c:48
3114 msgid "edit_ownertrust.value"
3115 msgstr ""
3116 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3117 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3118 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3119
3120 #: g10/helptext.c:54
3121 msgid "revoked_key.override"
3122 msgstr ""
3123 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3124 "\"tak\"."
3125
3126 #: g10/helptext.c:58
3127 msgid "untrusted_key.override"
3128 msgstr ""
3129 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3130 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3131
3132 #: g10/helptext.c:62
3133 msgid "pklist.user_id.enter"
3134 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3135
3136 #: g10/helptext.c:66
3137 msgid "keygen.algo"
3138 msgstr ""
3139 "Wybór algorytmu:\n"
3140 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3141 "tylko\n"
3142 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3143 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3144 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3145 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3146 "stosowaæ\n"
3147 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3148 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3149 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3150 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3151 "wspó³czynniki\n"
3152 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3153 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3154 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3155 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3156 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3157 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3158 "tylko\n"
3159 "do szyfrowania."
3160
3161 #: g10/helptext.c:82
3162 msgid "keygen.algo.elg_se"
3163 msgstr ""
3164 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3165 "klucza\n"
3166 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3167 "obs³u¿yæ,\n"
3168 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3169 "czasu."
3170
3171 #: g10/helptext.c:89
3172 msgid "keygen.size"
3173 msgstr "Rozmiar klucza"
3174
3175 #: g10/helptext.c:93
3176 msgid "keygen.size.huge.okay"
3177 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3178
3179 #: g10/helptext.c:98
3180 msgid "keygen.size.large.okay"
3181 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3182
3183 #: g10/helptext.c:103
3184 msgid "keygen.valid"
3185 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3186
3187 #: g10/helptext.c:110
3188 msgid "keygen.valid.okay"
3189 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3190
3191 #: g10/helptext.c:115
3192 msgid "keygen.name"
3193 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3194
3195 #: g10/helptext.c:120
3196 msgid "keygen.email"
3197 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3198
3199 #: g10/helptext.c:124
3200 msgid "keygen.comment"
3201 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3202
3203 #: g10/helptext.c:129
3204 msgid "keygen.userid.cmd"
3205 msgstr ""
3206 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3207 "K  - zmiana komentarza.\n"
3208 "E  - zmiana adresu email.\n"
3209 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3210 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3211
3212 #: g10/helptext.c:138
3213 msgid "keygen.sub.okay"
3214 msgstr ""
3215 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3216 "podklucza."
3217
3218 #: g10/helptext.c:142
3219 msgid "sign_uid.okay"
3220 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3221
3222 #: g10/helptext.c:147
3223 msgid "change_passwd.empty.okay"
3224 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3225
3226 #: g10/helptext.c:152
3227 msgid "keyedit.save.okay"
3228 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3229
3230 #: g10/helptext.c:157
3231 msgid "keyedit.cancel.okay"
3232 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3233
3234 #: g10/helptext.c:161
3235 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3236 msgstr ""
3237 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3238
3239 #: g10/helptext.c:165
3240 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3241 msgstr ""
3242 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3243 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3244 "identyfikatorze!"
3245
3246 #: g10/helptext.c:170
3247 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3248 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3249
3250 #: g10/helptext.c:175
3251 #, fuzzy
3252 msgid "keyedit.delsig.valid"
3253 msgstr ""
3254 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3255
3256 #: g10/helptext.c:180
3257 #, fuzzy
3258 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3259 msgstr ""
3260 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3261
3262 #: g10/helptext.c:186
3263 #, fuzzy
3264 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3265 msgstr ""
3266 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3267
3268 #: g10/helptext.c:190
3269 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: g10/helptext.c:199
3273 msgid "passphrase.enter"
3274 msgstr ""
3275 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3276 "  Bla, bla, bla ..."
3277
3278 #: g10/helptext.c:206
3279 msgid "passphrase.repeat"
3280 msgstr ""
3281 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3282
3283 #: g10/helptext.c:210
3284 msgid "detached_signature.filename"
3285 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3286
3287 #. openfile.c (overwrite_filep)
3288 #: g10/helptext.c:215
3289 msgid "openfile.overwrite.okay"
3290 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3291
3292 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3293 #: g10/helptext.c:220
3294 msgid "openfile.askoutname"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/helptext.c:235
3298 msgid "No help available"
3299 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3300
3301 #: g10/helptext.c:247
3302 #, c-format
3303 msgid "No help available for `%s'"
3304 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3305
3306 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3309 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3310
3311 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3314 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3315
3316 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3319 #~ "na wpis katalogowy\n"
3320
3321 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3322 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3323
3324 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3327
3328 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3329 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3330
3331 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3332 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3333
3334 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3335 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3336
3337 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3338 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3339
3340 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3341 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3342
3343 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3344 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3345
3346 #~ msgid "Too many preferences"
3347 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3348
3349 #~ msgid "Too many preference items"
3350 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3351
3352 #~ msgid "public key not anymore available"
3353 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3354
3355 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3358 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3359
3360 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3361 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3362
3363 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3364 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3365
3366 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3367 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3368
3369 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3370 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3371
3372 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3373 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3374
3375 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3376 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3377
3378 #~ msgid "%s: updated\n"
3379 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3380
3381 #~ msgid "%s: okay\n"
3382 #~ msgstr "%s: OK\n"
3383
3384 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3385 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3386
3387 #~ msgid "keyedit.cmd"
3388 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3389
3390 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3391 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3392
3393 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3394 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3395
3396 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3397 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3398
3399 #~ msgid "read error: %s\n"
3400 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3401
3402 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3403 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3404
3405 #~ msgid "writing keyblock\n"
3406 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3407
3408 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3409 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3410
3411 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3412 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3413
3414 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3415 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3416
3417 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3418 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3419
3420 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3421 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3422
3423 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3424 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3428 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3431 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3432
3433 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3434 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3435
3436 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3437 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3438
3439 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3440 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3441
3442 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3443 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3444
3445 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3448
3449 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3450 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3451
3452 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3453 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3454
3455 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3456 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3457
3458 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3459 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3460
3461 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3462 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3463
3464 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3465 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3466
3467 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3468 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3469
3470 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3471 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3475 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3478 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3479
3480 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3481 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3482
3483 #~ msgid "line too long\n"
3484 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3485
3486 #~ msgid "error: missing colon\n"
3487 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3488
3489 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3490 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3491
3492 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3493 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3494
3495 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3496 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3497
3498 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3499 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3500
3501 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3502 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3503
3504 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3505 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3506
3507 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3508 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3509
3510 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3511 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3512
3513 #~ msgid "second"
3514 #~ msgstr "sekunda"
3515
3516 #~ msgid "seconds"
3517 #~ msgstr "sekund"
3518
3519 #~ msgid "invalid clear text header: "
3520 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3521
3522 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3523 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3524
3525 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3526 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"