See ChangeLog: Sun May 23 14:20:22 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-05-23 09:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-01-26 01:30+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:76
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr ""
36
37 #: util/miscutil.c:156
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:157
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "b³±d ogólny"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "nieznana wersja"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "niepoprawny podpis"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "niepoprawny pakiet"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "klucz niepoprawny"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany."
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "nieznana klasa podpisu"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "b³±d MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "ograniczenie zasobów"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "niepoprawny certyfikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "nieoczekiowane dane"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "konflikt znaczników czasu"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "plik ju¿ istnieje"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "klucz s³aby"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "b³êdny argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "niepoprawny URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "URI nie obs³ugiwanego typu"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "b³±d sieci"
232
233 #: util/errors.c:102
234 #, fuzzy
235 msgid "not encrypted"
236 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
237
238 #: util/logger.c:218
239 #, c-format
240 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
241 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
242
243 #: util/logger.c:224
244 #, c-format
245 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
246 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
247
248 #: cipher/random.c:410
249 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
250 msgstr ""
251 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
252 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
253
254 #: cipher/random.c:411
255 msgid ""
256 "The random number generator is only a kludge to let\n"
257 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
258 "\n"
259 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
263 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
264 "\n"
265 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
266 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
267
268 #: cipher/rndlinux.c:110
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
273 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
277 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
278 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
279
280 #: g10/g10.c:165
281 msgid ""
282 "@Commands:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@Polecenia:\n"
286 " "
287
288 #: g10/g10.c:167
289 msgid "|[file]|make a signature"
290 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
291
292 #: g10/g10.c:168
293 msgid "|[file]|make a clear text signature"
294 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
295
296 #: g10/g10.c:169
297 msgid "make a detached signature"
298 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
299
300 #: g10/g10.c:170
301 msgid "encrypt data"
302 msgstr "szyfrowanie danych"
303
304 #: g10/g10.c:171
305 msgid "encryption only with symmetric cipher"
306 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
307
308 #: g10/g10.c:172
309 msgid "store only"
310 msgstr "tylko zapis"
311
312 #: g10/g10.c:173
313 msgid "decrypt data (default)"
314 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
315
316 #: g10/g10.c:174
317 msgid "verify a signature"
318 msgstr "sprawdzenie podpisu"
319
320 #: g10/g10.c:175
321 msgid "list keys"
322 msgstr "lista kluczy"
323
324 #: g10/g10.c:177
325 msgid "list keys and signatures"
326 msgstr "lista kluczy i podpisów"
327
328 #: g10/g10.c:178
329 msgid "check key signatures"
330 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:179
333 msgid "list keys and fingerprints"
334 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
335
336 #: g10/g10.c:180
337 msgid "list secret keys"
338 msgstr "lista kluczy tajnych"
339
340 #: g10/g10.c:181
341 msgid "generate a new key pair"
342 msgstr "generacja nowej pary klucza"
343
344 #: g10/g10.c:182
345 msgid "remove key from the public keyring"
346 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
347
348 #: g10/g10.c:183
349 msgid "sign or edit a key"
350 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
351
352 #: g10/g10.c:184
353 msgid "generate a revocation certificate"
354 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
355
356 #: g10/g10.c:185
357 msgid "export keys"
358 msgstr "eksport kluczy do pliku"
359
360 #: g10/g10.c:186
361 msgid "export keys to a key server"
362 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
363
364 #: g10/g10.c:187
365 #, fuzzy
366 msgid "import keys from a key server"
367 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
368
369 #: g10/g10.c:190
370 msgid "import/merge keys"
371 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
372
373 #: g10/g10.c:192
374 msgid "list only the sequence of packets"
375 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
376
377 #: g10/g10.c:194
378 msgid "export the ownertrust values"
379 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
380
381 #: g10/g10.c:196
382 msgid "import ownertrust values"
383 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
384
385 #: g10/g10.c:198
386 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
387 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
388
389 #: g10/g10.c:200
390 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
391 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
392
393 #: g10/g10.c:201
394 msgid "fix a corrupted trust database"
395 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
396
397 #: g10/g10.c:202
398 msgid "De-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
400
401 #: g10/g10.c:203
402 msgid "En-Armor a file or stdin"
403 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
404
405 #: g10/g10.c:204
406 msgid "|algo [files]|print message digests"
407 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
408
409 #: g10/g10.c:205
410 msgid "print all message digests"
411 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
412
413 #: g10/g10.c:211
414 msgid ""
415 "@\n"
416 "Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@\n"
420 "Opcje:\n"
421 " "
422
423 #: g10/g10.c:213
424 msgid "create ascii armored output"
425 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
426
427 #: g10/g10.c:214
428 #, fuzzy
429 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
430 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
431
432 #: g10/g10.c:218
433 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
434 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
435
436 #: g10/g10.c:219
437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
438 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
439
440 #: g10/g10.c:221
441 msgid "use canonical text mode"
442 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
443
444 #: g10/g10.c:222
445 msgid "use as output file"
446 msgstr "plik wyj¶ciowy"
447
448 #: g10/g10.c:223
449 msgid "verbose"
450 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
451
452 #: g10/g10.c:224
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "mniej komunikatóww"
455
456 #: g10/g10.c:225
457 msgid "force v3 signatures"
458 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
459
460 #: g10/g10.c:226
461 #, fuzzy
462 msgid "always use a MDC for encryption"
463 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
464
465 #: g10/g10.c:227
466 msgid "do not make any changes"
467 msgstr ""
468
469 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
470 #: g10/g10.c:229
471 msgid "batch mode: never ask"
472 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
473
474 #: g10/g10.c:230
475 msgid "assume yes on most questions"
476 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
477
478 #: g10/g10.c:231
479 msgid "assume no on most questions"
480 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
481
482 #: g10/g10.c:232
483 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
484 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
485
486 #: g10/g10.c:233
487 msgid "add this secret keyring to the list"
488 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
489
490 #: g10/g10.c:234
491 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
492 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
493
494 #: g10/g10.c:235
495 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
496 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
497
498 #: g10/g10.c:236
499 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
500 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
501
502 #: g10/g10.c:237
503 msgid "read options from file"
504 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
505
506 #: g10/g10.c:239
507 msgid "set debugging flags"
508 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
509
510 #: g10/g10.c:240
511 msgid "enable full debugging"
512 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
513
514 #: g10/g10.c:241
515 msgid "|FD|write status info to this FD"
516 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
517
518 #: g10/g10.c:242
519 msgid "do not write comment packets"
520 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
521
522 #: g10/g10.c:243
523 msgid "(default is 1)"
524 msgstr "(domy¶lnie 1)"
525
526 #: g10/g10.c:244
527 msgid "(default is 3)"
528 msgstr "(domy¶lnie 3)"
529
530 #: g10/g10.c:246
531 msgid "|FILE|load extension module FILE"
532 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
533
534 #: g10/g10.c:247
535 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
536 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
537
538 #: g10/g10.c:248
539 msgid "|N|use passphrase mode N"
540 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
541
542 #: g10/g10.c:250
543 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
544 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
545
546 #: g10/g10.c:252
547 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
548 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
549
550 #: g10/g10.c:253
551 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
552 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
553
554 #: g10/g10.c:254
555 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
556 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
557
558 #: g10/g10.c:255
559 msgid "|N|use compress algorithm N"
560 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
561
562 #: g10/g10.c:256
563 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
564 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy pakietów"
565
566 #: g10/g10.c:258
567 msgid ""
568 "@\n"
569 "Examples:\n"
570 "\n"
571 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
572 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
573 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
574 " --list-keys [names]        show keys\n"
575 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
576 msgstr ""
577 "@\n"
578 "Przyk³ady:\n"
579 "\n"
580 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
581 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
582 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
583 "pliku\n"
584 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
585 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
586
587 #: g10/g10.c:327
588 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
589 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
590
591 #: g10/g10.c:331
592 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
593 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
594
595 #: g10/g10.c:334
596 msgid ""
597 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
598 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
599 "default operation depends on the input data\n"
600 msgstr ""
601 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
602 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
603 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
604
605 #: g10/g10.c:339
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Supported algorithms:\n"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
612
613 #: g10/g10.c:413
614 msgid "usage: gpg [options] "
615 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
616
617 #: g10/g10.c:453
618 msgid "conflicting commands\n"
619 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
620
621 #: g10/g10.c:580
622 #, c-format
623 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
624 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
625
626 #: g10/g10.c:584
627 #, c-format
628 msgid "option file `%s': %s\n"
629 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
630
631 #: g10/g10.c:591
632 #, c-format
633 msgid "reading options from `%s'\n"
634 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
635
636 #: g10/g10.c:737
637 #, c-format
638 msgid "%s is not a valid character set\n"
639 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
640
641 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
642 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
643 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
644
645 #: g10/g10.c:786 g10/g10.c:798
646 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
647 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
648
649 #: g10/g10.c:801
650 #, c-format
651 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
652 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
653
654 #: g10/g10.c:803
655 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
656 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
657
658 #: g10/g10.c:805
659 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
660 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
661
662 #: g10/g10.c:807
663 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
664 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
665
666 #: g10/g10.c:810
667 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
668 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
669
670 #: g10/g10.c:814
671 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
672 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
673
674 #: g10/g10.c:891
675 #, c-format
676 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
677 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
678
679 #: g10/g10.c:897
680 msgid "--store [filename]"
681 msgstr "--store [plik]"
682
683 #: g10/g10.c:904
684 msgid "--symmetric [filename]"
685 msgstr "--symmetric [plik]"
686
687 #: g10/g10.c:912
688 msgid "--encrypt [filename]"
689 msgstr "--encrypt [plik]"
690
691 #: g10/g10.c:925
692 msgid "--sign [filename]"
693 msgstr "--sign [plik]"
694
695 #: g10/g10.c:938
696 msgid "--sign --encrypt [filename]"
697 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
698
699 #: g10/g10.c:952
700 msgid "--clearsign [filename]"
701 msgstr "--clearsign [plik]\""
702
703 #: g10/g10.c:964
704 msgid "--decrypt [filename]"
705 msgstr "--decrypt [plik]"
706
707 #: g10/g10.c:973
708 msgid "--edit-key username [commands]"
709 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
710
711 #: g10/g10.c:987
712 msgid "--delete-secret-key username"
713 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
714
715 #: g10/g10.c:990
716 msgid "--delete-key username"
717 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
718
719 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1013 g10/sign.c:311
720 #, c-format
721 msgid "can't open %s: %s\n"
722 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
723
724 #: g10/g10.c:1024
725 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
726 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
727
728 #: g10/g10.c:1083
729 #, c-format
730 msgid "dearmoring failed: %s\n"
731 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1091
734 #, c-format
735 msgid "enarmoring failed: %s\n"
736 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
737
738 #: g10/g10.c:1157
739 #, c-format
740 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
741 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
742
743 #: g10/g10.c:1232
744 msgid "[filename]"
745 msgstr "[nazwa pliku]"
746
747 #: g10/g10.c:1236
748 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
749 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
750
751 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1239 g10/verify.c:66
752 #, c-format
753 msgid "can't open `%s'\n"
754 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
755
756 #: g10/armor.c:296
757 #, c-format
758 msgid "armor: %s\n"
759 msgstr "opakowanie: %s\n"
760
761 #: g10/armor.c:319
762 msgid "invalid armor header: "
763 msgstr "Niepoprawny nag³ówek opakowania: "
764
765 #: g10/armor.c:326
766 msgid "armor header: "
767 msgstr "nag³ówek opakowania: "
768
769 #: g10/armor.c:337
770 msgid "invalid clearsig header\n"
771 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
772
773 #: g10/armor.c:389
774 msgid "nested clear text signatures\n"
775 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
776
777 #: g10/armor.c:500
778 msgid "invalid dash escaped line: "
779 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
780
781 #: g10/armor.c:512
782 msgid "unexpected armor:"
783 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
784
785 #: g10/armor.c:629
786 #, c-format
787 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
788 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
789
790 #: g10/armor.c:672
791 msgid "premature eof (no CRC)\n"
792 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
793
794 #: g10/armor.c:706
795 msgid "premature eof (in CRC)\n"
796 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
797
798 #: g10/armor.c:710
799 msgid "malformed CRC\n"
800 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
801
802 #: g10/armor.c:714
803 #, c-format
804 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
805 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
806
807 #: g10/armor.c:731
808 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
809 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
810
811 #: g10/armor.c:735
812 msgid "error in trailer line\n"
813 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
814
815 #: g10/armor.c:1001
816 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
817 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
818
819 #: g10/armor.c:1005
820 #, c-format
821 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
822 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
823
824 #: g10/armor.c:1009
825 msgid ""
826 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
827 msgstr ""
828 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
829 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
830
831 #: g10/pkclist.c:137
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "No trust value assigned to %lu:\n"
835 "%4u%c/%08lX %s \""
836 msgstr ""
837 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
838 "%4u%c/%08lX %s \""
839
840 #: g10/pkclist.c:147
841 msgid ""
842 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
843 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
844 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
845 "\n"
846 " 1 = Don't know\n"
847 " 2 = I do NOT trust\n"
848 " 3 = I trust marginally\n"
849 " 4 = I trust fully\n"
850 " s = please show me more information\n"
851 msgstr ""
852 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
853 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
854 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
855 "klucza itd.)?\n"
856 "\n"
857 " 1 = Nie wiem.\n"
858 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
859 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
860 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
861 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
862
863 #: g10/pkclist.c:156
864 msgid " m = back to the main menu\n"
865 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:158
868 msgid " q = quit\n"
869 msgstr "w = wyj¶cie\n"
870
871 #. a string with valid answers
872 #: g10/pkclist.c:163
873 msgid "sSmMqQ"
874 msgstr "iIpPwW"
875
876 #: g10/pkclist.c:167
877 msgid "Your decision? "
878 msgstr "Twoja decyzja? "
879
880 #: g10/pkclist.c:187
881 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
882 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:254
885 msgid ""
886 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
887 "can assign some missing owner trust values.\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
891 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
892 "\n"
893
894 #: g10/pkclist.c:260
895 msgid ""
896 "No path leading to one of our keys found.\n"
897 "\n"
898 msgstr ""
899 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
900 "\n"
901
902 #: g10/pkclist.c:262
903 msgid ""
904 "No certificates with undefined trust found.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
908 "\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:264
911 msgid ""
912 "No trust values changed.\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
916 "\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:281
919 #, c-format
920 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
921 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
924 msgid "Use this key anyway? "
925 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
926
927 #: g10/pkclist.c:291
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
930 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:321
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: key has expired\n"
935 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:327
938 #, c-format
939 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
940 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:341
943 #, c-format
944 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
945 msgstr "%08lX: OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:347
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
951 "but it is accepted anyway\n"
952 msgstr ""
953 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
954 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
955
956 #: g10/pkclist.c:353
957 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
958 msgstr ""
959 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:358
962 msgid "This key belongs to us\n"
963 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:398
966 msgid ""
967 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
968 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
969 "the next question with yes\n"
970 "\n"
971 msgstr ""
972 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
973 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
974 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
977 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
978 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:454
981 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
982 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:455
985 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
986 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:459
989 #, fuzzy
990 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
991 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:480
994 msgid "Note: This key has expired!\n"
995 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
996
997 #: g10/pkclist.c:487
998 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
999 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1000
1001 #: g10/pkclist.c:489
1002 msgid ""
1003 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1004 msgstr ""
1005 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:505
1008 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1009 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:506
1012 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1013 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:513
1016 msgid ""
1017 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1018 msgstr ""
1019 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1020 "podpisami!\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:516
1023 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1024 msgstr ""
1025 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: skipped: %s\n"
1030 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:591
1033 msgid ""
1034 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1038 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:596
1041 msgid "Enter the user ID: "
1042 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1043
1044 #: g10/pkclist.c:607
1045 msgid "No such user ID.\n"
1046 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:653
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1051 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:679
1054 msgid "no valid addressees\n"
1055 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:122
1058 msgid "writing self signature\n"
1059 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:160
1062 msgid "writing key binding signature\n"
1063 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:386
1066 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1067 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1068
1069 #: g10/keygen.c:388
1070 #, c-format
1071 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1072 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:389
1075 #, c-format
1076 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1077 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:391
1080 #, c-format
1081 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1082 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:392
1085 #, c-format
1086 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1087 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:394
1090 #, c-format
1091 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1092 msgstr ""
1093 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1094
1095 #: g10/keygen.c:399
1096 msgid "Your selection? "
1097 msgstr "Twój wybór? "
1098
1099 #: g10/keygen.c:409
1100 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1101 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1102
1103 #: g10/keygen.c:430
1104 msgid "Invalid selection.\n"
1105 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1106
1107 #: g10/keygen.c:442
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "About to generate a new %s keypair.\n"
1111 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1112 "              default keysize is 1024 bits\n"
1113 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1114 msgstr ""
1115 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1116 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1117 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1118 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:449
1121 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1122 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1123
1124 #: g10/keygen.c:454
1125 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1126 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:456
1129 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1130 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1131
1132 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1133 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1134 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1135 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1136 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1137 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1138 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1139 #. * do whatever you want.
1140 #: g10/keygen.c:466
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1143 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1144
1145 #: g10/keygen.c:471
1146 msgid ""
1147 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1148 "computations take REALLY long!\n"
1149 msgstr ""
1150 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1151 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:474
1154 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1155 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1156
1157 #: g10/keygen.c:475
1158 msgid ""
1159 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1160 "vulnerable to attacks!\n"
1161 msgstr ""
1162 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1163 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:483
1166 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1167 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1168
1169 #: g10/keygen.c:489
1170 #, c-format
1171 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1172 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1175 #, c-format
1176 msgid "rounded up to %u bits\n"
1177 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:509
1180 msgid ""
1181 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1182 "         0 = key does not expire\n"
1183 "      <n>  = key expires in n days\n"
1184 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1185 "      <n>m = key expires in n months\n"
1186 "      <n>y = key expires in n years\n"
1187 msgstr ""
1188 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1189 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1190 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1191 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1192 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1193 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1194
1195 #: g10/keygen.c:524
1196 msgid "Key is valid for? (0) "
1197 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1198
1199 #: g10/keygen.c:535
1200 msgid "invalid value\n"
1201 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1202
1203 #: g10/keygen.c:540
1204 msgid "Key does not expire at all\n"
1205 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1206
1207 #. print the date when the key expires
1208 #: g10/keygen.c:546
1209 #, c-format
1210 msgid "Key expires at %s\n"
1211 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:552
1214 msgid "Is this correct (y/n)? "
1215 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1216
1217 #: g10/keygen.c:595
1218 msgid ""
1219 "\n"
1220 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1221 "id\n"
1222 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1223 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1224 "\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1228 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1229 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1230 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1231 "\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:606
1234 msgid "Real name: "
1235 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1236
1237 #: g10/keygen.c:610
1238 msgid "Invalid character in name\n"
1239 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:612
1242 msgid "Name may not start with a digit\n"
1243 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:614
1246 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1247 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:622
1250 msgid "Email address: "
1251 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1252
1253 #: g10/keygen.c:633
1254 msgid "Not a valid email address\n"
1255 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1256
1257 #: g10/keygen.c:641
1258 msgid "Comment: "
1259 msgstr "Komentarz: "
1260
1261 #: g10/keygen.c:647
1262 msgid "Invalid character in comment\n"
1263 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:669
1266 #, c-format
1267 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: g10/keygen.c:675
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "You selected this USER-ID:\n"
1274 "    \"%s\"\n"
1275 "\n"
1276 msgstr ""
1277 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1278 "    \"%s\"\n"
1279 "\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:678
1282 msgid "NnCcEeOoQq"
1283 msgstr "IiKkEeDdWw"
1284
1285 #: g10/keygen.c:688
1286 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1287 msgstr ""
1288 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1289 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1290
1291 #: g10/keygen.c:740
1292 msgid ""
1293 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1297
1298 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1299 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1300 msgstr ""
1301 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1302 "próbie;\n"
1303 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:754
1306 msgid ""
1307 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1308 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1309 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1310 "\n"
1311 msgstr ""
1312 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1313 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1314 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1315 "\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:775
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1321 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1322 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1323 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1326 "komputer\n"
1327 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1328 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1329 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1330 "entropii\n"
1331 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1332
1333 #: g10/keygen.c:845
1334 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1335 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:853
1338 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1339 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:859
1342 msgid "Key generation cancelled.\n"
1343 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:869
1346 #, c-format
1347 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1348 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:870
1351 #, c-format
1352 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1353 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1354
1355 #: g10/keygen.c:947
1356 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1357 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:949
1360 msgid ""
1361 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1362 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1365 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1368 #, c-format
1369 msgid "Key generation failed: %s\n"
1370 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:52
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1376 msgstr ""
1377 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1378 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:54
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1384 msgstr ""
1385 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1386 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1387
1388 #: g10/keygen.c:1040
1389 msgid "Really create? "
1390 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1391
1392 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467
1393 #: g10/tdbio.c:528
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: can't open: %s\n"
1396 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1397
1398 #: g10/encode.c:113
1399 #, c-format
1400 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1401 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1402
1403 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1406 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1407
1408 #: g10/encode.c:237
1409 #, c-format
1410 msgid "reading from `%s'\n"
1411 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1412
1413 #: g10/encode.c:417
1414 #, c-format
1415 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1416 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1417
1418 #: g10/export.c:147
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: user not found: %s\n"
1421 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1422
1423 #: g10/export.c:156
1424 #, c-format
1425 msgid "certificate read problem: %s\n"
1426 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1427
1428 #: g10/export.c:165
1429 #, c-format
1430 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1431 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1432
1433 #: g10/export.c:203
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:206
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:345
1442 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1443 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1444
1445 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1446 #, c-format
1447 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1448 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1449
1450 #: g10/import.c:116
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "can't open `%s': %s\n"
1453 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
1454
1455 #: g10/import.c:160
1456 #, c-format
1457 msgid "skipping block of type %d\n"
1458 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1459
1460 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1461 #, c-format
1462 msgid "%lu keys so far processed\n"
1463 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1464
1465 #: g10/import.c:172
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "error reading `%s': %s\n"
1468 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
1469
1470 #: g10/import.c:175
1471 #, c-format
1472 msgid "Total number processed: %lu\n"
1473 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1474
1475 #: g10/import.c:177
1476 #, c-format
1477 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1478 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1479
1480 #: g10/import.c:179
1481 #, c-format
1482 msgid "              imported: %lu"
1483 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1484
1485 #: g10/import.c:185
1486 #, c-format
1487 msgid "             unchanged: %lu\n"
1488 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1489
1490 #: g10/import.c:187
1491 #, c-format
1492 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1493 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1494
1495 #: g10/import.c:189
1496 #, c-format
1497 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1498 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1499
1500 #: g10/import.c:191
1501 #, c-format
1502 msgid "        new signatures: %lu\n"
1503 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1504
1505 #: g10/import.c:193
1506 #, c-format
1507 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1508 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1509
1510 #: g10/import.c:195
1511 #, c-format
1512 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1513 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1514
1515 #: g10/import.c:197
1516 #, c-format
1517 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1518 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1519
1520 #: g10/import.c:199
1521 #, c-format
1522 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1523 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1524
1525 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: no user id\n"
1528 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1529
1530 #: g10/import.c:353
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1533 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1534
1535 #: g10/import.c:355
1536 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1537 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1538
1539 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1542 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1543
1544 #: g10/import.c:372
1545 msgid "no default public keyring\n"
1546 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1547
1548 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1549 #, c-format
1550 msgid "writing to `%s'\n"
1551 msgstr "zapis do '%s'\n"
1552
1553 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435
1554 #, fuzzy
1555 msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
1556 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1557
1558 #: g10/import.c:382
1559 #, fuzzy
1560 msgid "error writing keyring `%': %s\n"
1561 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
1562
1563 #: g10/import.c:387
1564 #, c-format
1565 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1566 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1567
1568 #: g10/import.c:399
1569 #, c-format
1570 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1571 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1572
1573 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1576 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1577
1578 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1581 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1582
1583 #: g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1586 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
1587
1588 #: g10/import.c:444
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1591 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1592
1593 #: g10/import.c:447
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1596 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1597
1598 #: g10/import.c:450
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1601 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1602
1603 #: g10/import.c:453
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1606 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1607
1608 #: g10/import.c:456
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1611 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1612
1613 #: g10/import.c:459
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1616 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1617
1618 #: g10/import.c:469
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: not changed\n"
1621 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1622
1623 #: g10/import.c:544 g10/import.c:645
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1626 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1627
1628 #: g10/import.c:552
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1631 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1632
1633 #. we can't merge secret keys
1634 #: g10/import.c:556
1635 #, c-format
1636 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1637 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1638
1639 #: g10/import.c:561
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1642 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1643
1644 #: g10/import.c:590
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1647 msgstr ""
1648 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1649 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1650
1651 #: g10/import.c:621
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1654 msgstr ""
1655 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1656 "%s - odrzucony\n"
1657
1658 #: g10/import.c:653
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1661 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1662
1663 #: g10/import.c:686
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1666 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1667
1668 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1671 msgstr ""
1672 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1673
1674 #: g10/import.c:694
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1677 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1678
1679 #: g10/import.c:709
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1682 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1683
1684 #: g10/import.c:718
1685 #, c-format
1686 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1687 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1688
1689 #: g10/import.c:750
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1692 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1693
1694 #: g10/import.c:773
1695 #, c-format
1696 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1697 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1698
1699 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1700 #. * to import non-exportable signature when we have the
1701 #. * the secret key used to create this signature - it
1702 #. * seems that this makes sense
1703 #: g10/import.c:798
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1706 msgstr ""
1707 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1708 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1709
1710 #: g10/import.c:807
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1713 msgstr ""
1714 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1715 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1716
1717 #: g10/import.c:815
1718 #, c-format
1719 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1720 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1721
1722 #: g10/import.c:915
1723 #, c-format
1724 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/import.c:966
1728 #, c-format
1729 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1730 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1731
1732 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1733 #, c-format
1734 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1735 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:91
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: user not found\n"
1740 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:177
1743 msgid "[revocation]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/keyedit.c:178
1747 msgid "[self-signature]"
1748 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:196
1751 msgid "1 bad signature\n"
1752 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:198
1755 #, c-format
1756 msgid "%d bad signatures\n"
1757 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:200
1760 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1761 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:202
1764 #, c-format
1765 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1766 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:204
1769 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1770 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:206
1773 #, c-format
1774 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1775 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:208
1778 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1779 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:210
1782 #, c-format
1783 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1784 msgstr ""
1785 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1786
1787 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1788 #. * case we should allow to sign it again.
1789 #: g10/keyedit.c:290
1790 #, c-format
1791 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1792 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:298
1795 #, c-format
1796 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1797 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:307
1800 msgid ""
1801 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1802 "with your key: \""
1803 msgstr ""
1804 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1805 "swoim kluczem: \""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:316
1808 msgid ""
1809 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/keyedit.c:321
1814 msgid "Really sign? "
1815 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1816
1817 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1688 g10/keyedit.c:1737 g10/sign.c:75
1818 #, c-format
1819 msgid "signing failed: %s\n"
1820 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:400
1823 msgid "This key is not protected.\n"
1824 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:403
1827 msgid "Key is protected.\n"
1828 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:420
1831 #, c-format
1832 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1833 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:425
1836 msgid ""
1837 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1838 "\n"
1839 msgstr ""
1840 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1841 "\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:437
1844 msgid ""
1845 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1846 "\n"
1847 msgstr ""
1848 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1849 "\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:440
1852 msgid "Do you really want to do this? "
1853 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1854
1855 #: g10/keyedit.c:501
1856 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1857 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:537
1860 msgid "quit"
1861 msgstr "wyj¶cie"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:537
1864 msgid "quit this menu"
1865 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:538
1868 msgid "q"
1869 msgstr "w"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:539
1872 msgid "save"
1873 msgstr "zapis"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:539
1876 msgid "save and quit"
1877 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:540
1880 msgid "help"
1881 msgstr "pomoc"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:540
1884 msgid "show this help"
1885 msgstr "ten tekst pomocy"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:542
1888 msgid "fpr"
1889 msgstr "odc"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:542
1892 msgid "show fingerprint"
1893 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:543
1896 msgid "list"
1897 msgstr "lista"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:543
1900 msgid "list key and user ids"
1901 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:544
1904 msgid "l"
1905 msgstr "l"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:545
1908 msgid "uid"
1909 msgstr "id"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:545
1912 msgid "select user id N"
1913 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:546
1916 msgid "key"
1917 msgstr "klucz"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:546
1920 msgid "select secondary key N"
1921 msgstr "wybór podklucza N"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:547
1924 msgid "check"
1925 msgstr "lista"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:547
1928 msgid "list signatures"
1929 msgstr "lista podpisów"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:548
1932 msgid "c"
1933 msgstr "l"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:549
1936 msgid "sign"
1937 msgstr "podpis"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:549
1940 msgid "sign the key"
1941 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:550
1944 msgid "s"
1945 msgstr "p"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:551
1948 #, fuzzy
1949 msgid "lsign"
1950 msgstr "podpis"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:551
1953 #, fuzzy
1954 msgid "sign the key locally"
1955 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:552
1958 msgid "debug"
1959 msgstr "¶ledzenia"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:553
1962 msgid "adduid"
1963 msgstr "dodid"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:553
1966 msgid "add a user id"
1967 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:554
1970 msgid "deluid"
1971 msgstr "usid"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:554
1974 msgid "delete user id"
1975 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:555
1978 msgid "addkey"
1979 msgstr "dodkl"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:555
1982 msgid "add a secondary key"
1983 msgstr "dodanie podklucza"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:556
1986 msgid "delkey"
1987 msgstr "uskl"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:556
1990 msgid "delete a secondary key"
1991 msgstr "usuniêcie podklucza"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:557
1994 msgid "expire"
1995 msgstr "data"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:557
1998 msgid "change the expire date"
1999 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:558
2002 msgid "toggle"
2003 msgstr "prze³"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:558
2006 msgid "toggle between secret and public key listing"
2007 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:560
2010 msgid "t"
2011 msgstr "p"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:561
2014 msgid "pref"
2015 msgstr "opcje"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:561
2018 msgid "list preferences"
2019 msgstr "lista opcji"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:562
2022 msgid "passwd"
2023 msgstr "has³o"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:562
2026 msgid "change the passphrase"
2027 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:563
2030 msgid "trust"
2031 msgstr "zaufanie"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:563
2034 msgid "change the ownertrust"
2035 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:564
2038 #, fuzzy
2039 msgid "revsig"
2040 msgstr "podpis"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:564
2043 #, fuzzy
2044 msgid "revoke signatures"
2045 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:565
2048 #, fuzzy
2049 msgid "revkey"
2050 msgstr "klucz"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:565
2053 #, fuzzy
2054 msgid "revoke a secondary key"
2055 msgstr "usuniêcie podklucza"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:584
2058 msgid "can't do that in batchmode\n"
2059 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
2060
2061 #. check that they match
2062 #. FIXME: check that they both match
2063 #: g10/keyedit.c:613
2064 msgid "Secret key is available.\n"
2065 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:642
2068 msgid "Command> "
2069 msgstr "Polecenie> "
2070
2071 #: g10/keyedit.c:669
2072 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2073 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:691
2076 msgid "Save changes? "
2077 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2078
2079 #: g10/keyedit.c:694
2080 msgid "Quit without saving? "
2081 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2082
2083 #: g10/keyedit.c:704
2084 #, c-format
2085 msgid "update failed: %s\n"
2086 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:711
2089 #, c-format
2090 msgid "update secret failed: %s\n"
2091 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:718
2094 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2095 msgstr ""
2096 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:721 g10/keyedit.c:780
2099 #, c-format
2100 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2101 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:754
2104 msgid "Really sign all user ids? "
2105 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2106
2107 #: g10/keyedit.c:755
2108 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2109 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:791
2112 msgid "You must select at least one user id.\n"
2113 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:793
2116 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2117 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:796
2120 msgid "Really remove all selected user ids? "
2121 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2122
2123 #: g10/keyedit.c:797
2124 msgid "Really remove this user id? "
2125 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2126
2127 #: g10/keyedit.c:820 g10/keyedit.c:842
2128 msgid "You must select at least one key.\n"
2129 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:824
2132 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2133 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2134
2135 #: g10/keyedit.c:825
2136 msgid "Do you really want to delete this key? "
2137 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2138
2139 #: g10/keyedit.c:846
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2142 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2143
2144 #: g10/keyedit.c:847
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2147 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2148
2149 #: g10/keyedit.c:901
2150 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2151 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:1293
2154 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2155 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:1299
2158 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2159 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:1303
2162 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2163 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:1305
2166 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2167 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:1346
2170 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2171 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:1362
2174 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2175 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:1422
2178 #, c-format
2179 msgid "No user id with index %d\n"
2180 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:1468
2183 #, c-format
2184 msgid "No secondary key with index %d\n"
2185 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:1566
2188 #, fuzzy
2189 msgid "user ID: \""
2190 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
2191
2192 #: g10/keyedit.c:1569
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid ""
2195 "\"\n"
2196 "signed with your key %08lX at %s\n"
2197 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2198
2199 #: g10/keyedit.c:1573
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2202 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:1653
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2207 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:1676
2210 #, fuzzy
2211 msgid "no secret key\n"
2212 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
2213
2214 #: g10/mainproc.c:184
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "public key is %08lX\n"
2217 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
2218
2219 #: g10/mainproc.c:212
2220 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2221 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2222
2223 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2224 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2225 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2226 #. * this list to display some information
2227 #: g10/mainproc.c:219
2228 #, c-format
2229 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2230 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2231
2232 #: g10/mainproc.c:247
2233 msgid "decryption okay\n"
2234 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2235
2236 #: g10/mainproc.c:252
2237 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/mainproc.c:257
2241 #, c-format
2242 msgid "decryption failed: %s\n"
2243 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2244
2245 #: g10/mainproc.c:275
2246 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2247 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2248
2249 #: g10/mainproc.c:277
2250 #, c-format
2251 msgid "original file name='%.*s'\n"
2252 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2253
2254 #: g10/mainproc.c:890
2255 msgid "signature verification suppressed\n"
2256 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2257
2258 #: g10/mainproc.c:896
2259 #, c-format
2260 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2261 msgstr ""
2262 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2263 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2264
2265 #. just in case that we have no userid
2266 #: g10/mainproc.c:922 g10/mainproc.c:933
2267 msgid "BAD signature from \""
2268 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2269
2270 #: g10/mainproc.c:923 g10/mainproc.c:934
2271 msgid "Good signature from \""
2272 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2273
2274 #: g10/mainproc.c:925
2275 #, fuzzy
2276 msgid "                aka \""
2277 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2278
2279 #: g10/mainproc.c:975
2280 #, c-format
2281 msgid "Can't check signature: %s\n"
2282 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2283
2284 #: g10/mainproc.c:1056
2285 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2286 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2287
2288 #: g10/mainproc.c:1061
2289 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2290 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2291
2292 #: g10/misc.c:93
2293 #, c-format
2294 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2295 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2296
2297 #: g10/misc.c:96
2298 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2299 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2300
2301 #: g10/misc.c:203
2302 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2303 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2304
2305 #: g10/misc.c:217
2306 msgid ""
2307 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2308 "in the future\n"
2309 msgstr ""
2310 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2311 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2312
2313 #: g10/misc.c:239
2314 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2315 msgstr ""
2316 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2317 "standardowych!\n"
2318
2319 #: g10/parse-packet.c:112
2320 #, c-format
2321 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2322 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2323
2324 #: g10/parse-packet.c:872
2325 #, c-format
2326 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2327 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2328
2329 #: g10/passphrase.c:157
2330 msgid ""
2331 "\n"
2332 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2333 "user: \""
2334 msgstr ""
2335 "\n"
2336 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2337 "dla u¿ytkownika: \""
2338
2339 #: g10/passphrase.c:166
2340 #, c-format
2341 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2342 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2343
2344 #: g10/passphrase.c:171
2345 #, c-format
2346 msgid " (main key ID %08lX)"
2347 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2348
2349 #: g10/passphrase.c:190
2350 msgid "Enter passphrase: "
2351 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2352
2353 #: g10/passphrase.c:194
2354 msgid "Repeat passphrase: "
2355 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2356
2357 #: g10/plaintext.c:63
2358 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2359 msgstr ""
2360 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2361
2362 #: g10/plaintext.c:208
2363 msgid "Please enter name of data file: "
2364 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2365
2366 #: g10/plaintext.c:229
2367 msgid "reading stdin ...\n"
2368 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2369
2370 #: g10/plaintext.c:302
2371 #, c-format
2372 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2373 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2374
2375 #: g10/pubkey-enc.c:79
2376 #, c-format
2377 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2378 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2379
2380 #: g10/pubkey-enc.c:85
2381 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2382 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2383
2384 #: g10/pubkey-enc.c:137
2385 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2386 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2387
2388 #: g10/pubkey-enc.c:191
2389 #, c-format
2390 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2391 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2392
2393 #: g10/seckey-cert.c:55
2394 #, c-format
2395 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2396 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2397
2398 #: g10/seckey-cert.c:171
2399 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2400 msgstr ""
2401 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2402
2403 #: g10/seckey-cert.c:227
2404 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2405 msgstr ""
2406 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2407 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2408
2409 #: g10/sig-check.c:187
2410 #, fuzzy
2411 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2412 msgstr ""
2413 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2414
2415 #: g10/sig-check.c:283
2416 msgid ""
2417 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2418 msgstr ""
2419 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2420 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2421
2422 #: g10/sig-check.c:291
2423 #, c-format
2424 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2425 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2426
2427 #: g10/sig-check.c:292
2428 #, c-format
2429 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2430 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2431
2432 #: g10/sig-check.c:308
2433 #, c-format
2434 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2435 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2436
2437 #: g10/sig-check.c:365
2438 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2439 msgstr ""
2440 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2441
2442 #: g10/sign.c:79
2443 #, c-format
2444 msgid "%s signature from: %s\n"
2445 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2446
2447 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2448 #, c-format
2449 msgid "can't create %s: %s\n"
2450 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2451
2452 #: g10/sign.c:306
2453 msgid "signing:"
2454 msgstr "podpis:"
2455
2456 #: g10/sign.c:346
2457 #, c-format
2458 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2459 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2460
2461 #: g10/textfilter.c:128
2462 #, c-format
2463 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2464 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2465
2466 #: g10/textfilter.c:197
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "input line longer than %d characters\n"
2469 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2470
2471 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2472 #, c-format
2473 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2474 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2475
2476 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2477 #, c-format
2478 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2479 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2480
2481 #: g10/tdbio.c:232
2482 msgid "trustdb transaction too large\n"
2483 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2484
2485 #: g10/tdbio.c:424
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: can't access: %s\n"
2488 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2489
2490 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2493 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2494
2495 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: directory created\n"
2498 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2499
2500 #: g10/tdbio.c:451
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2503 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2504
2505 #: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: can't create: %s\n"
2508 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2509
2510 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s: can't create lock\n"
2513 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2514
2515 #: g10/tdbio.c:486
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2518 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2519
2520 #: g10/tdbio.c:490
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2523 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2524
2525 #: g10/tdbio.c:493
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: trustdb created\n"
2528 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2529
2530 #: g10/tdbio.c:530
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2533 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2534
2535 #: g10/tdbio.c:563
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2538 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2539
2540 #: g10/tdbio.c:571
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2543 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2544
2545 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2546 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2547 #, c-format
2548 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2549 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2550
2551 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2554 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2555
2556 #: g10/tdbio.c:1132
2557 #, c-format
2558 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2559 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2560
2561 #: g10/tdbio.c:1140
2562 #, c-format
2563 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2564 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2565
2566 #: g10/tdbio.c:1161
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2569 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2570
2571 #: g10/tdbio.c:1177
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2574 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2575
2576 #: g10/tdbio.c:1182
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2579 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2580
2581 #: g10/tdbio.c:1471
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2584 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2585
2586 #: g10/tdbio.c:1479
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2589 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2590
2591 #: g10/tdbio.c:1489
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2594 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2595
2596 #: g10/tdbio.c:1519
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2599 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2600
2601 #: g10/tdbio.c:1630
2602 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2603 msgstr ""
2604 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:163
2607 #, c-format
2608 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2609 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:178
2612 #, c-format
2613 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2614 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:192
2617 #, c-format
2618 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2619 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:206
2622 #, c-format
2623 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2624 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:386
2627 #, c-format
2628 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2629 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:393
2632 #, c-format
2633 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2634 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:398
2637 #, c-format
2638 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2639 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:403
2642 #, c-format
2643 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2644 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:442
2647 #, c-format
2648 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2649 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:510
2652 #, c-format
2653 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2654 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:518
2657 #, c-format
2658 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2659 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:525
2662 #, c-format
2663 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2664 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:535
2667 #, c-format
2668 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2669 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:541
2672 #, c-format
2673 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2674 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:550
2677 #, c-format
2678 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2679 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:553
2682 #, c-format
2683 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2684 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:561
2687 #, c-format
2688 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2689 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:851
2692 #, c-format
2693 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2694 msgstr ""
2695 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2696 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:855
2699 #, c-format
2700 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2701 msgstr ""
2702 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2703 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2704
2705 #. we need the dir record
2706 #: g10/trustdb.c:862
2707 #, c-format
2708 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2709 msgstr ""
2710 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2711 "na wpis katalogowy\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:868
2714 #, c-format
2715 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2716 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:901
2719 #, c-format
2720 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2721 msgstr ""
2722 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:905
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2727 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:912
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2732 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2735 msgid "Valid certificate revocation"
2736 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2739 msgid "Good certificate"
2740 msgstr "Poprawny certyfikat"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:933
2743 msgid "very strange: no public key\n"
2744 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:982
2747 #, c-format
2748 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2749 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:988
2752 #, c-format
2753 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2754 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:998
2757 #, c-format
2758 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2759 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2762 #, c-format
2763 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2764 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1210
2767 #, c-format
2768 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2769 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2774 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1232
2777 #, c-format
2778 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2779 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:1238
2782 #, c-format
2783 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2784 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:1253
2787 #, c-format
2788 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2789 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1360
2792 msgid "Good self-signature"
2793 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1371
2796 msgid "Invalid self-signature"
2797 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:1403
2800 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2801 msgstr ""
2802 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2803 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1410
2806 msgid "Valid user ID revocation\n"
2807 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1417
2810 msgid "Invalid user ID revocation"
2811 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:1512
2814 msgid "Too many preferences"
2815 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2816
2817 #: g10/trustdb.c:1526
2818 msgid "Too many preference items"
2819 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2822 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2823 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:1654
2826 #, fuzzy
2827 msgid "duplicated certificate - deleted"
2828 msgstr "Podwójna kopia certyfikatu - usuniêta"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1692
2831 #, fuzzy
2832 msgid "public key not anymore available"
2833 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2836 msgid "Invalid certificate revocation"
2837 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2840 msgid "Invalid certificate"
2841 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:1720
2844 #, c-format
2845 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2846 msgstr ""
2847 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2848 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:1734
2851 #, c-format
2852 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2853 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2854
2855 #. that should never happen
2856 #: g10/trustdb.c:2007
2857 #, c-format
2858 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2859 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2408
2862 msgid "Ooops, no keys\n"
2863 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2412
2866 msgid "Ooops, no user ids\n"
2867 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2529
2870 #, c-format
2871 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2872 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2534
2875 #, c-format
2876 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2877 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:2540
2880 #, c-format
2881 msgid "lid %lu: inserted\n"
2882 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2885 #, c-format
2886 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2887 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2890 #, c-format
2891 msgid "lid %lu: updated\n"
2892 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2895 #, c-format
2896 msgid "lid %lu: okay\n"
2897 msgstr "lid %lu: OK\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2900 #, c-format
2901 msgid "%lu keys processed\n"
2902 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2905 #, c-format
2906 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2907 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2910 #, c-format
2911 msgid "\t%lu keys updated\n"
2912 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2568
2915 #, c-format
2916 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2917 msgstr "        %lu kluczy wpisanych\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2571
2920 #, c-format
2921 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2922 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2598
2925 #, c-format
2926 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2927 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:2612
2930 #, c-format
2931 msgid "%s: update failed: %s\n"
2932 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2615
2935 #, c-format
2936 msgid "%s: updated\n"
2937 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2617
2940 #, c-format
2941 msgid "%s: okay\n"
2942 msgstr "%s: OK\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:2632
2945 #, c-format
2946 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2947 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2645
2950 #, c-format
2951 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2952 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2673
2955 #, c-format
2956 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2957 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2743
2960 #, c-format
2961 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2962 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2750
2965 #, c-format
2966 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2967 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2754
2970 #, c-format
2971 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2972 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2762
2975 #, c-format
2976 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2977 msgstr ""
2978 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2979 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:2769
2982 #, c-format
2983 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2984 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2985
2986 #: g10/trustdb.c:2777
2987 #, c-format
2988 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2989 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:2881
2992 #, c-format
2993 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2994 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:2883
2997 #, c-format
2998 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2999 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:2886
3002 #, c-format
3003 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3004 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:2889
3007 #, c-format
3008 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3009 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3010
3011 #: g10/ringedit.c:316
3012 #, c-format
3013 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3014 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3015
3016 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: keyring created\n"
3019 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3020
3021 #: g10/ringedit.c:1526
3022 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3023 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3024
3025 #: g10/ringedit.c:1527
3026 #, c-format
3027 msgid "%s is the unchanged one\n"
3028 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3029
3030 #: g10/ringedit.c:1528
3031 #, c-format
3032 msgid "%s is the new one\n"
3033 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3034
3035 #: g10/ringedit.c:1529
3036 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3037 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3038
3039 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3040 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3041 msgstr ""
3042 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3043 "generatora liczb losowych!\n"
3044
3045 #: g10/skclist.c:113
3046 #, c-format
3047 msgid "skipped `%s': %s\n"
3048 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3049
3050 #: g10/skclist.c:119
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3054 "signatures!\n"
3055 msgstr ""
3056 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3057 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3058
3059 #. do not overwrite
3060 #: g10/openfile.c:65
3061 #, c-format
3062 msgid "File `%s' exists. "
3063 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3064
3065 #: g10/openfile.c:67
3066 msgid "Overwrite (y/N)? "
3067 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3068
3069 #: g10/openfile.c:92
3070 msgid "writing to stdout\n"
3071 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3072
3073 #: g10/openfile.c:149
3074 #, c-format
3075 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3076 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3077
3078 #: g10/openfile.c:199
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: new options file created\n"
3081 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3082
3083 #: g10/encr-data.c:66
3084 #, c-format
3085 msgid "%s encrypted data\n"
3086 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3087
3088 #: g10/encr-data.c:68
3089 #, c-format
3090 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3091 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3092
3093 #: g10/encr-data.c:85
3094 msgid ""
3095 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3096 msgstr ""
3097 "OSTRZE¯ENIE: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3098 "symetrycznego.\n"
3099
3100 #: g10/seskey.c:52
3101 msgid "weak key created - retrying\n"
3102 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3103
3104 #: g10/seskey.c:57
3105 #, c-format
3106 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3107 msgstr ""
3108 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3109 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3110
3111 #. begin of list
3112 #: g10/helptext.c:48
3113 msgid "edit_ownertrust.value"
3114 msgstr ""
3115 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3116 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3117 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3118
3119 #: g10/helptext.c:54
3120 msgid "revoked_key.override"
3121 msgstr ""
3122 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3123 "\"tak\"."
3124
3125 #: g10/helptext.c:58
3126 msgid "untrusted_key.override"
3127 msgstr ""
3128 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3129 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3130
3131 #: g10/helptext.c:62
3132 msgid "pklist.user_id.enter"
3133 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3134
3135 #: g10/helptext.c:66
3136 msgid "keygen.algo"
3137 msgstr ""
3138 "Wybór algorytmu.\n"
3139 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3140 "tylko\n"
3141 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3142 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3143 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3144 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3145 "stosowaæ\n"
3146 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3147 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3148 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3149 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3150 "wspó³czynniki\n"
3151 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3152 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3153 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3154 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3155 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3156 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3157 "tylko\n"
3158 "do szyfrowania."
3159
3160 #: g10/helptext.c:82
3161 msgid "keygen.algo.elg_se"
3162 msgstr ""
3163 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3164 "klucza\n"
3165 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3166 "obs³u¿yæ,\n"
3167 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3168 "czasu."
3169
3170 #: g10/helptext.c:89
3171 msgid "keygen.size"
3172 msgstr "Rozmiar klucza"
3173
3174 #: g10/helptext.c:93
3175 msgid "keygen.size.huge.okay"
3176 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3177
3178 #: g10/helptext.c:98
3179 msgid "keygen.size.large.okay"
3180 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3181
3182 #: g10/helptext.c:103
3183 msgid "keygen.valid"
3184 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3185
3186 #: g10/helptext.c:107
3187 msgid "keygen.valid.okay"
3188 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3189
3190 #: g10/helptext.c:112
3191 msgid "keygen.name"
3192 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3193
3194 #: g10/helptext.c:117
3195 msgid "keygen.email"
3196 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3197
3198 #: g10/helptext.c:121
3199 msgid "keygen.comment"
3200 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3201
3202 #: g10/helptext.c:126
3203 msgid "keygen.userid.cmd"
3204 msgstr ""
3205 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3206 "K  - zmiana komentarza.\n"
3207 "E  - zmiana adresu email.\n"
3208 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3209 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3210
3211 #: g10/helptext.c:135
3212 msgid "keygen.sub.okay"
3213 msgstr ""
3214 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3215 "podklucza."
3216
3217 #: g10/helptext.c:139
3218 msgid "sign_uid.okay"
3219 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3220
3221 #: g10/helptext.c:144
3222 msgid "change_passwd.empty.okay"
3223 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3224
3225 #: g10/helptext.c:149
3226 msgid "keyedit.cmd"
3227 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3228
3229 #: g10/helptext.c:153
3230 msgid "keyedit.save.okay"
3231 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3232
3233 #: g10/helptext.c:158
3234 msgid "keyedit.cancel.okay"
3235 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3236
3237 #: g10/helptext.c:162
3238 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3239 msgstr ""
3240 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3241
3242 #: g10/helptext.c:166
3243 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3244 msgstr ""
3245 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3246 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3247 "identyfikatorze!"
3248
3249 #: g10/helptext.c:171
3250 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3251 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3252
3253 #: g10/helptext.c:175
3254 msgid "passphrase.enter"
3255 msgstr ""
3256 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3257 "  Bla, bla, bla ..."
3258
3259 #: g10/helptext.c:182
3260 msgid "passphrase.repeat"
3261 msgstr ""
3262 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3263
3264 #: g10/helptext.c:186
3265 msgid "detached_signature.filename"
3266 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3267
3268 #: g10/helptext.c:190
3269 msgid "openfile.overwrite.okay"
3270 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3271
3272 #: g10/helptext.c:204
3273 msgid "No help available"
3274 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3275
3276 #: g10/helptext.c:216
3277 #, c-format
3278 msgid "No help available for `%s'"
3279 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3280
3281 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3282 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3283
3284 #~ msgid "read error: %s\n"
3285 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3286
3287 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3288 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3289
3290 #~ msgid "writing keyblock\n"
3291 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3292
3293 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3294 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3295
3296 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3297 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3298
3299 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3300 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3304 #~ msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3308 #~ msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
3309
3310 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3311 #~ msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3315 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3318 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3319
3320 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3321 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3322
3323 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3324 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3325
3326 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3327 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3328
3329 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3330 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3331
3332 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3335
3336 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3337 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3338
3339 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3340 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3341
3342 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3343 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3344
3345 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3346 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3347
3348 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3349 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3350
3351 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3352 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3353
3354 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3355 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3356
3357 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3358 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3362 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3365 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3366
3367 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3368 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3369
3370 #~ msgid "line too long\n"
3371 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3372
3373 #~ msgid "error: missing colon\n"
3374 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3375
3376 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3377 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3378
3379 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3380 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3381
3382 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3383 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3384
3385 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3386 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3387
3388 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3389 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3390
3391 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3392 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3393
3394 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3395 #~ msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3396
3397 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3398 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny starcony?"
3399
3400 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3401 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3402
3403 #~ msgid "second"
3404 #~ msgstr "sekunda"
3405
3406 #~ msgid "seconds"
3407 #~ msgstr "sekund"
3408
3409 #~ msgid "invalid clear text header: "
3410 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3411
3412 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3413 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3414
3415 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3416 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"