About to release 1.4.0
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.2.2
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-06-23 15:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
19 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
20 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
21 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
22 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
23 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
24 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
25 "enc.c\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:120
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
30 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
31
32 #: cipher/primegen.c:311
33 #, c-format
34 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
35 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
36
37 #: cipher/random.c:163
38 msgid "no entropy gathering module detected\n"
39 msgstr "modu³ gromadzenia entropii nie zosta³ wykryty\n"
40
41 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
42 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
43 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
44 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
45 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
46 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
47 #: g10/tdbio.c:600
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:391
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ ,,%s'': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:396
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr ",,%s'' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
61
62 #: cipher/random.c:401
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
65
66 #: cipher/random.c:407
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "OSTRZE¯ENIE: niew³a¶ciwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie u¿yty\n"
70
71 #: cipher/random.c:415
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ,,%s'': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:453
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
79
80 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
81 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
82 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:480
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "nie mo¿na zapisaæ ,,%s'': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:483
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ ,,%s'': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:728
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
101 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
102
103 #: cipher/random.c:729
104 msgid ""
105 "The random number generator is only a kludge to let\n"
106 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
107 "\n"
108 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
112 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
113 "\n"
114 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
115 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
116
117 #: cipher/rndegd.c:204
118 msgid ""
119 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
120 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
121 "of the entropy.\n"
122 msgstr ""
123 "Proszê czekaæ, prowadzona jest zbiórka losowo¶ci. ¯eby siê nie nudziæ, "
124 "mo¿esz\n"
125 "popracowaæ w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi wiêcej entropii "
126 "do\n"
127 "tworzenia liczb losowych.\n"
128 "\n"
129
130 #: cipher/rndlinux.c:134
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
135 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
139 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
140 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:539
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
145 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:552
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
150 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
153 #, c-format
154 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
158 #, c-format
159 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
163 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
166 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
167
168 #: g10/app-openpgp.c:828
169 msgid "access to admin commands is not configured\n"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:845
173 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:851
177 msgid "card is permanently locked!\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:858
181 #, c-format
182 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:865
186 msgid "|A|Admin PIN"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1021
190 msgid "|AN|New Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1021
194 msgid "|N|New PIN"
195 msgstr ""
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1025
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting new PIN: %s\n"
200 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
203 #, fuzzy
204 msgid "error reading application data\n"
205 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading fingerprint DO\n"
210 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1107
213 #, fuzzy
214 msgid "key already exists\n"
215 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1111
218 msgid "existing key will be replaced\n"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1113
222 #, fuzzy
223 msgid "generating new key\n"
224 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1123
227 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1138
231 #, fuzzy
232 msgid "generating key failed\n"
233 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1141
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
238 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
241 msgid "response does not contain the public key data\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
245 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
249 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1198
253 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
254 msgstr ""
255
256 #: g10/app-openpgp.c:1359
257 #, c-format
258 msgid "signatures created so far: %lu\n"
259 msgstr ""
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1367
262 #, c-format
263 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
264 msgstr ""
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
269 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1734
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "error getting serial number: %s\n"
274 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1829
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "failed to store the key: %s\n"
279 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1871
282 #, fuzzy
283 msgid "reading the key failed\n"
284 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
285
286 #: g10/armor.c:317
287 #, c-format
288 msgid "armor: %s\n"
289 msgstr "opakowanie: %s\n"
290
291 #: g10/armor.c:346
292 msgid "invalid armor header: "
293 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
294
295 #: g10/armor.c:353
296 msgid "armor header: "
297 msgstr "nag³ówek opakowania: "
298
299 #: g10/armor.c:364
300 msgid "invalid clearsig header\n"
301 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
302
303 #: g10/armor.c:416
304 msgid "nested clear text signatures\n"
305 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
306
307 #: g10/armor.c:551
308 #, fuzzy
309 msgid "unexpected armor: "
310 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
311
312 #: g10/armor.c:563
313 msgid "invalid dash escaped line: "
314 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
315
316 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
319 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64: ,,%02x'', zosta³ pominiêty\n"
320
321 #: g10/armor.c:758
322 msgid "premature eof (no CRC)\n"
323 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
324
325 #: g10/armor.c:792
326 msgid "premature eof (in CRC)\n"
327 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
328
329 #: g10/armor.c:800
330 msgid "malformed CRC\n"
331 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
332
333 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
336 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
337
338 #: g10/armor.c:824
339 #, fuzzy
340 msgid "premature eof (in trailer)\n"
341 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
342
343 #: g10/armor.c:828
344 msgid "error in trailer line\n"
345 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
346
347 #: g10/armor.c:1115
348 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
349 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
350
351 #: g10/armor.c:1120
352 #, c-format
353 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
354 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
355
356 #: g10/armor.c:1124
357 msgid ""
358 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
359 msgstr ""
360 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
361 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
362
363 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
366 msgstr "brak klucza prywatnego"
367
368 #: g10/card-util.c:63
369 #, c-format
370 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
371 msgstr ""
372
373 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
374 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
375 #, fuzzy
376 msgid "can't do this in batch mode\n"
377 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
378
379 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
380 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
381 #: g10/keygen.c:1363
382 msgid "Your selection? "
383 msgstr "Twój wybór? "
384
385 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
386 msgid "[not set]"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/card-util.c:378
390 #, fuzzy
391 msgid "male"
392 msgstr "w³kl"
393
394 #: g10/card-util.c:379
395 #, fuzzy
396 msgid "female"
397 msgstr "w³kl"
398
399 #: g10/card-util.c:379
400 #, fuzzy
401 msgid "unspecified"
402 msgstr "nie podano przyczyny"
403
404 #: g10/card-util.c:406
405 #, fuzzy
406 msgid "not forced"
407 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
408
409 #: g10/card-util.c:406
410 msgid "forced"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:458
414 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:460
418 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
419 msgstr ""
420
421 #: g10/card-util.c:462
422 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:479
426 msgid "Cardholder's surname: "
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:481
430 msgid "Cardholder's given name: "
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:499
434 #, c-format
435 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:521
439 #, fuzzy
440 msgid "URL to retrieve public key: "
441 msgstr "brak odpowiadaj±cego klucza publicznego: %s\n"
442
443 #: g10/card-util.c:529
444 #, c-format
445 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
449 #, c-format
450 msgid "error reading `%s': %s\n"
451 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
452
453 #: g10/card-util.c:630
454 msgid "Login data (account name): "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:640
458 #, c-format
459 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:699
463 msgid "Private DO data: "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:709
467 #, c-format
468 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:729
472 #, fuzzy
473 msgid "Language preferences: "
474 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
475
476 #: g10/card-util.c:737
477 #, fuzzy
478 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
479 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
480
481 #: g10/card-util.c:746
482 #, fuzzy
483 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
484 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
485
486 #: g10/card-util.c:767
487 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:781
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid response.\n"
493 msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
494
495 #: g10/card-util.c:802
496 #, fuzzy
497 msgid "CA fingerprint: "
498 msgstr "Odcisk klucza:"
499
500 #: g10/card-util.c:825
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
503 msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
504
505 #: g10/card-util.c:873
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "key operation not possible: %s\n"
508 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
509
510 #: g10/card-util.c:874
511 #, fuzzy
512 msgid "not an OpenPGP card"
513 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
514
515 #: g10/card-util.c:883
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "error getting current key info: %s\n"
518 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:966
521 #, fuzzy
522 msgid "Replace existing key? (y/N) "
523 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
524
525 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
526 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
527 msgstr ""
528
529 #: g10/card-util.c:1008
530 #, fuzzy
531 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
532 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
533
534 #: g10/card-util.c:1017
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
538 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
539 "You should change them using the command --change-pin\n"
540 msgstr ""
541
542 #: g10/card-util.c:1056
543 #, fuzzy
544 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
545 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
548 #, fuzzy
549 msgid "   (1) Signature key\n"
550 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
553 #, fuzzy
554 msgid "   (2) Encryption key\n"
555 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
558 msgid "   (3) Authentication key\n"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
562 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
563 msgid "Invalid selection.\n"
564 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1135
567 #, fuzzy
568 msgid "Please select where to store the key:\n"
569 msgstr "Proszê wybraæ powód uniewa¿nienia:\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1170
572 #, fuzzy
573 msgid "unknown key protection algorithm\n"
574 msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1175
577 #, fuzzy
578 msgid "secret parts of key are not available\n"
579 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1180
582 #, fuzzy
583 msgid "secret key already stored on a card\n"
584 msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
587 msgid "quit this menu"
588 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
589
590 #: g10/card-util.c:1252
591 #, fuzzy
592 msgid "show admin commands"
593 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
596 msgid "show this help"
597 msgstr "ten tekst pomocy"
598
599 #: g10/card-util.c:1255
600 #, fuzzy
601 msgid "list all available data"
602 msgstr "Klucz dostêpny w: "
603
604 #: g10/card-util.c:1258
605 msgid "change card holder's name"
606 msgstr ""
607
608 #: g10/card-util.c:1259
609 msgid "change URL to retrieve key"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1260
613 msgid "fetch the key specified in the card URL"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1261
617 #, fuzzy
618 msgid "change the login name"
619 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
620
621 #: g10/card-util.c:1262
622 #, fuzzy
623 msgid "change the language preferences"
624 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
625
626 #: g10/card-util.c:1263
627 msgid "change card holder's sex"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1264
631 #, fuzzy
632 msgid "change a CA fingerprint"
633 msgstr "okazanie odcisku klucza"
634
635 #: g10/card-util.c:1265
636 msgid "toggle the signature force PIN flag"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1266
640 #, fuzzy
641 msgid "generate new keys"
642 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
643
644 #: g10/card-util.c:1267
645 msgid "menu to change or unblock the PIN"
646 msgstr ""
647
648 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
649 msgid "Command> "
650 msgstr "Polecenie> "
651
652 #: g10/card-util.c:1368
653 #, fuzzy
654 msgid "Admin-only command\n"
655 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1384
658 #, fuzzy
659 msgid "Admin commands are allowed\n"
660 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1386
663 #, fuzzy
664 msgid "Admin commands are not allowed\n"
665 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
666
667 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
668 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
669 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
670
671 #: g10/cardglue.c:287
672 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:371
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
679 "   %.*s\n"
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:379
683 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:687
687 #, fuzzy
688 msgid "Enter New Admin PIN: "
689 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
690
691 #: g10/cardglue.c:688
692 #, fuzzy
693 msgid "Enter New PIN: "
694 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
695
696 #: g10/cardglue.c:689
697 msgid "Enter Admin PIN: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:690
701 #, fuzzy
702 msgid "Enter PIN: "
703 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
704
705 #: g10/cardglue.c:704
706 #, fuzzy
707 msgid "Repeat this PIN: "
708 msgstr "Powtórz has³o: "
709
710 #: g10/cardglue.c:718
711 #, fuzzy
712 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
713 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
714
715 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
716 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
717 #, c-format
718 msgid "can't open `%s'\n"
719 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
720
721 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
722 msgid "--output doesn't work for this command\n"
723 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
724
725 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
726 #: g10/revoke.c:226
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
729 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
730
731 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
732 #: g10/revoke.c:439
733 #, c-format
734 msgid "error reading keyblock: %s\n"
735 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
736
737 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
738 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
739 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
740
741 #: g10/delkey.c:127
742 #, fuzzy
743 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
744 msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
745
746 #: g10/delkey.c:139
747 #, fuzzy
748 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
749 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
754 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
755
756 #: g10/delkey.c:157
757 #, c-format
758 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
759 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
760
761 #: g10/delkey.c:167
762 msgid "ownertrust information cleared\n"
763 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
764
765 #: g10/delkey.c:195
766 #, c-format
767 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
768 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
769
770 #: g10/delkey.c:197
771 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
772 msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
773
774 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
775 #, c-format
776 msgid "error creating passphrase: %s\n"
777 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
778
779 #: g10/encode.c:215
780 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
781 msgstr ""
782 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
783
784 #: g10/encode.c:228
785 #, c-format
786 msgid "using cipher %s\n"
787 msgstr "szyfrem %s\n"
788
789 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
790 #, c-format
791 msgid "`%s' already compressed\n"
792 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
793
794 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
795 #, c-format
796 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
797 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
798
799 #: g10/encode.c:472
800 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
801 msgstr ""
802 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
803
804 #: g10/encode.c:494
805 #, c-format
806 msgid "reading from `%s'\n"
807 msgstr "odczyt z '%s'\n"
808
809 #: g10/encode.c:530
810 msgid ""
811 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
812 msgstr ""
813 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
814
815 #: g10/encode.c:540
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
820
821 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
825 "preferences\n"
826 msgstr "wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
827
828 #: g10/encode.c:735
829 #, c-format
830 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
831 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
832
833 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
834 #, c-format
835 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
836 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
837
838 #: g10/encode.c:832
839 #, c-format
840 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
841 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
842
843 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
844 #, c-format
845 msgid "%s encrypted data\n"
846 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
847
848 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
849 #, c-format
850 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
851 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
852
853 #: g10/encr-data.c:92
854 msgid ""
855 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
856 msgstr ""
857 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:103
860 msgid "problem handling encrypted packet\n"
861 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
862
863 #: g10/exec.c:48
864 msgid "no remote program execution supported\n"
865 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
866
867 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
868 #, c-format
869 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
870 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:325
873 msgid ""
874 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
875 msgstr ""
876 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
877
878 #: g10/exec.c:355
879 #, fuzzy
880 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
881 msgstr ""
882 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
883 "programów\n"
884
885 #: g10/exec.c:433
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
888 msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s ,,%s'': %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:436
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
893 msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s ,,%s'': %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:521
896 #, c-format
897 msgid "system error while calling external program: %s\n"
898 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
901 msgid "unnatural exit of external program\n"
902 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
903
904 #: g10/exec.c:547
905 msgid "unable to execute external program\n"
906 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
907
908 #: g10/exec.c:563
909 #, c-format
910 msgid "unable to read external program response: %s\n"
911 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
914 #, c-format
915 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
916 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
917
918 #: g10/exec.c:621
919 #, c-format
920 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
921 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
922
923 #: g10/export.c:182
924 #, fuzzy
925 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
926 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
927
928 #: g10/export.c:211
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
931 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
932
933 #: g10/export.c:219
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
936 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
937
938 #: g10/export.c:384
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
941 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %08lX nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
942
943 #: g10/export.c:416
944 msgid "WARNING: nothing exported\n"
945 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
946
947 #: g10/g10.c:358
948 msgid ""
949 "@Commands:\n"
950 " "
951 msgstr ""
952 "@Polecenia:\n"
953 " "
954
955 #: g10/g10.c:360
956 msgid "|[file]|make a signature"
957 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
958
959 #: g10/g10.c:361
960 msgid "|[file]|make a clear text signature"
961 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
962
963 #: g10/g10.c:362
964 msgid "make a detached signature"
965 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
966
967 #: g10/g10.c:363
968 msgid "encrypt data"
969 msgstr "szyfrowanie danych"
970
971 #: g10/g10.c:365
972 msgid "encryption only with symmetric cipher"
973 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
974
975 #: g10/g10.c:367
976 msgid "decrypt data (default)"
977 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
978
979 #: g10/g10.c:369
980 msgid "verify a signature"
981 msgstr "sprawdzenie podpisu"
982
983 #: g10/g10.c:371
984 msgid "list keys"
985 msgstr "lista kluczy"
986
987 #: g10/g10.c:373
988 msgid "list keys and signatures"
989 msgstr "lista kluczy i podpisów"
990
991 #: g10/g10.c:374
992 #, fuzzy
993 msgid "list and check key signatures"
994 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
995
996 #: g10/g10.c:375
997 msgid "list keys and fingerprints"
998 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
999
1000 #: g10/g10.c:376
1001 msgid "list secret keys"
1002 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1003
1004 #: g10/g10.c:377
1005 msgid "generate a new key pair"
1006 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1007
1008 #: g10/g10.c:378
1009 msgid "remove keys from the public keyring"
1010 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1011
1012 #: g10/g10.c:380
1013 msgid "remove keys from the secret keyring"
1014 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1015
1016 #: g10/g10.c:381
1017 msgid "sign a key"
1018 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1019
1020 #: g10/g10.c:382
1021 msgid "sign a key locally"
1022 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1023
1024 #: g10/g10.c:383
1025 msgid "sign or edit a key"
1026 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1027
1028 #: g10/g10.c:384
1029 msgid "generate a revocation certificate"
1030 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1031
1032 #: g10/g10.c:386
1033 msgid "export keys"
1034 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1035
1036 #: g10/g10.c:387
1037 msgid "export keys to a key server"
1038 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1039
1040 #: g10/g10.c:388
1041 msgid "import keys from a key server"
1042 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1043
1044 #: g10/g10.c:390
1045 msgid "search for keys on a key server"
1046 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1047
1048 #: g10/g10.c:392
1049 msgid "update all keys from a keyserver"
1050 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1051
1052 #: g10/g10.c:395
1053 msgid "import/merge keys"
1054 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1055
1056 #: g10/g10.c:398
1057 msgid "print the card status"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/g10.c:399
1061 msgid "change data on a card"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: g10/g10.c:400
1065 msgid "change a card's PIN"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/g10.c:408
1069 msgid "update the trust database"
1070 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1071
1072 #: g10/g10.c:415
1073 msgid "|algo [files]|print message digests"
1074 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1075
1076 #: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1077 msgid ""
1078 "@\n"
1079 "Options:\n"
1080 " "
1081 msgstr ""
1082 "@\n"
1083 "Opcje:\n"
1084 " "
1085
1086 #: g10/g10.c:421
1087 msgid "create ascii armored output"
1088 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1089
1090 #: g10/g10.c:423
1091 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1092 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1093
1094 #: g10/g10.c:434
1095 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1096 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1097
1098 #: g10/g10.c:435
1099 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1100 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1101
1102 #: g10/g10.c:440
1103 msgid "use canonical text mode"
1104 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1105
1106 #: g10/g10.c:450
1107 msgid "use as output file"
1108 msgstr "plik wyj¶ciowy"
1109
1110 #: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1111 msgid "verbose"
1112 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
1113
1114 #: g10/g10.c:463
1115 msgid "do not make any changes"
1116 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1117
1118 #: g10/g10.c:464
1119 msgid "prompt before overwriting"
1120 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1121
1122 #: g10/g10.c:505
1123 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: g10/g10.c:506
1127 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/g10.c:532
1131 msgid ""
1132 "@\n"
1133 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1134 msgstr ""
1135 "@\n"
1136 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:535
1139 msgid ""
1140 "@\n"
1141 "Examples:\n"
1142 "\n"
1143 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1144 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1145 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1146 " --list-keys [names]        show keys\n"
1147 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Przyk³ady:\n"
1151 "\n"
1152 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
1153 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
1154 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1155 "pliku\n"
1156 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
1157 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1160 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1161 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1162
1163 #: g10/g10.c:733
1164 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1165 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1166
1167 #: g10/g10.c:736
1168 msgid ""
1169 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1170 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1171 "default operation depends on the input data\n"
1172 msgstr ""
1173 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1174 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1175 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1176
1177 #: g10/g10.c:747
1178 msgid ""
1179 "\n"
1180 "Supported algorithms:\n"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:750
1186 msgid "Pubkey: "
1187 msgstr "Asymetryczne: "
1188
1189 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1190 msgid "Cipher: "
1191 msgstr "Symetryczne: "
1192
1193 #: g10/g10.c:762
1194 msgid "Hash: "
1195 msgstr "Skrótów: "
1196
1197 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1198 msgid "Compression: "
1199 msgstr "Kompresji: "
1200
1201 #: g10/g10.c:851
1202 msgid "usage: gpg [options] "
1203 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
1204
1205 #: g10/g10.c:999
1206 msgid "conflicting commands\n"
1207 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1017
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1212 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1217 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1217
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1222 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1220
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1227 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1226
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1232 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1229
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1237 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1232
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1242 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1238
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1247 msgstr ""
1248 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
1249 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1241
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid ""
1254 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr ""
1256 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
1257 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1244
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1262 msgstr ""
1263 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
1264 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:1250
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1269 msgstr ""
1270 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
1271 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1253
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid ""
1276 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1277 msgstr ""
1278 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
1279 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1256
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1284 msgstr ""
1285 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
1286 "                  zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1397
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1291 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1798
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1296 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1840
1299 #, c-format
1300 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1301 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1844
1304 #, c-format
1305 msgid "option file `%s': %s\n"
1306 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1851
1309 #, c-format
1310 msgid "reading options from `%s'\n"
1311 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1314 #, c-format
1315 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1316 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2078
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1321 msgstr ""
1322 "modu³ szyfru ,,%s'' nie zosta³ za³adowany z powodu niebezpiecznych praw "
1323 "dostêpu\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2292
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1328 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1331 #, fuzzy
1332 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1333 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2317
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1338 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2320
1341 #, fuzzy
1342 msgid "invalid keyserver options\n"
1343 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2327
1346 #, c-format
1347 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1348 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2330
1351 msgid "invalid import options\n"
1352 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2337
1355 #, c-format
1356 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1357 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2340
1360 msgid "invalid export options\n"
1361 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2347
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1366 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2350
1369 #, fuzzy
1370 msgid "invalid list options\n"
1371 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2372
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1376 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2375
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid verify options\n"
1381 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2382
1384 #, c-format
1385 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1386 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2572
1389 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1390 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2576
1393 #, c-format
1394 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1395 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2585
1398 #, c-format
1399 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1400 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2588
1403 #, c-format
1404 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1405 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2602
1408 #, c-format
1409 msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: g10/g10.c:2616
1413 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1414 msgstr ""
1415 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
1416 "tekstu\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2622
1419 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1420 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2628
1423 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1424 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2641
1427 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1428 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1431 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1435 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2723
1439 #, fuzzy
1440 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2729
1444 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2744
1448 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1449 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2746
1452 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1453 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2748
1456 #, fuzzy
1457 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1458 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2750
1461 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1462 msgstr ""
1463 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2752
1466 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1467 msgstr ""
1468 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2755
1471 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1472 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2759
1475 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1476 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2766
1479 msgid "invalid default preferences\n"
1480 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2775
1483 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1484 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2779
1487 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1488 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2783
1491 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1492 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2816
1495 #, c-format
1496 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1497 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2863
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1502 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2868
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1507 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
1508
1509 #: g10/g10.c:2873
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1512 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2969
1515 #, c-format
1516 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1517 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:2980
1520 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1521 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:2991
1524 msgid "--store [filename]"
1525 msgstr "--store [plik]"
1526
1527 #: g10/g10.c:2998
1528 msgid "--symmetric [filename]"
1529 msgstr "--symmetric [plik]"
1530
1531 #: g10/g10.c:3000
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1534 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:3010
1537 msgid "--encrypt [filename]"
1538 msgstr "--encrypt [plik]"
1539
1540 #: g10/g10.c:3023
1541 #, fuzzy
1542 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1543 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1544
1545 #: g10/g10.c:3025
1546 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/g10.c:3028
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1552 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:3046
1555 msgid "--sign [filename]"
1556 msgstr "--sign [plik]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3059
1559 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1560 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1561
1562 #: g10/g10.c:3074
1563 #, fuzzy
1564 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1565 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3076
1568 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/g10.c:3079
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1574 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3099
1577 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1578 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3108
1581 msgid "--clearsign [filename]"
1582 msgstr "--clearsign [plik]\""
1583
1584 #: g10/g10.c:3133
1585 msgid "--decrypt [filename]"
1586 msgstr "--decrypt [plik]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3141
1589 msgid "--sign-key user-id"
1590 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
1591
1592 #: g10/g10.c:3145
1593 msgid "--lsign-key user-id"
1594 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
1595
1596 #: g10/g10.c:3166
1597 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1598 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
1599
1600 #: g10/g10.c:3237
1601 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1602 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
1603
1604 #: g10/g10.c:3274
1605 #, c-format
1606 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1607 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
1608
1609 #: g10/g10.c:3276
1610 #, c-format
1611 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1612 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
1613
1614 #: g10/g10.c:3278
1615 #, c-format
1616 msgid "key export failed: %s\n"
1617 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3289
1620 #, c-format
1621 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1622 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3299
1625 #, c-format
1626 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1627 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3340
1630 #, c-format
1631 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1632 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3348
1635 #, c-format
1636 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1637 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3435
1640 #, c-format
1641 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1642 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3558
1645 msgid "[filename]"
1646 msgstr "[nazwa pliku]"
1647
1648 #: g10/g10.c:3562
1649 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1650 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3852
1653 msgid ""
1654 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1655 "an '='\n"
1656 msgstr ""
1657 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki i podkre¶lenia, \n"
1658 "i musi koñczyæ siê ,,=''\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3860
1661 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1662 msgstr "adnotacja u¿ytkownika musi zawieraæ znak '@'\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3870
1665 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1666 msgstr "tre¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3904
1669 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1670 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3906
1673 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1674 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3939
1677 #, fuzzy
1678 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1679 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:150
1682 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1683 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1686 #, fuzzy
1687 msgid "[User ID not found]"
1688 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1689
1690 #: g10/getkey.c:1639
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1693 msgstr ""
1694 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %08lX.\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:2189
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1699 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %08lX - pominiêty\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2420
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1704 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2467
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1709 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1710
1711 #: g10/gpgv.c:68
1712 msgid "be somewhat more quiet"
1713 msgstr "mniej komunikatóww"
1714
1715 #: g10/gpgv.c:69
1716 msgid "take the keys from this keyring"
1717 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
1718
1719 #: g10/gpgv.c:71
1720 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1721 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
1722
1723 #: g10/gpgv.c:72
1724 msgid "|FD|write status info to this FD"
1725 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
1726
1727 #: g10/gpgv.c:96
1728 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1729 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1730
1731 #: g10/gpgv.c:99
1732 msgid ""
1733 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1734 "Check signatures against known trusted keys\n"
1735 msgstr ""
1736 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
1737 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
1738
1739 #: g10/helptext.c:48
1740 msgid ""
1741 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1742 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1743 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1744 msgstr ""
1745 "Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
1746 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
1747 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
1748 "certyfikatów."
1749
1750 #: g10/helptext.c:54
1751 msgid ""
1752 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1753 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1754 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1755 "ultimately trusted\n"
1756 msgstr ""
1757 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
1758 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
1759 "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
1760 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
1761
1762 #: g10/helptext.c:61
1763 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1764 msgstr ""
1765 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
1766 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
1767
1768 #: g10/helptext.c:65
1769 msgid ""
1770 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1771 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
1772
1773 #: g10/helptext.c:69
1774 msgid ""
1775 "Select the algorithm to use.\n"
1776 "\n"
1777 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1778 "for signatures.\n"
1779 "\n"
1780 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1781 "\n"
1782 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1783 "\n"
1784 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/helptext.c:83
1788 msgid ""
1789 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1790 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1791 "Please consult your security expert first."
1792 msgstr ""
1793 "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
1794 "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
1795 "siê\n"
1796 "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
1797
1798 #: g10/helptext.c:90
1799 msgid "Enter the size of the key"
1800 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
1801
1802 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1803 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1804 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1805 msgstr "Odpowied¼ \"tak\" lub \"nie\"."
1806
1807 #: g10/helptext.c:104
1808 msgid ""
1809 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1810 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1811 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1812 "the given value as an interval."
1813 msgstr ""
1814 "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).  \n"
1815 "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
1816 "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
1817 "jako okres."
1818
1819 #: g10/helptext.c:116
1820 msgid "Enter the name of the key holder"
1821 msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
1822
1823 #: g10/helptext.c:121
1824 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1825 msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
1826
1827 #: g10/helptext.c:125
1828 msgid "Please enter an optional comment"
1829 msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
1830
1831 # OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
1832 #: g10/helptext.c:130
1833 msgid ""
1834 "N  to change the name.\n"
1835 "C  to change the comment.\n"
1836 "E  to change the email address.\n"
1837 "O  to continue with key generation.\n"
1838 "Q  to to quit the key generation."
1839 msgstr ""
1840 "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
1841 "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
1842 "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
1843 "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
1844 "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
1845
1846 #: g10/helptext.c:139
1847 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1848 msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1849
1850 #: g10/helptext.c:147
1851 msgid ""
1852 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1853 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1854 "know how carefully you verified this.\n"
1855 "\n"
1856 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1857 "the\n"
1858 "    key.\n"
1859 "\n"
1860 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1861 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1862 "for\n"
1863 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1864 "user.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1867 "could\n"
1868 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1869 "the\n"
1870 "    key against a photo ID.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1873 "could\n"
1874 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1875 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1876 "a\n"
1877 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1878 "the\n"
1879 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1880 "exchange\n"
1881 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1882 "\n"
1883 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1884 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1885 "\"\n"
1886 "mean to you when you sign other keys.\n"
1887 "\n"
1888 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1889 msgstr ""
1890 "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ, \n"
1891 "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
1892 "identyfikatorze.\n"
1893 "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
1894 "Ciebie sprawdzone.\n"
1895 "\n"
1896 "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
1897 "dog³êbnie\n"
1898 "    to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
1899 "\n"
1900 "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownka odpowiada\n"
1901 "    identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
1902 "    Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
1903 "    pseudonimem.\n"
1904 "\n"
1905 "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³± przez Ciebie potwierdzona\n"
1906 "    pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
1907 "    na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
1908 "\n"
1909 "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie odcisku \n"
1910 "    klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
1911 "    zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
1912 "    elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
1913 "\n"
1914 "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
1915 "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny\" "
1916 "w\n"
1917 "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
1918 "\n"
1919 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:185
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
1925
1926 #: g10/helptext.c:189
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
1932 "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
1933
1934 #: g10/helptext.c:194
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1937
1938 #: g10/helptext.c:199
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
1945 "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³aczenia zaufania do klucza\n"
1946 "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
1947
1948 #: g10/helptext.c:204
1949 msgid ""
1950 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1951 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1952 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1953 "a trust connection through another already certified key."
1954 msgstr ""
1955 "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
1956 "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
1957 "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
1958 "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
1959 "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
1960
1961 #: g10/helptext.c:210
1962 msgid ""
1963 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1964 "your keyring."
1965 msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usuni±æ go ze zbioru kluczy."
1966
1967 #: g10/helptext.c:214
1968 msgid ""
1969 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1970 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1971 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1972 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1973 "a second one is available."
1974 msgstr ""
1975 "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
1976 "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
1977 "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
1978 "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
1979 "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
1980
1981 #: g10/helptext.c:222
1982 msgid ""
1983 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1984 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1985 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1986 msgstr ""
1987 "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n"
1988 "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu o\n"
1989 "jedn± sekundê. \n"
1990
1991 #: g10/helptext.c:229
1992 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1993 msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
1994
1995 #: g10/helptext.c:235
1996 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1997 msgstr "Proszê powrótrzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
1998
1999 #: g10/helptext.c:239
2000 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2001 msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
2002
2003 #: g10/helptext.c:244
2004 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2005 msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
2006
2007 #: g10/helptext.c:249
2008 msgid ""
2009 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2010 "file (which is shown in brackets) will be used."
2011 msgstr ""
2012 "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
2013
2014 #: g10/helptext.c:255
2015 msgid ""
2016 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2017 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2018 "  \"Key has been compromised\"\n"
2019 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2020 "      got access to your secret key.\n"
2021 "  \"Key is superseded\"\n"
2022 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2023 "  \"Key is no longer used\"\n"
2024 "      Use this if you have retired this key.\n"
2025 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2026 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2027 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
2030 "go wybraæ z listy:\n"
2031 "  \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
2032 "      Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane rêce.\n"
2033 "  \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
2034 "      Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
2035 "  \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
2036 "      Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
2037 "  \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
2038 "      Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ \n"
2039 "      poprawny.\n"
2040
2041 #: g10/helptext.c:271
2042 msgid ""
2043 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2044 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2045 "An empty line ends the text.\n"
2046 msgstr ""
2047 "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
2048 "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y. \n"
2049 "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
2050
2051 #: g10/helptext.c:286
2052 msgid "No help available"
2053 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2054
2055 #: g10/helptext.c:294
2056 #, c-format
2057 msgid "No help available for `%s'"
2058 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2059
2060 #: g10/import.c:249
2061 #, c-format
2062 msgid "skipping block of type %d\n"
2063 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2064
2065 #: g10/import.c:258
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%lu keys processed so far\n"
2068 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2069
2070 #: g10/import.c:275
2071 #, c-format
2072 msgid "Total number processed: %lu\n"
2073 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:277
2076 #, c-format
2077 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2078 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:280
2081 #, c-format
2082 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2083 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:282
2086 #, c-format
2087 msgid "              imported: %lu"
2088 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2089
2090 #: g10/import.c:288
2091 #, c-format
2092 msgid "             unchanged: %lu\n"
2093 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:290
2096 #, c-format
2097 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2098 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:292
2101 #, c-format
2102 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2103 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:294
2106 #, c-format
2107 msgid "        new signatures: %lu\n"
2108 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:296
2111 #, c-format
2112 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2113 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:298
2116 #, c-format
2117 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2118 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:300
2121 #, c-format
2122 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2123 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:302
2126 #, c-format
2127 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2128 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:304
2131 #, c-format
2132 msgid "          not imported: %lu\n"
2133 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:545
2136 #, c-format
2137 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/import.c:547
2141 #, fuzzy
2142 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2143 msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
2144
2145 #: g10/import.c:584
2146 #, c-format
2147 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/import.c:596
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2153 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
2154
2155 #: g10/import.c:608
2156 #, c-format
2157 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:621
2161 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:623
2165 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/import.c:647
2169 #, c-format
2170 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %s: no user ID\n"
2176 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2177
2178 #: g10/import.c:715
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2181 msgstr "klucz %08lX: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2182
2183 #: g10/import.c:730
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2186 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2187
2188 #: g10/import.c:736
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2191 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2192
2193 #: g10/import.c:738
2194 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2195 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2196
2197 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2200 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2201
2202 #: g10/import.c:754
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2205 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2206
2207 #: g10/import.c:763
2208 #, c-format
2209 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2210 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2211
2212 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2213 #, c-format
2214 msgid "writing to `%s'\n"
2215 msgstr "zapis do '%s'\n"
2216
2217 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2218 #, c-format
2219 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2220 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:793
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2225 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2226
2227 #: g10/import.c:817
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2230 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2231
2232 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2235 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2236
2237 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2240 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2241
2242 #: g10/import.c:874
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2245 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2246
2247 #: g10/import.c:877
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2250 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2251
2252 #: g10/import.c:880
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2255 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2256
2257 #: g10/import.c:883
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2260 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2261
2262 #: g10/import.c:886
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2265 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2266
2267 #: g10/import.c:889
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2270 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2271
2272 #: g10/import.c:910
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2275 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' bez zmian\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1055
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2280 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pominiêty\n"
2281
2282 #: g10/import.c:1066
2283 #, fuzzy
2284 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2285 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1083
2288 #, c-format
2289 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2290 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1094
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: secret key imported\n"
2295 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1123
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2300 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1133
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2305 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1163
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2310 msgstr ""
2311 "klucz %08lX: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2312 "              uniwa¿nienia\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1206
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2317 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1238
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2322 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1303
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1318
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2332 msgstr "klucz %08lX: algorytm asymetryczny \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1320
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2337 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1338
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2342 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2347 msgstr "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1351
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2352 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1366
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2357 msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1388
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2362 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1401
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2367 msgstr "klucz %08lX: nieoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1416
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2372 msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1458
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2377 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2378
2379 #: g10/import.c:1479
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2382 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1506
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2387 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasy %02x) - pominiêty\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1516
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2392 msgstr ""
2393 "klucz %08lX: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony \n"
2394 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1533
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2399 msgstr "klucz %08lX: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1547
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2404 msgstr "klucz %08lX: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1555
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2409 msgstr "klucz %08lX: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1655
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2414 msgstr "key %08lX: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1717
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2419 msgstr ""
2420 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2421 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1731
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2426 msgstr ""
2427 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2428 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1790
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2433 msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1824
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2438 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2439
2440 #: g10/keydb.c:167
2441 #, c-format
2442 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2443 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2444
2445 #: g10/keydb.c:174
2446 #, c-format
2447 msgid "keyring `%s' created\n"
2448 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
2449
2450 #: g10/keydb.c:685
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2453 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:253
2456 msgid "[revocation]"
2457 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:254
2460 msgid "[self-signature]"
2461 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2464 msgid "1 bad signature\n"
2465 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2468 #, c-format
2469 msgid "%d bad signatures\n"
2470 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2473 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2474 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2477 #, c-format
2478 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2479 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2482 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2483 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2486 #, c-format
2487 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2488 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:344
2491 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2492 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:346
2495 #, c-format
2496 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2497 msgstr ""
2498 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2504 "keys\n"
2505 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2506 "etc.)\n"
2507 msgstr ""
2508 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
2509 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
2510 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
2511 "\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2516 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "  %d = I trust fully\n"
2521 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:426
2524 msgid ""
2525 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2526 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2527 "trust signatures on your behalf.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: g10/keyedit.c:442
2531 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: g10/keyedit.c:584
2535 #, c-format
2536 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2537 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
2538
2539 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2540 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2541 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2542 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2543
2544 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2545 #: g10/keyedit.c:1549
2546 msgid "  Unable to sign.\n"
2547 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:610
2550 #, c-format
2551 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2552 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
2553
2554 #: g10/keyedit.c:636
2555 #, c-format
2556 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2557 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2558
2559 #: g10/keyedit.c:675
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "The self-signature on \"%s\"\n"
2563 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2564 msgstr ""
2565 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
2566 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:684
2569 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2570 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2571
2572 #: g10/keyedit.c:698
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Your current signature on \"%s\"\n"
2576 "has expired.\n"
2577 msgstr ""
2578 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2579 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:702
2582 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2583 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
2584
2585 #: g10/keyedit.c:723
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Your current signature on \"%s\"\n"
2589 "is a local signature.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2592 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:727
2595 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2596 msgstr ""
2597 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:748
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2602 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:751
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2607 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:756
2610 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2611 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ? (t/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:778
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2616 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:793
2619 msgid "This key has expired!"
2620 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:813
2623 #, c-format
2624 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2625 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:817
2628 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2629 msgstr ""
2630 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2631
2632 #: g10/keyedit.c:850
2633 msgid ""
2634 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2635 "mode.\n"
2636 msgstr ""
2637 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:852
2640 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2641 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:877
2644 msgid ""
2645 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2646 "belongs\n"
2647 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2648 msgstr ""
2649 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2650 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:882
2653 #, c-format
2654 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2655 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:884
2658 #, c-format
2659 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2660 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:886
2663 #, c-format
2664 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2665 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:888
2668 #, c-format
2669 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2670 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:894
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2675 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:918
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid ""
2680 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2681 "key \"%s\" (%s)\n"
2682 msgstr ""
2683 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2684 "swoim kluczem: \""
2685
2686 #: g10/keyedit.c:925
2687 #, fuzzy
2688 msgid "This will be a self-signature.\n"
2689 msgstr ""
2690 "\n"
2691 "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:931
2694 #, fuzzy
2695 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:939
2701 #, fuzzy
2702 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:949
2708 #, fuzzy
2709 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:956
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2717 msgstr ""
2718 "\n"
2719 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:963
2722 #, fuzzy
2723 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:968
2729 #, fuzzy
2730 msgid "I have checked this key casually.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:973
2736 #, fuzzy
2737 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2738 msgstr ""
2739 "\n"
2740 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:983
2743 msgid "Really sign? (y/N) "
2744 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2747 #: g10/sign.c:369
2748 #, c-format
2749 msgid "signing failed: %s\n"
2750 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1084
2753 msgid "This key is not protected.\n"
2754 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1088
2757 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2758 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1092
2761 msgid "Key is protected.\n"
2762 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1112
2765 #, c-format
2766 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2767 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1118
2770 msgid ""
2771 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2772 "\n"
2773 msgstr ""
2774 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2775 "\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2778 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2779 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1132
2782 msgid ""
2783 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2787 "\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1135
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2792 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1201
2795 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2796 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1287
2799 msgid "save and quit"
2800 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1290
2803 msgid "show fingerprint"
2804 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1291
2807 msgid "list key and user IDs"
2808 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1293
2811 msgid "select user ID N"
2812 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1294
2815 msgid "select secondary key N"
2816 msgstr "wybór podklucza N"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1295
2819 msgid "list signatures"
2820 msgstr "lista podpisów"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1297
2823 msgid "sign the key"
2824 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1301
2827 msgid "sign the key locally"
2828 msgstr "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na kluczu"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1303
2831 msgid "add a user ID"
2832 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1304
2835 msgid "add a photo ID"
2836 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1305
2839 msgid "delete user ID"
2840 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1308
2843 msgid "add a secondary key"
2844 msgstr "dodanie podklucza"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1310
2847 msgid "add a key to a smartcard"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1311
2851 msgid "move a key to a smartcard"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1313
2855 msgid "delete a secondary key"
2856 msgstr "usuniêcie podklucza"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1314
2859 msgid "add a revocation key"
2860 msgstr "wyznaczenie klucza uniewa¿niaj±cego"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1315
2863 msgid "delete signatures"
2864 msgstr "usuniêcie podpisów"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1316
2867 msgid "change the expire date"
2868 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1317
2871 msgid "flag user ID as primary"
2872 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1318
2875 msgid "toggle between secret and public key listing"
2876 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i prywatnych"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1320
2879 msgid "list preferences (expert)"
2880 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1321
2883 msgid "list preferences (verbose)"
2884 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1322
2887 msgid "set preference list"
2888 msgstr "ustawienie opcji klucza"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1323
2891 msgid "updated preferences"
2892 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1324
2895 #, fuzzy
2896 msgid "set preferred keyserver URL"
2897 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1325
2900 msgid "change the passphrase"
2901 msgstr "zmiana has³a klucza"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1326
2904 msgid "change the ownertrust"
2905 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1327
2908 msgid "revoke signatures"
2909 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1328
2912 msgid "revoke a user ID"
2913 msgstr "uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1329
2916 msgid "revoke a secondary key"
2917 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1330
2920 msgid "disable a key"
2921 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1331
2924 msgid "enable a key"
2925 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1332
2928 msgid "show photo ID"
2929 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1386
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2934 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1404
2937 msgid "Secret key is available.\n"
2938 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1481
2941 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2942 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1489
2945 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2946 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1537
2949 msgid "Key is revoked."
2950 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1557
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2955 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1560
2958 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2959 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1568
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2964 msgstr "nieznana klasa podpisu"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1591
2967 #, c-format
2968 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2969 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2972 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2973 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1615
2976 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2977 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1617
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2982 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1618
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2987 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1668
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2992 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1680
2995 #, fuzzy
2996 msgid "You must select exactly one key.\n"
2997 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
3000 msgid "You must select at least one key.\n"
3001 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1703
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3006 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1704
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3011 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1739
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3016 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1740
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3021 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? "
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1759
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3026 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1760
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3031 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1799
3034 msgid ""
3035 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1831
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Set preference list to:\n"
3041 msgstr "ustawienie opcji klucza"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1837
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3046 msgstr ""
3047 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1839
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3052 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1889
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Save changes? (y/N) "
3057 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1892
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3062 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1902
3065 #, c-format
3066 msgid "update failed: %s\n"
3067 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1909
3070 #, c-format
3071 msgid "update secret failed: %s\n"
3072 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1916
3075 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3076 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1988
3079 msgid "Digest: "
3080 msgstr "Skrót: "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2040
3083 msgid "Features: "
3084 msgstr "Ustawienia: "
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2051
3087 msgid "Keyserver no-modify"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3091 msgid "Preferred keyserver: "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2309
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3097 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s "
3098
3099 #: g10/keyedit.c:2315
3100 #, fuzzy
3101 msgid "(sensitive)"
3102 msgstr " (poufne)"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3105 #: g10/keyserver.c:366
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "created: %s"
3108 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "revoked: %s"
3113 msgstr "[uniewa¿niony]"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "expired: %s"
3118 msgstr " [wygasa :%s]"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3121 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3122 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "expires: %s"
3125 msgstr " [wygasa :%s]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2340
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "usage: %s"
3130 msgstr " zaufanie: %c/%c"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2355
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "trust: %s"
3135 msgstr " zaufanie: %c/%c"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2359
3138 #, c-format
3139 msgid "validity: %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2366
3143 msgid "This key has been disabled"
3144 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2394
3147 msgid "card-no: "
3148 msgstr ""
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2461
3151 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3152 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2469
3155 msgid ""
3156 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3157 "unless you restart the program.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3160 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3163 #: g10/trustdb.c:1164
3164 #, fuzzy
3165 msgid "revoked"
3166 msgstr "[uniewa¿niony]"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3169 #: g10/trustdb.c:531
3170 #, fuzzy
3171 msgid "expired"
3172 msgstr "data"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2600
3175 msgid ""
3176 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3177 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3178 msgstr ""
3179 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3180 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3181 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2660
3184 msgid ""
3185 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3186 "versions\n"
3187 "         of PGP to reject this key.\n"
3188 msgstr ""
3189 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3190 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3193 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3194 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2671
3197 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3198 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2811
3201 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3202 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2821
3205 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3206 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2825
3209 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3210 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2831
3213 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3214 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2845
3217 #, c-format
3218 msgid "Deleted %d signature.\n"
3219 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2846
3222 #, c-format
3223 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3224 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2849
3227 msgid "Nothing deleted.\n"
3228 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2938
3231 msgid ""
3232 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3233 "cause\n"
3234 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3235 msgstr ""
3236 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3237 "             uniewa¿niaj±cego, spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3238 "             go rozumieæ.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2949
3241 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3242 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2969
3245 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3246 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2992
3249 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3250 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:3007
3253 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3254 msgstr "nie mo¿na wyznaczuæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:3029
3257 #, fuzzy
3258 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3259 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:3048
3262 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3263 msgstr ""
3264 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:3054
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3270 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N): "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:3115
3273 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3274 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:3121
3277 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3278 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:3125
3281 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3282 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:3128
3285 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3286 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3174
3289 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3290 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3190
3293 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3294 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3270
3297 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3298 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3303 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3480
3306 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3559
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3312 msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3560
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3317 msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3622
3320 #, c-format
3321 msgid "No user ID with index %d\n"
3322 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3668
3325 #, c-format
3326 msgid "No secondary key with index %d\n"
3327 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3785
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3332 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3337 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3340 msgid " (non-exportable)"
3341 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3342
3343 #: g10/keyedit.c:3794
3344 #, c-format
3345 msgid "This signature expired on %s.\n"
3346 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:3798
3349 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3350 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:3802
3353 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3354 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:3829
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3359 msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3855
3362 #, fuzzy
3363 msgid " (non-revocable)"
3364 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3862
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3369 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3884
3372 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3373 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3904
3376 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3377 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3934
3380 msgid "no secret key\n"
3381 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:4004
3384 #, c-format
3385 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3386 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:4021
3389 #, c-format
3390 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3391 msgstr ""
3392 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
3393 "przysz³o¶ci)\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:4190
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3398 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3399
3400 #: g10/keygen.c:293
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3403 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
3404
3405 #: g10/keygen.c:300
3406 #, fuzzy
3407 msgid "too many cipher preferences\n"
3408 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
3409
3410 #: g10/keygen.c:302
3411 #, fuzzy
3412 msgid "too many digest preferences\n"
3413 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
3414
3415 #: g10/keygen.c:304
3416 #, fuzzy
3417 msgid "too many compression preferences\n"
3418 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
3419
3420 #: g10/keygen.c:401
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3423 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
3424
3425 #: g10/keygen.c:827
3426 msgid "writing direct signature\n"
3427 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
3428
3429 #: g10/keygen.c:866
3430 msgid "writing self signature\n"
3431 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
3432
3433 #: g10/keygen.c:912
3434 msgid "writing key binding signature\n"
3435 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
3436
3437 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3438 #, c-format
3439 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3440 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
3441
3442 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3443 #, c-format
3444 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3445 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
3446
3447 #: g10/keygen.c:1247
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Sign"
3450 msgstr "podpis"
3451
3452 #: g10/keygen.c:1250
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Encrypt"
3455 msgstr "szyfrowanie danych"
3456
3457 #: g10/keygen.c:1253
3458 msgid "Authenticate"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: g10/keygen.c:1261
3462 msgid "SsEeAaQq"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: g10/keygen.c:1276
3466 #, c-format
3467 msgid "Possible actions for a %s key: "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keygen.c:1280
3471 msgid "Current allowed actions: "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keygen.c:1285
3475 #, c-format
3476 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: g10/keygen.c:1288
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3482 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
3483
3484 #: g10/keygen.c:1291
3485 #, c-format
3486 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keygen.c:1294
3490 #, c-format
3491 msgid "   (%c) Finished\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keygen.c:1348
3495 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3496 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
3497
3498 #: g10/keygen.c:1350
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3501 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
3502
3503 #: g10/keygen.c:1351
3504 #, c-format
3505 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3506 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
3507
3508 #: g10/keygen.c:1353
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3511 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
3512
3513 #: g10/keygen.c:1355
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3516 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
3517
3518 #: g10/keygen.c:1356
3519 #, c-format
3520 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3521 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
3522
3523 #: g10/keygen.c:1358
3524 #, c-format
3525 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3526 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
3527
3528 #: g10/keygen.c:1360
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3531 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3536 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1439
3539 #, c-format
3540 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keygen.c:1446
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3546 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
3547
3548 #: g10/keygen.c:1460
3549 #, c-format
3550 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: g10/keygen.c:1466
3554 #, c-format
3555 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3556 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3559 #, c-format
3560 msgid "rounded up to %u bits\n"
3561 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:1528
3564 msgid ""
3565 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3566 "         0 = key does not expire\n"
3567 "      <n>  = key expires in n days\n"
3568 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3569 "      <n>m = key expires in n months\n"
3570 "      <n>y = key expires in n years\n"
3571 msgstr ""
3572 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
3573 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
3574 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
3575 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
3576 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
3577 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
3578
3579 #: g10/keygen.c:1537
3580 msgid ""
3581 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3582 "         0 = signature does not expire\n"
3583 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3584 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3585 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3586 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3587 msgstr ""
3588 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
3589 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
3590 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
3591 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
3592 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
3593 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:1559
3596 msgid "Key is valid for? (0) "
3597 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
3598
3599 #: g10/keygen.c:1561
3600 msgid "Signature is valid for? (0) "
3601 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
3602
3603 #: g10/keygen.c:1566
3604 msgid "invalid value\n"
3605 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:1571
3608 #, c-format
3609 msgid "%s does not expire at all\n"
3610 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1578
3613 #, c-format
3614 msgid "%s expires at %s\n"
3615 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1584
3618 msgid ""
3619 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3620 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3621 msgstr ""
3622 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
3623 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:1589
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Is this correct? (y/N) "
3628 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/n)? "
3629
3630 #: g10/keygen.c:1632
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "\n"
3634 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3635 "ID\n"
3636 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3637 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3638 "\n"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
3642 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
3643 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
3644 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
3645 "\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1644
3648 msgid "Real name: "
3649 msgstr "Imiê i nazwisko: "
3650
3651 #: g10/keygen.c:1652
3652 msgid "Invalid character in name\n"
3653 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1654
3656 msgid "Name may not start with a digit\n"
3657 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1656
3660 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3661 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1664
3664 msgid "Email address: "
3665 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
3666
3667 #: g10/keygen.c:1675
3668 msgid "Not a valid email address\n"
3669 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1683
3672 msgid "Comment: "
3673 msgstr "Komentarz: "
3674
3675 #: g10/keygen.c:1689
3676 msgid "Invalid character in comment\n"
3677 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1712
3680 #, c-format
3681 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3682 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1718
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "You selected this USER-ID:\n"
3688 "    \"%s\"\n"
3689 "\n"
3690 msgstr ""
3691 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
3692 "    \"%s\"\n"
3693 "\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1723
3696 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3697 msgstr ""
3698 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
3699 "komentarza.\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1739
3702 msgid "NnCcEeOoQq"
3703 msgstr "IiKkEeDdWw"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1749
3706 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3707 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
3708
3709 #: g10/keygen.c:1750
3710 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3711 msgstr ""
3712 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
3713 "czy (W)yj¶æ z programu ? "
3714
3715 #: g10/keygen.c:1769
3716 msgid "Please correct the error first\n"
3717 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1809
3720 msgid ""
3721 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3722 "\n"
3723 msgstr ""
3724 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3727 #, c-format
3728 msgid "%s.\n"
3729 msgstr "%s.\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1825
3732 msgid ""
3733 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3734 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3735 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3736 "\n"
3737 msgstr ""
3738 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3739 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
3740 "\"--edit-key\".\n"
3741 "\n"
3742
3743 #: g10/keygen.c:1847
3744 msgid ""
3745 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3746 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3747 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3748 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3749 msgstr ""
3750 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
3751 "komputerowi\n"
3752 "podczas generowania liczb pierszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
3753 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
3754 "dysków);\n"
3755 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
3756 "ilo¶ci\n"
3757 "entropii.\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:2571
3760 msgid "Key generation canceled.\n"
3761 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3764 #, c-format
3765 msgid "writing public key to `%s'\n"
3766 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3771 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3774 #, c-format
3775 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3776 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:2885
3779 #, c-format
3780 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3781 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:2891
3784 #, c-format
3785 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3786 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:2909
3789 #, c-format
3790 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3791 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:2916
3794 #, c-format
3795 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3796 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:2939
3799 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3800 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:2950
3803 msgid ""
3804 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3805 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3806 msgstr ""
3807 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
3808 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3811 #, c-format
3812 msgid "Key generation failed: %s\n"
3813 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3819 msgstr ""
3820 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
3821 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3827 msgstr ""
3828 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
3829 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3832 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3833 msgstr ""
3834 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Really create? (y/N) "
3839 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? "
3840
3841 #: g10/keygen.c:3327
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3844 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:3374
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3849 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:3397
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3854 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:3464
3857 #, c-format
3858 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: g10/keygen.c:3470
3862 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3866 #, c-format
3867 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3871 msgid "never     "
3872 msgstr "nigdy     "
3873
3874 #: g10/keylist.c:201
3875 msgid "Critical signature policy: "
3876 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
3877
3878 #: g10/keylist.c:203
3879 msgid "Signature policy: "
3880 msgstr "Regulamin podpisu: "
3881
3882 #: g10/keylist.c:242
3883 msgid "Critical preferred keyserver: "
3884 msgstr ""
3885
3886 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3887 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3888 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3889
3890 #: g10/keylist.c:309
3891 msgid "Critical signature notation: "
3892 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
3893
3894 #: g10/keylist.c:311
3895 msgid "Signature notation: "
3896 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3897
3898 #: g10/keylist.c:322
3899 msgid "not human readable"
3900 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3901
3902 #: g10/keylist.c:423
3903 msgid "Keyring"
3904 msgstr "Zbiór kluczy"
3905
3906 #: g10/keylist.c:729
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "expired: %s)"
3909 msgstr " [wygasa :%s]"
3910
3911 #: g10/keylist.c:1425
3912 msgid "Primary key fingerprint:"
3913 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
3914
3915 #: g10/keylist.c:1427
3916 msgid "     Subkey fingerprint:"
3917 msgstr "      Odcisk podklucza:"
3918
3919 #: g10/keylist.c:1434
3920 msgid " Primary key fingerprint:"
3921 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
3922
3923 #: g10/keylist.c:1436
3924 msgid "      Subkey fingerprint:"
3925 msgstr "       Odcisk podklucza:"
3926
3927 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3928 #, fuzzy
3929 msgid "      Key fingerprint ="
3930 msgstr "     Odcisk klucza ="
3931
3932 #: g10/keylist.c:1511
3933 msgid "      Card serial no. ="
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keyring.c:1245
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3939 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
3940
3941 #: g10/keyring.c:1251
3942 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3943 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3944
3945 #: g10/keyring.c:1253
3946 #, c-format
3947 msgid "%s is the unchanged one\n"
3948 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3949
3950 #: g10/keyring.c:1254
3951 #, c-format
3952 msgid "%s is the new one\n"
3953 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3954
3955 #: g10/keyring.c:1255
3956 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3957 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3958
3959 #: g10/keyring.c:1375
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "caching keyring `%s'\n"
3962 msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
3963
3964 #: g10/keyring.c:1421
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3967 msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
3968
3969 #: g10/keyring.c:1433
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3972 msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
3973
3974 #: g10/keyring.c:1504
3975 #, c-format
3976 msgid "%s: keyring created\n"
3977 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3978
3979 #: g10/keyserver.c:98
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3982 msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
3983
3984 #: g10/keyserver.c:378
3985 #, fuzzy
3986 msgid "disabled"
3987 msgstr "wy³kl"
3988
3989 #: g10/keyserver.c:579
3990 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3991 msgstr ""
3992
3993 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3996 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
3997
3998 #: g10/keyserver.c:752
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4001 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
4002
4003 #: g10/keyserver.c:754
4004 #, fuzzy
4005 msgid "key not found on keyserver\n"
4006 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
4007
4008 #: g10/keyserver.c:901
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4011 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
4012
4013 #: g10/keyserver.c:905
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "requesting key %s from %s\n"
4016 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
4017
4018 #: g10/keyserver.c:1050
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4021 msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
4022
4023 #: g10/keyserver.c:1054
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "sending key %s to %s\n"
4026 msgstr ""
4027 "\"\n"
4028 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
4029
4030 #: g10/keyserver.c:1097
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4033 msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
4034
4035 #: g10/keyserver.c:1100
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4038 msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
4039
4040 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4041 #, fuzzy
4042 msgid "no keyserver action!\n"
4043 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
4044
4045 #: g10/keyserver.c:1155
4046 #, c-format
4047 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keyserver.c:1164
4051 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/keyserver.c:1223
4055 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4056 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4057
4058 #: g10/keyserver.c:1229
4059 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: g10/keyserver.c:1241
4063 #, c-format
4064 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: g10/keyserver.c:1246
4068 #, c-format
4069 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keyserver.c:1254
4073 #, c-format
4074 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: g10/keyserver.c:1261
4078 #, fuzzy
4079 msgid "keyserver timed out\n"
4080 msgstr "b³±d serwera kluczy"
4081
4082 #: g10/keyserver.c:1266
4083 #, fuzzy
4084 msgid "keyserver internal error\n"
4085 msgstr "b³±d serwera kluczy"
4086
4087 #: g10/keyserver.c:1275
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4090 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
4091
4092 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4095 msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n"
4096
4097 #: g10/keyserver.c:1585
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4100 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
4101
4102 #: g10/keyserver.c:1607
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4105 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
4106
4107 #: g10/keyserver.c:1609
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4110 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
4111
4112 #: g10/mainproc.c:248
4113 #, c-format
4114 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4115 msgstr "%d - dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny\n"
4116
4117 #: g10/mainproc.c:262
4118 #, c-format
4119 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4120 msgstr "niepoprawne has³o, lub nieznany algorytm szyfruj±cy (%d)\n"
4121
4122 #: g10/mainproc.c:299
4123 #, c-format
4124 msgid "%s encrypted session key\n"
4125 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
4126
4127 #: g10/mainproc.c:309
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4130 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
4131
4132 #: g10/mainproc.c:373
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "public key is %s\n"
4135 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
4136
4137 #: g10/mainproc.c:428
4138 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4139 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
4140
4141 #: g10/mainproc.c:461
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4144 msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
4145
4146 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "      \"%s\"\n"
4149 msgstr "                        alias \""
4150
4151 #: g10/mainproc.c:469
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4154 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
4155
4156 #: g10/mainproc.c:483
4157 #, c-format
4158 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4159 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
4160
4161 #: g10/mainproc.c:497
4162 #, c-format
4163 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4164 msgstr "zaszyfrowane za pomoc± %lu hase³\n"
4165
4166 #: g10/mainproc.c:499
4167 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4168 msgstr "zaszyfrowane jednym has³em\n"
4169
4170 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4171 #, c-format
4172 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4173 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
4174
4175 #: g10/mainproc.c:535
4176 #, c-format
4177 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4178 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, próba u¿ycia %s zamiast\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:567
4181 msgid "decryption okay\n"
4182 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
4183
4184 #: g10/mainproc.c:571
4185 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4186 msgstr "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ nie by³a zabezpieczona przed manipulacj±\n"
4187
4188 #: g10/mainproc.c:584
4189 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4190 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
4191
4192 #: g10/mainproc.c:590
4193 #, c-format
4194 msgid "decryption failed: %s\n"
4195 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
4196
4197 #: g10/mainproc.c:610
4198 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4199 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
4200
4201 #: g10/mainproc.c:612
4202 #, c-format
4203 msgid "original file name='%.*s'\n"
4204 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
4205
4206 #: g10/mainproc.c:784
4207 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4208 msgstr ""
4209 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go wczytaæ\n"
4210
4211 #: g10/mainproc.c:1288
4212 msgid "signature verification suppressed\n"
4213 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
4214
4215 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4216 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4217 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
4218
4219 #: g10/mainproc.c:1350
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Signature made %s\n"
4222 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
4223
4224 #: g10/mainproc.c:1351
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "               using %s key %s\n"
4227 msgstr "                        alias \""
4228
4229 #: g10/mainproc.c:1355
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4232 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
4233
4234 #: g10/mainproc.c:1375
4235 msgid "Key available at: "
4236 msgstr "Klucz dostêpny w: "
4237
4238 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "BAD signature from \"%s\""
4241 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
4242
4243 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Expired signature from \"%s\""
4246 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
4247
4248 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Good signature from \"%s\""
4251 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
4252
4253 #: g10/mainproc.c:1536
4254 msgid "[uncertain]"
4255 msgstr "[niepewne]"
4256
4257 #: g10/mainproc.c:1568
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "                aka \"%s\""
4260 msgstr "                        alias \""
4261
4262 #: g10/mainproc.c:1662
4263 #, c-format
4264 msgid "Signature expired %s\n"
4265 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
4266
4267 #: g10/mainproc.c:1667
4268 #, c-format
4269 msgid "Signature expires %s\n"
4270 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
4271
4272 #: g10/mainproc.c:1670
4273 #, c-format
4274 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4275 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
4276
4277 #: g10/mainproc.c:1671
4278 msgid "binary"
4279 msgstr "binarny"
4280
4281 #: g10/mainproc.c:1672
4282 msgid "textmode"
4283 msgstr "tekstowy"
4284
4285 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4286 msgid "unknown"
4287 msgstr "nieznany"
4288
4289 #: g10/mainproc.c:1692
4290 #, c-format
4291 msgid "Can't check signature: %s\n"
4292 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
4293
4294 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4295 msgid "not a detached signature\n"
4296 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
4297
4298 #: g10/mainproc.c:1803
4299 msgid ""
4300 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4301 msgstr ""
4302 "OSTRZE¯ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:1811
4305 #, c-format
4306 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4307 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:1868
4310 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4311 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:1878
4314 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4315 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
4316
4317 #: g10/misc.c:105
4318 #, c-format
4319 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4320 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
4321
4322 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4325 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
4326
4327 #: g10/misc.c:190
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4330 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
4331
4332 #: g10/misc.c:299
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4335 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
4336
4337 #: g10/misc.c:314
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4340 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
4341
4342 #: g10/misc.c:329
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4345 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
4346
4347 #: g10/misc.c:334
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4350 msgstr "wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
4351
4352 #: g10/misc.c:430
4353 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4354 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
4355
4356 #: g10/misc.c:431
4357 msgid ""
4358 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4359 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4360
4361 #: g10/misc.c:664
4362 #, c-format
4363 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4364 msgstr "%s:%d jest przestarza³± opcj± ,,%s''\n"
4365
4366 #: g10/misc.c:668
4367 #, c-format
4368 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4369 msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
4370
4371 #: g10/misc.c:670
4372 #, c-format
4373 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4374 msgstr "w jej miejsce nale¿y u¿yæ ,,%s%s''\"\n"
4375
4376 #: g10/misc.c:681
4377 msgid "Uncompressed"
4378 msgstr "Nieskompresowany"
4379
4380 #: g10/misc.c:706
4381 #, fuzzy
4382 msgid "uncompressed|none"
4383 msgstr "Nieskompresowany"
4384
4385 #: g10/misc.c:816
4386 #, c-format
4387 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4388 msgstr "ta wiadomo¶æ mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± %s\n"
4389
4390 #: g10/misc.c:973
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4393 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
4394
4395 #: g10/misc.c:998
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "unknown option `%s'\n"
4398 msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
4399
4400 #: g10/openfile.c:84
4401 #, c-format
4402 msgid "File `%s' exists. "
4403 msgstr "Plik ,,%s'' ju¿ istnieje. "
4404
4405 #: g10/openfile.c:86
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Overwrite? (y/N) "
4408 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
4409
4410 #: g10/openfile.c:119
4411 #, c-format
4412 msgid "%s: unknown suffix\n"
4413 msgstr "%s: nieznana koñcówka nazwy\n"
4414
4415 #: g10/openfile.c:141
4416 msgid "Enter new filename"
4417 msgstr "Nazwa pliku"
4418
4419 #: g10/openfile.c:184
4420 msgid "writing to stdout\n"
4421 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
4422
4423 #: g10/openfile.c:296
4424 #, c-format
4425 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4426 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
4427
4428 #: g10/openfile.c:375
4429 #, c-format
4430 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4431 msgstr "nowy plik ustawieñ ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
4432
4433 #: g10/openfile.c:377
4434 #, c-format
4435 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4436 msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
4437
4438 #: g10/openfile.c:409
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "directory `%s' created\n"
4441 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
4442
4443 #: g10/parse-packet.c:119
4444 #, c-format
4445 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4446 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
4447
4448 #: g10/parse-packet.c:688
4449 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4450 msgstr ""
4451 "OSTRZE¯ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo¿e nie byæ "
4452 "bezpieczny\n"
4453
4454 #: g10/parse-packet.c:1112
4455 #, c-format
4456 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4457 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
4458
4459 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4460 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4461 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
4462
4463 #: g10/passphrase.c:486
4464 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4465 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
4466
4467 #: g10/passphrase.c:494
4468 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4469 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
4470
4471 #: g10/passphrase.c:501
4472 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4473 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
4474
4475 #: g10/passphrase.c:534
4476 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4477 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
4478
4479 #: g10/passphrase.c:547
4480 #, c-format
4481 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4482 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
4483
4484 #: g10/passphrase.c:568
4485 #, c-format
4486 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4487 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
4488
4489 #: g10/passphrase.c:590
4490 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4491 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z agentem\n"
4492
4493 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4494 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4495 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid " (main key ID %s)"
4500 msgstr " (podklucz %08lX)"
4501
4502 #: g10/passphrase.c:714
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid ""
4505 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4506 "\"%.*s\"\n"
4507 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4508 msgstr ""
4509 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
4510 "\"%.*s\".\n"
4511 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
4512
4513 #: g10/passphrase.c:739
4514 msgid "Repeat passphrase\n"
4515 msgstr "Powtórzone has³o\n"
4516
4517 #: g10/passphrase.c:741
4518 msgid "Enter passphrase\n"
4519 msgstr "Has³o\n"
4520
4521 #: g10/passphrase.c:779
4522 msgid "passphrase too long\n"
4523 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
4524
4525 #: g10/passphrase.c:792
4526 msgid "invalid response from agent\n"
4527 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
4528
4529 #: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4530 msgid "cancelled by user\n"
4531 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
4532
4533 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4534 #, c-format
4535 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4536 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
4537
4538 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4539 #, fuzzy
4540 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4541 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
4542
4543 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4544 msgid "Enter passphrase: "
4545 msgstr "Podaj has³o: "
4546
4547 #: g10/passphrase.c:1186
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid ""
4550 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4551 "user: \"%s\"\n"
4552 msgstr ""
4553 "\n"
4554 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz prywatny u¿ytkownika:\n"
4555 "\""
4556
4557 #: g10/passphrase.c:1192
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4560 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
4561
4562 #: g10/passphrase.c:1201
4563 #, c-format
4564 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: g10/passphrase.c:1267
4568 msgid "Repeat passphrase: "
4569 msgstr "Powtórz has³o: "
4570
4571 #: g10/photoid.c:66
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4575 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4576 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4577 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4578 msgstr ""
4579 "\n"
4580 "Wybierz zdjêcie które chcesz do³±czyæ do swojego klucza jako identyfikator.\n"
4581 "Musi to byæ plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
4582 "publicznym. Je¶li bêdzie du¿y, powiêkszy to tak¿e rozmiar Twojego klucza!\n"
4583 "Dobry rozmiar to oko³o 240 na 288 pikseli.\n"
4584
4585 #: g10/photoid.c:80
4586 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4587 msgstr "Nazwa pliku ze zdjêciem w formacie JPEG: "
4588
4589 #: g10/photoid.c:94
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4592 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
4593
4594 #: g10/photoid.c:102
4595 #, c-format
4596 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: g10/photoid.c:104
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4602 msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
4603
4604 #: g10/photoid.c:119
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4607 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
4608
4609 #: g10/photoid.c:136
4610 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4611 msgstr "Czy zdjêcie jest w porz±dku? (t/N/w) "
4612
4613 #: g10/photoid.c:338
4614 msgid "unable to display photo ID!\n"
4615 msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ zdjêcia!\n"
4616
4617 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4618 msgid "No reason specified"
4619 msgstr "nie podano przyczyny"
4620
4621 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4622 msgid "Key is superseded"
4623 msgstr "klucz zosta³ zast±piony"
4624
4625 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4626 msgid "Key has been compromised"
4627 msgstr "klucz zosta³ skompromitowany"
4628
4629 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4630 msgid "Key is no longer used"
4631 msgstr "klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
4632
4633 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4634 msgid "User ID is no longer valid"
4635 msgstr "identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
4636
4637 #: g10/pkclist.c:73
4638 msgid "reason for revocation: "
4639 msgstr "powód uniewa¿nienia: "
4640
4641 #: g10/pkclist.c:90
4642 msgid "revocation comment: "
4643 msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
4644
4645 #: g10/pkclist.c:205
4646 msgid "iImMqQsS"
4647 msgstr "iImMwWpP"
4648
4649 #: g10/pkclist.c:213
4650 #, fuzzy
4651 msgid "No trust value assigned to:\n"
4652 msgstr ""
4653 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
4654 "%4u%c/%08lX %s \""
4655
4656 #: g10/pkclist.c:245
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "  aka \"%s\"\n"
4659 msgstr "                        alias \""
4660
4661 #: g10/pkclist.c:255
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4665 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
4666
4667 #: g10/pkclist.c:270
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4670 msgstr " %d = nie wiem\n"
4671
4672 #: g10/pkclist.c:272
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4675 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
4676
4677 #: g10/pkclist.c:278
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4680 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:284
4683 #, fuzzy
4684 msgid "  m = back to the main menu\n"
4685 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
4686
4687 #: g10/pkclist.c:287
4688 #, fuzzy
4689 msgid "  s = skip this key\n"
4690 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
4691
4692 #: g10/pkclist.c:288
4693 #, fuzzy
4694 msgid "  q = quit\n"
4695 msgstr " w = wyj¶cie\n"
4696
4697 #: g10/pkclist.c:292
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4705 msgid "Your decision? "
4706 msgstr "Twoja decyzja? "
4707
4708 #: g10/pkclist.c:319
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4711 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
4712
4713 #: g10/pkclist.c:333
4714 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4715 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
4716
4717 #: g10/pkclist.c:418
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4720 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
4721
4722 #: g10/pkclist.c:423
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4725 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
4726
4727 #: g10/pkclist.c:429
4728 #, fuzzy
4729 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4730 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
4731
4732 #: g10/pkclist.c:434
4733 msgid "This key belongs to us\n"
4734 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:460
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4740 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4741 "you may answer the next question with yes.\n"
4742 msgstr ""
4743 "NIE MA pewno¶ci, czy klucz nale¿y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
4744 "Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz,\n"
4745 "mo¿esz odpowiedzieæ ,,tak'' na nastêpne pytanie.\n"
4746 "\n"
4747
4748 #: g10/pkclist.c:467
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4751 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
4752
4753 #: g10/pkclist.c:501
4754 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4755 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
4756
4757 #: g10/pkclist.c:508
4758 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4759 msgstr ""
4760 "OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony\n"
4761 "             (brak klucza uniewa¿niaj±cego aby to sprawdziæ)\n"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:517
4764 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4765 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:520
4768 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4769 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
4770
4771 #: g10/pkclist.c:521
4772 #, fuzzy
4773 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4774 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
4775
4776 #: g10/pkclist.c:527
4777 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4778 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
4779
4780 #: g10/pkclist.c:532
4781 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4782 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
4783
4784 #: g10/pkclist.c:537
4785 msgid "Note: This key has expired!\n"
4786 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
4787
4788 #: g10/pkclist.c:548
4789 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4790 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
4791
4792 #: g10/pkclist.c:550
4793 msgid ""
4794 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4795 msgstr ""
4796 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
4797
4798 #: g10/pkclist.c:558
4799 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4800 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
4801
4802 #: g10/pkclist.c:559
4803 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4804 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZYWY.\n"
4805
4806 #: g10/pkclist.c:567
4807 msgid ""
4808 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4809 msgstr ""
4810 "OSTRZE¯ENI