Removed these generated files.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/md.c:137
21 #, c-format
22 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:120
26 #, c-format
27 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/primegen.c:311
31 #, c-format
32 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cipher/random.c:163
36 msgid "no entropy gathering module detected\n"
37 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
38
39 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
40 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
41 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
42 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
43 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
44 #, c-format
45 msgid "can't open `%s': %s\n"
46 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
47
48 #: cipher/random.c:391
49 #, c-format
50 msgid "can't stat `%s': %s\n"
51 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
52
53 #: cipher/random.c:396
54 #, c-format
55 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
56 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
57
58 #: cipher/random.c:401
59 msgid "note: random_seed file is empty\n"
60 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
61
62 #: cipher/random.c:407
63 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
64 msgstr ""
65 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
66
67 #: cipher/random.c:415
68 #, c-format
69 msgid "can't read `%s': %s\n"
70 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:453
73 msgid "note: random_seed file not updated\n"
74 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
75
76 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
77 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
78 #, c-format
79 msgid "can't create `%s': %s\n"
80 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:480
83 #, c-format
84 msgid "can't write `%s': %s\n"
85 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:483
88 #, c-format
89 msgid "can't close `%s': %s\n"
90 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:728
93 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
94 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
95
96 #: cipher/random.c:729
97 msgid ""
98 "The random number generator is only a kludge to let\n"
99 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
100 "\n"
101 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
102 "\n"
103 msgstr ""
104 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
105 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
106 "\n"
107 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
108 "\n"
109
110 #: cipher/rndegd.c:204
111 msgid ""
112 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
113 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
114 "of the entropy.\n"
115 msgstr ""
116
117 #: cipher/rndlinux.c:134
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
122 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
126 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:534
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:547
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
149 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:784
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:801
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:807
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:814
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:818
172 msgid "Admin PIN"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:827
176 #, c-format
177 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1301
181 #, c-format
182 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
188 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1663
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "error getting serial number: %s\n"
193 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1758
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to store the key: %s\n"
198 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1800
201 #, fuzzy
202 msgid "reading the key failed\n"
203 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1807
206 msgid "response does not contain the public key data\n"
207 msgstr ""
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1815
210 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
211 msgstr ""
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1826
214 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/armor.c:317
218 #, c-format
219 msgid "armor: %s\n"
220 msgstr "armadura: %s\n"
221
222 #: g10/armor.c:346
223 msgid "invalid armor header: "
224 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
225
226 #: g10/armor.c:353
227 msgid "armor header: "
228 msgstr "cabeçalho de armadura: "
229
230 #: g10/armor.c:364
231 msgid "invalid clearsig header\n"
232 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
233
234 #: g10/armor.c:416
235 msgid "nested clear text signatures\n"
236 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
237
238 #: g10/armor.c:551
239 #, fuzzy
240 msgid "unexpected armor: "
241 msgstr "armadura inesperada:"
242
243 #: g10/armor.c:563
244 msgid "invalid dash escaped line: "
245 msgstr "linha com hífen inválida: "
246
247 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
250 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
251
252 #: g10/armor.c:758
253 msgid "premature eof (no CRC)\n"
254 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
255
256 #: g10/armor.c:792
257 msgid "premature eof (in CRC)\n"
258 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
259
260 #: g10/armor.c:800
261 msgid "malformed CRC\n"
262 msgstr "CRC malformado\n"
263
264 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
267 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
268
269 #: g10/armor.c:824
270 #, fuzzy
271 msgid "premature eof (in trailer)\n"
272 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
273
274 #: g10/armor.c:828
275 msgid "error in trailer line\n"
276 msgstr "erro na última linha\n"
277
278 #: g10/armor.c:1115
279 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
280 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
281
282 #: g10/armor.c:1120
283 #, c-format
284 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
285 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
286
287 #: g10/armor.c:1124
288 msgid ""
289 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
290 msgstr ""
291 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
292 "foi usado\n"
293
294 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
297 msgstr "chave secreta não disponível"
298
299 #: g10/card-util.c:63
300 #, c-format
301 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
302 msgstr ""
303
304 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
305 #, fuzzy
306 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
307 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
308
309 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
310 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
311 #: g10/keygen.c:1361
312 msgid "Your selection? "
313 msgstr "Opção? "
314
315 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
316 msgid "[not set]"
317 msgstr ""
318
319 #: g10/card-util.c:376
320 #, fuzzy
321 msgid "male"
322 msgstr "enable"
323
324 #: g10/card-util.c:377
325 #, fuzzy
326 msgid "female"
327 msgstr "enable"
328
329 #: g10/card-util.c:377
330 #, fuzzy
331 msgid "unspecified"
332 msgstr "Nenhum motivo especificado"
333
334 #: g10/card-util.c:396
335 #, fuzzy
336 msgid "not forced"
337 msgstr "não processado"
338
339 #: g10/card-util.c:396
340 msgid "forced"
341 msgstr ""
342
343 #: g10/card-util.c:439
344 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
345 msgstr ""
346
347 #: g10/card-util.c:441
348 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: g10/card-util.c:443
352 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: g10/card-util.c:460
356 msgid "Cardholder's surname: "
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:462
360 msgid "Cardholder's given name: "
361 msgstr ""
362
363 #: g10/card-util.c:480
364 #, c-format
365 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
366 msgstr ""
367
368 #: g10/card-util.c:502
369 #, fuzzy
370 msgid "URL to retrieve public key: "
371 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
372
373 #: g10/card-util.c:510
374 #, c-format
375 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
376 msgstr ""
377
378 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
379 #, c-format
380 msgid "error reading `%s': %s\n"
381 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
382
383 #: g10/card-util.c:605
384 msgid "Login data (account name): "
385 msgstr ""
386
387 #: g10/card-util.c:615
388 #, c-format
389 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
390 msgstr ""
391
392 #: g10/card-util.c:635
393 #, fuzzy
394 msgid "Language preferences: "
395 msgstr "preferências actualizadas"
396
397 #: g10/card-util.c:643
398 #, fuzzy
399 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
400 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
401
402 #: g10/card-util.c:652
403 #, fuzzy
404 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
405 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
406
407 #: g10/card-util.c:673
408 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
409 msgstr ""
410
411 #: g10/card-util.c:687
412 #, fuzzy
413 msgid "Error: invalid response.\n"
414 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
415
416 #: g10/card-util.c:708
417 #, fuzzy
418 msgid "CA fingerprint: "
419 msgstr "mostra impressão digital"
420
421 #: g10/card-util.c:731
422 #, fuzzy
423 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
424 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
425
426 #: g10/card-util.c:779
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "key operation not possible: %s\n"
429 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
430
431 #: g10/card-util.c:780
432 #, fuzzy
433 msgid "not an OpenPGP card"
434 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:789
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "error getting current key info: %s\n"
439 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
440
441 #: g10/card-util.c:870
442 msgid "Replace existing key? (y/N) "
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:891
446 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:901
450 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:912
454 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:921
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
461 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
462 "You should change them using the command --change-pin\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:955
466 #, fuzzy
467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
468 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
469
470 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
471 #, fuzzy
472 msgid "   (1) Signature key\n"
473 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
474
475 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
476 #, fuzzy
477 msgid "   (2) Encryption key\n"
478 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
479
480 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
481 msgid "   (3) Authentication key\n"
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
485 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
486 msgid "Invalid selection.\n"
487 msgstr "Opção inválida.\n"
488
489 #: g10/card-util.c:1030
490 #, fuzzy
491 msgid "Please select where to store the key:\n"
492 msgstr "motivo da revocação: "
493
494 #: g10/card-util.c:1065
495 #, fuzzy
496 msgid "unknown key protection algorithm\n"
497 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
498
499 #: g10/card-util.c:1070
500 #, fuzzy
501 msgid "secret parts of key are not available\n"
502 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
503
504 #: g10/card-util.c:1075
505 #, fuzzy
506 msgid "secret key already stored on a card\n"
507 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
508
509 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
510 msgid "quit"
511 msgstr "sair"
512
513 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
514 msgid "quit this menu"
515 msgstr "sair deste menu"
516
517 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
518 msgid "q"
519 msgstr "q"
520
521 #: g10/card-util.c:1144
522 msgid "admin"
523 msgstr ""
524
525 #: g10/card-util.c:1144
526 #, fuzzy
527 msgid "show admin commands"
528 msgstr "comandos em conflito\n"
529
530 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
531 msgid "help"
532 msgstr "help"
533
534 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
535 msgid "show this help"
536 msgstr "mostra esta ajuda"
537
538 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
539 msgid "list"
540 msgstr "list"
541
542 #: g10/card-util.c:1147
543 #, fuzzy
544 msgid "list all available data"
545 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
546
547 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
548 msgid "l"
549 msgstr "l"
550
551 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
552 msgid "debug"
553 msgstr "debug"
554
555 #: g10/card-util.c:1150
556 #, fuzzy
557 msgid "name"
558 msgstr "enable"
559
560 #: g10/card-util.c:1150
561 msgid "change card holder's name"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1151
565 msgid "url"
566 msgstr ""
567
568 #: g10/card-util.c:1151
569 msgid "change URL to retrieve key"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/card-util.c:1152
573 msgid "fetch"
574 msgstr ""
575
576 #: g10/card-util.c:1153
577 msgid "fetch the key specified in the card URL"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1154
581 #, fuzzy
582 msgid "login"
583 msgstr "lsign"
584
585 #: g10/card-util.c:1154
586 #, fuzzy
587 msgid "change the login name"
588 msgstr "muda a data de validade"
589
590 #: g10/card-util.c:1155
591 msgid "lang"
592 msgstr ""
593
594 #: g10/card-util.c:1155
595 #, fuzzy
596 msgid "change the language preferences"
597 msgstr "muda os valores de confiança"
598
599 #: g10/card-util.c:1156
600 msgid "sex"
601 msgstr ""
602
603 #: g10/card-util.c:1156
604 msgid "change card holder's sex"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/card-util.c:1157
608 #, fuzzy
609 msgid "cafpr"
610 msgstr "fpr"
611
612 #: g10/card-util.c:1157
613 #, fuzzy
614 msgid "change a CA fingerprint"
615 msgstr "mostra impressão digital"
616
617 #: g10/card-util.c:1158
618 #, fuzzy
619 msgid "forcesig"
620 msgstr "revsig"
621
622 #: g10/card-util.c:1159
623 msgid "toggle the signature force PIN flag"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1160
627 #, fuzzy
628 msgid "generate"
629 msgstr "erro geral"
630
631 #: g10/card-util.c:1161
632 #, fuzzy
633 msgid "generate new keys"
634 msgstr "gerar um novo par de chaves"
635
636 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
637 msgid "passwd"
638 msgstr "passwd"
639
640 #: g10/card-util.c:1162
641 msgid "menu to change or unblock the PIN"
642 msgstr ""
643
644 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
645 msgid "can't do that in batchmode\n"
646 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
647
648 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
649 msgid "Command> "
650 msgstr "Comando> "
651
652 #: g10/card-util.c:1261
653 #, fuzzy
654 msgid "Admin-only command\n"
655 msgstr "comandos em conflito\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
658 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
659 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:280
662 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:364
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
669 "   %.*s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: g10/cardglue.c:372
673 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:638
677 msgid "Enter Admin PIN: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:638
681 msgid "Enter PIN: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
685 #: g10/verify.c:154
686 #, c-format
687 msgid "can't open `%s'\n"
688 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
689
690 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
691 msgid "--output doesn't work for this command\n"
692 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
693
694 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
695 #, c-format
696 msgid "key `%s' not found: %s\n"
697 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
698
699 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
700 #: g10/revoke.c:436
701 #, c-format
702 msgid "error reading keyblock: %s\n"
703 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
706 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
707 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
708
709 #: g10/delkey.c:127
710 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
711 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
712
713 #: g10/delkey.c:139
714 #, fuzzy
715 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
716 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
717
718 #: g10/delkey.c:147
719 #, fuzzy
720 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
721 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
722
723 #: g10/delkey.c:157
724 #, c-format
725 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
726 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
727
728 #: g10/delkey.c:167
729 msgid "ownertrust information cleared\n"
730 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
731
732 #: g10/delkey.c:195
733 #, c-format
734 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
735 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
736
737 #: g10/delkey.c:197
738 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
739 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
740
741 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
742 #, c-format
743 msgid "error creating passphrase: %s\n"
744 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
745
746 #: g10/encode.c:215
747 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
748 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
749
750 #: g10/encode.c:228
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "using cipher %s\n"
753 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
754
755 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
756 #, c-format
757 msgid "`%s' already compressed\n"
758 msgstr "%s' já comprimido\n"
759
760 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
761 #, c-format
762 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
763 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
764
765 #: g10/encode.c:472
766 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
767 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
768
769 #: g10/encode.c:494
770 #, c-format
771 msgid "reading from `%s'\n"
772 msgstr "lendo de `%s'\n"
773
774 #: g10/encode.c:530
775 msgid ""
776 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
777 msgstr ""
778 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
779 "cifrar.\n"
780
781 #: g10/encode.c:540
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
785 msgstr ""
786 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
787
788 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid ""
791 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
792 "preferences\n"
793 msgstr ""
794 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
795 "destinatário\n"
796
797 #: g10/encode.c:735
798 #, c-format
799 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
800 msgstr ""
801 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
802
803 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
804 #, c-format
805 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
806 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
807
808 #: g10/encode.c:832
809 #, c-format
810 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
811 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
812
813 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
814 #, c-format
815 msgid "%s encrypted data\n"
816 msgstr "dados cifrados com %s\n"
817
818 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
819 #, c-format
820 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
821 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:92
824 msgid ""
825 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
826 msgstr ""
827 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
828
829 #: g10/encr-data.c:103
830 msgid "problem handling encrypted packet\n"
831 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
832
833 #: g10/exec.c:48
834 msgid "no remote program execution supported\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
840 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
841
842 #: g10/exec.c:325
843 msgid ""
844 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/exec.c:355
848 #, fuzzy
849 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
850 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
851
852 #: g10/exec.c:433
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
855 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
856
857 #: g10/exec.c:436
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
860 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
861
862 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "can't create file `%s': %s\n"
865 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:521
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "system error while calling external program: %s\n"
870 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
873 msgid "unnatural exit of external program\n"
874 msgstr ""
875
876 #: g10/exec.c:547
877 #, fuzzy
878 msgid "unable to execute external program\n"
879 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:563
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "unable to read external program response: %s\n"
884 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
885
886 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
887 #, c-format
888 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/exec.c:621
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
894 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
895
896 #: g10/export.c:176
897 #, fuzzy
898 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
899 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
900
901 #: g10/export.c:206
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
904 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
905
906 #: g10/export.c:214
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
909 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
910
911 #: g10/export.c:361
912 #, c-format
913 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
914 msgstr ""
915
916 #: g10/export.c:393
917 msgid "WARNING: nothing exported\n"
918 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
919
920 #: g10/g10.c:358
921 msgid ""
922 "@Commands:\n"
923 " "
924 msgstr ""
925 "@Comandos:\n"
926 " "
927
928 #: g10/g10.c:360
929 msgid "|[file]|make a signature"
930 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
931
932 #: g10/g10.c:361
933 msgid "|[file]|make a clear text signature"
934 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
935
936 #: g10/g10.c:362
937 msgid "make a detached signature"
938 msgstr "fazer uma assinatura separada"
939
940 #: g10/g10.c:363
941 msgid "encrypt data"
942 msgstr "cifrar dados"
943
944 #: g10/g10.c:365
945 msgid "encryption only with symmetric cipher"
946 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
947
948 #: g10/g10.c:367
949 msgid "decrypt data (default)"
950 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
951
952 #: g10/g10.c:369
953 msgid "verify a signature"
954 msgstr "verificar uma assinatura"
955
956 #: g10/g10.c:371
957 msgid "list keys"
958 msgstr "listar as chaves"
959
960 #: g10/g10.c:373
961 msgid "list keys and signatures"
962 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
963
964 #: g10/g10.c:374
965 #, fuzzy
966 msgid "list and check key signatures"
967 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
968
969 #: g10/g10.c:375
970 msgid "list keys and fingerprints"
971 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
972
973 #: g10/g10.c:376
974 msgid "list secret keys"
975 msgstr "listar as chaves secretas"
976
977 #: g10/g10.c:377
978 msgid "generate a new key pair"
979 msgstr "gerar um novo par de chaves"
980
981 #: g10/g10.c:378
982 msgid "remove keys from the public keyring"
983 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
984
985 #: g10/g10.c:380
986 msgid "remove keys from the secret keyring"
987 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
988
989 #: g10/g10.c:381
990 msgid "sign a key"
991 msgstr "assinar uma chave"
992
993 #: g10/g10.c:382
994 msgid "sign a key locally"
995 msgstr "assinar uma chave localmente"
996
997 #: g10/g10.c:385
998 msgid "sign or edit a key"
999 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1000
1001 #: g10/g10.c:386
1002 msgid "generate a revocation certificate"
1003 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1004
1005 #: g10/g10.c:388
1006 msgid "export keys"
1007 msgstr "exportar chaves"
1008
1009 #: g10/g10.c:389
1010 msgid "export keys to a key server"
1011 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1012
1013 #: g10/g10.c:390
1014 msgid "import keys from a key server"
1015 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1016
1017 #: g10/g10.c:392
1018 msgid "search for keys on a key server"
1019 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1020
1021 #: g10/g10.c:394
1022 msgid "update all keys from a keyserver"
1023 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1024
1025 #: g10/g10.c:397
1026 msgid "import/merge keys"
1027 msgstr "importar/fundir chaves"
1028
1029 #: g10/g10.c:400
1030 msgid "print the card status"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/g10.c:401
1034 msgid "change data on a card"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/g10.c:402
1038 msgid "change a card's PIN"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:410
1042 msgid "update the trust database"
1043 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1044
1045 #: g10/g10.c:417
1046 msgid "|algo [files]|print message digests"
1047 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1048
1049 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1050 msgid ""
1051 "@\n"
1052 "Options:\n"
1053 " "
1054 msgstr ""
1055 "@\n"
1056 "Opções:\n"
1057 " "
1058
1059 #: g10/g10.c:423
1060 msgid "create ascii armored output"
1061 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1062
1063 #: g10/g10.c:425
1064 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1065 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1066
1067 #: g10/g10.c:436
1068 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1069 msgstr ""
1070 "usar este identificador de utilizador para\n"
1071 "assinar ou decifrar"
1072
1073 #: g10/g10.c:437
1074 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1075 msgstr ""
1076 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1077 "(0 desactiva)"
1078
1079 #: g10/g10.c:442
1080 msgid "use canonical text mode"
1081 msgstr "usar modo de texto canônico"
1082
1083 #: g10/g10.c:452
1084 msgid "use as output file"
1085 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1086
1087 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1088 msgid "verbose"
1089 msgstr "detalhado"
1090
1091 #: g10/g10.c:465
1092 msgid "do not make any changes"
1093 msgstr "não fazer alterações"
1094
1095 #: g10/g10.c:466
1096 msgid "prompt before overwriting"
1097 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1098
1099 #: g10/g10.c:511
1100 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: g10/g10.c:512
1104 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: g10/g10.c:537
1108 msgid ""
1109 "@\n"
1110 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1111 msgstr ""
1112 "@\n"
1113 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1114
1115 #: g10/g10.c:540
1116 msgid ""
1117 "@\n"
1118 "Examples:\n"
1119 "\n"
1120 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1121 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1122 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1123 " --list-keys [names]        show keys\n"
1124 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1125 msgstr ""
1126 "@\n"
1127 "Exemplos:\n"
1128 "\n"
1129 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1130 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1131 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1132 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1133 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1136 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1137 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:743
1140 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1141 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1142
1143 #: g10/g10.c:746
1144 msgid ""
1145 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1146 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1147 "default operation depends on the input data\n"
1148 msgstr ""
1149 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1150 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1151 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:757
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Supported algorithms:\n"
1157 msgstr ""
1158 "\n"
1159 "Algoritmos suportados:\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:760
1162 msgid "Pubkey: "
1163 msgstr "Chave pública: "
1164
1165 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1166 msgid "Cipher: "
1167 msgstr "Cifra: "
1168
1169 #: g10/g10.c:772
1170 msgid "Hash: "
1171 msgstr "Dispersão: "
1172
1173 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1174 msgid "Compression: "
1175 msgstr "Compressão: "
1176
1177 #: g10/g10.c:861
1178 msgid "usage: gpg [options] "
1179 msgstr "uso: gpg [opções] "
1180
1181 #: g10/g10.c:964
1182 msgid "conflicting commands\n"
1183 msgstr "comandos em conflito\n"
1184
1185 #: g10/g10.c:982
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1188 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:1179
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1193 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1182
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1198 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1185
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1203 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1191
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1194
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1213 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1197
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1218 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1203
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1223 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1206
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid ""
1228 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1229 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1209
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1234 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1215
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1218
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid ""
1244 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1245 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1221
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1250 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1362
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1255 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1756
1258 #, c-format
1259 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1260 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1798
1263 #, c-format
1264 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1265 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1802
1268 #, c-format
1269 msgid "option file `%s': %s\n"
1270 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1809
1273 #, c-format
1274 msgid "reading options from `%s'\n"
1275 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1278 #, c-format
1279 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1280 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:2042
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1285 msgstr ""
1286 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1287 "inseguras\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:2254
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1292 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
1295 #, fuzzy
1296 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1297 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:2279
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1302 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2282
1305 #, fuzzy
1306 msgid "invalid keyserver options\n"
1307 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2289
1310 #, c-format
1311 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1312 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2292
1315 msgid "invalid import options\n"
1316 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2299
1319 #, c-format
1320 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1321 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2302
1324 msgid "invalid export options\n"
1325 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2309
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1330 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1331
1332 #: g10/g10.c:2312
1333 #, fuzzy
1334 msgid "invalid list options\n"
1335 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2334
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2337
1343 #, fuzzy
1344 msgid "invalid verify options\n"
1345 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2344
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1350 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2534
1353 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1354 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2538
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1359 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2547
1362 #, c-format
1363 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1364 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2550
1367 #, c-format
1368 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1369 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2571
1372 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1373 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2577
1376 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1377 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2583
1380 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1381 msgstr ""
1382 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2596
1385 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1386 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1389 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1390 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1393 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1394 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2678
1397 #, fuzzy
1398 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1399 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2684
1402 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1403 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2699
1406 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1407 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2701
1410 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1411 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2703
1414 #, fuzzy
1415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1416 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2705
1419 #, fuzzy
1420 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1421 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2707
1424 #, fuzzy
1425 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1426 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2710
1429 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1430 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2714
1433 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1434 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2721
1437 msgid "invalid default preferences\n"
1438 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2730
1441 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1442 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2734
1445 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1446 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2738
1449 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1450 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2771
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1455 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2818
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1460 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2823
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1465 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2828
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1470 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2924
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1475 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2935
1478 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1479 msgstr ""
1480 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2946
1483 msgid "--store [filename]"
1484 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1485
1486 #: g10/g10.c:2953
1487 msgid "--symmetric [filename]"
1488 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1489
1490 #: g10/g10.c:2955
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1493 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2965
1496 msgid "--encrypt [filename]"
1497 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1498
1499 #: g10/g10.c:2978
1500 #, fuzzy
1501 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1502 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1503
1504 #: g10/g10.c:2980
1505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/g10.c:2983
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1511 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1512
1513 #: g10/g10.c:3001
1514 msgid "--sign [filename]"
1515 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1516
1517 #: g10/g10.c:3014
1518 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1519 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3029
1522 #, fuzzy
1523 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1524 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3031
1527 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: g10/g10.c:3034
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1533 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3054
1536 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1537 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3063
1540 msgid "--clearsign [filename]"
1541 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3088
1544 msgid "--decrypt [filename]"
1545 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3096
1548 msgid "--sign-key user-id"
1549 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1550
1551 #: g10/g10.c:3100
1552 msgid "--lsign-key user-id"
1553 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1554
1555 #: g10/g10.c:3104
1556 msgid "--nrsign-key user-id"
1557 msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
1558
1559 #: g10/g10.c:3108
1560 msgid "--nrlsign-key user-id"
1561 msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
1562
1563 #: g10/g10.c:3132
1564 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1565 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3203
1568 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1569 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3240
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1574 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3242
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1579 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1580
1581 #: g10/g10.c:3244
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "key export failed: %s\n"
1584 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1585
1586 #: g10/g10.c:3255
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1589 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1590
1591 #: g10/g10.c:3265
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1594 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3306
1597 #, c-format
1598 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1599 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3314
1602 #, c-format
1603 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1604 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3401
1607 #, c-format
1608 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1609 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3524
1612 msgid "[filename]"
1613 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1614
1615 #: g10/g10.c:3528
1616 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1617 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3818
1620 msgid ""
1621 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1622 "an '='\n"
1623 msgstr ""
1624 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1625 "terminar com um '='\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3826
1628 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1629 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3836
1632 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1633 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3870
1636 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1637 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3872
1640 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1641 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3905
1644 #, fuzzy
1645 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1646 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1647
1648 #: g10/getkey.c:150
1649 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1650 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1651
1652 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1653 #, fuzzy
1654 msgid "[User ID not found]"
1655 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1656
1657 #: g10/getkey.c:1614
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1660 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1661
1662 #: g10/getkey.c:2169
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1665 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1666
1667 #: g10/getkey.c:2400
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1670 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1671
1672 #: g10/getkey.c:2447
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1675 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1676
1677 #: g10/gpgv.c:68
1678 msgid "be somewhat more quiet"
1679 msgstr "ser mais silencioso"
1680
1681 #: g10/gpgv.c:69
1682 #, fuzzy
1683 msgid "take the keys from this keyring"
1684 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1685
1686 #: g10/gpgv.c:71
1687 #, fuzzy
1688 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1689 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1690
1691 #: g10/gpgv.c:72
1692 msgid "|FD|write status info to this FD"
1693 msgstr ""
1694 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1695 "descritor de ficheiro DF"
1696
1697 #: g10/gpgv.c:96
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1700 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1701
1702 #: g10/gpgv.c:99
1703 msgid ""
1704 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1705 "Check signatures against known trusted keys\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/helptext.c:48
1709 msgid ""
1710 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1711 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1712 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1713 msgstr ""
1714 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1715 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1716 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1717
1718 #: g10/helptext.c:54
1719 msgid ""
1720 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1721 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1722 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1723 "ultimately trusted\n"
1724 msgstr ""
1725 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1726 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1727 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1728 "para\n"
1729 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1730
1731 #: g10/helptext.c:61
1732 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1733 msgstr ""
1734 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1735 "\"."
1736
1737 #: g10/helptext.c:65
1738 msgid ""
1739 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1740 msgstr ""
1741 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1742 "mensagem."
1743
1744 #: g10/helptext.c:69
1745 msgid ""
1746 "Select the algorithm to use.\n"
1747 "\n"
1748 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1749 "for signatures.\n"
1750 "\n"
1751 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1752 "\n"
1753 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1754 "\n"
1755 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/helptext.c:83
1759 msgid ""
1760 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1761 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1762 "Please consult your security expert first."
1763 msgstr ""
1764 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1765 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1766 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1767
1768 #: g10/helptext.c:90
1769 msgid "Enter the size of the key"
1770 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1771
1772 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1773 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1774 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1775 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1776
1777 #: g10/helptext.c:104
1778 msgid ""
1779 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1780 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1781 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1782 "the given value as an interval."
1783 msgstr ""
1784 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1785 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1786 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1787 "intervalo."
1788
1789 #: g10/helptext.c:116
1790 msgid "Enter the name of the key holder"
1791 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1792
1793 #: g10/helptext.c:121
1794 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1795 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1796
1797 #: g10/helptext.c:125
1798 msgid "Please enter an optional comment"
1799 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1800
1801 #: g10/helptext.c:130
1802 msgid ""
1803 "N  to change the name.\n"
1804 "C  to change the comment.\n"
1805 "E  to change the email address.\n"
1806 "O  to continue with key generation.\n"
1807 "Q  to to quit the key generation."
1808 msgstr ""
1809 "N  para mudar o nome.\n"
1810 "C  para mudar o comentário.\n"
1811 "E  para mudar o endereço de email\n"
1812 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1813 "S  para interromper a geração da chave."
1814
1815 #: g10/helptext.c:139
1816 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1817 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1818
1819 #: g10/helptext.c:147
1820 msgid ""
1821 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1822 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1823 "know how carefully you verified this.\n"
1824 "\n"
1825 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1826 "the\n"
1827 "    key.\n"
1828 "\n"
1829 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1830 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1831 "for\n"
1832 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1833 "user.\n"
1834 "\n"
1835 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1836 "could\n"
1837 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1838 "the\n"
1839 "    key against a photo ID.\n"
1840 "\n"
1841 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1842 "could\n"
1843 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1844 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1845 "a\n"
1846 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1847 "the\n"
1848 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1849 "exchange\n"
1850 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1851 "\n"
1852 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1853 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1854 "\"\n"
1855 "mean to you when you sign other keys.\n"
1856 "\n"
1857 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1858 msgstr ""
1859 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1860 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1861 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1862 "\n"
1863 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1864 "\n"
1865 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1866 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1867 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1868 "\n"
1869 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1870 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1871 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1872 "identificação\n"
1873 "    fotográfica.\n"
1874 "\n"
1875 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1876 "exemplo,\n"
1877 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1878 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1879 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1880 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1881 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1882 "    ao done da chave.\n"
1883 "\n"
1884 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1885 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1886 "verificação\n"
1887 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1888 "\n"
1889 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1890
1891 #: g10/helptext.c:185
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1894 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1895
1896 #: g10/helptext.c:189
1897 msgid ""
1898 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1899 "All certificates are then also lost!"
1900 msgstr ""
1901 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1902 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1903
1904 #: g10/helptext.c:194
1905 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1906 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1907
1908 #: g10/helptext.c:199
1909 msgid ""
1910 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1911 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1912 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1913 msgstr ""
1914 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1915 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1916 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1917
1918 #: g10/helptext.c:204
1919 msgid ""
1920 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1921 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1922 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1923 "a trust connection through another already certified key."
1924 msgstr ""
1925 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1926 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1927 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1928 "através de outra chave já certificada."
1929
1930 #: g10/helptext.c:210
1931 msgid ""
1932 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1933 "your keyring."
1934 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1935
1936 #: g10/helptext.c:214
1937 msgid ""
1938 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1939 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1940 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1941 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1942 "a second one is available."
1943 msgstr ""
1944 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1945 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1946 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1947 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1948
1949 #: g10/helptext.c:222
1950 msgid ""
1951 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1952 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1953 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
1956 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
1957 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
1958 "em um segundo.\n"
1959
1960 #: g10/helptext.c:229
1961 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1962 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1963
1964 #: g10/helptext.c:235
1965 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1966 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1967
1968 #: g10/helptext.c:239
1969 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1970 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1971
1972 #: g10/helptext.c:244
1973 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1974 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1975
1976 #: g10/helptext.c:249
1977 msgid ""
1978 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1979 "file (which is shown in brackets) will be used."
1980 msgstr ""
1981 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
1982 "RETURN\n"
1983 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
1984
1985 #: g10/helptext.c:255
1986 msgid ""
1987 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1988 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1989 "  \"Key has been compromised\"\n"
1990 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1991 "      got access to your secret key.\n"
1992 "  \"Key is superseded\"\n"
1993 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1994 "  \"Key is no longer used\"\n"
1995 "      Use this if you have retired this key.\n"
1996 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1997 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1998 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1999 msgstr ""
2000 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2001 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2002 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2003 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2004 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2005 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2006 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2007 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2008 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2009 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2010 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2011 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2012 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2013
2014 #: g10/helptext.c:271
2015 msgid ""
2016 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2017 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2018 "An empty line ends the text.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2021 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2022 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2023
2024 #: g10/helptext.c:286
2025 msgid "No help available"
2026 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2027
2028 #: g10/helptext.c:294
2029 #, c-format
2030 msgid "No help available for `%s'"
2031 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2032
2033 #: g10/import.c:247
2034 #, c-format
2035 msgid "skipping block of type %d\n"
2036 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2037
2038 #: g10/import.c:256
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%lu keys processed so far\n"
2041 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2042
2043 #: g10/import.c:273
2044 #, c-format
2045 msgid "Total number processed: %lu\n"
2046 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2047
2048 #: g10/import.c:275
2049 #, c-format
2050 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2051 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2052
2053 #: g10/import.c:278
2054 #, c-format
2055 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2056 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2057
2058 #: g10/import.c:280
2059 #, c-format
2060 msgid "              imported: %lu"
2061 msgstr "              importados: %lu"
2062
2063 #: g10/import.c:286
2064 #, c-format
2065 msgid "             unchanged: %lu\n"
2066 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:288
2069 #, c-format
2070 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2071 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:290
2074 #, c-format
2075 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2076 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:292
2079 #, c-format
2080 msgid "        new signatures: %lu\n"
2081 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2082
2083 #: g10/import.c:294
2084 #, c-format
2085 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2086 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:296
2089 #, c-format
2090 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2091 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:298
2094 #, c-format
2095 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2096 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:300
2099 #, c-format
2100 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2101 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:302
2104 #, c-format
2105 msgid "          not imported: %lu\n"
2106 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:543
2109 #, c-format
2110 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: g10/import.c:545
2114 #, fuzzy
2115 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2116 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2117
2118 #: g10/import.c:582
2119 #, c-format
2120 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/import.c:594
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2126 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2127
2128 #: g10/import.c:606
2129 #, c-format
2130 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/import.c:619
2134 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/import.c:621
2138 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/import.c:645
2142 #, c-format
2143 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "key %s: no user ID\n"
2149 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2150
2151 #: g10/import.c:713
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2154 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2155
2156 #: g10/import.c:728
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2159 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2160
2161 #: g10/import.c:734
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2164 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2165
2166 #: g10/import.c:736
2167 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2168 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2169
2170 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2173 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2174
2175 #: g10/import.c:752
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2178 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2179
2180 #: g10/import.c:761
2181 #, c-format
2182 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2183 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2184
2185 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2186 #, c-format
2187 msgid "writing to `%s'\n"
2188 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2189
2190 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2191 #, c-format
2192 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2193 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2194
2195 #: g10/import.c:791
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2198 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2199
2200 #: g10/import.c:815
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2203 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2204
2205 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2208 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2209
2210 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2213 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:872
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2218 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2219
2220 #: g10/import.c:875
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2223 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2224
2225 #: g10/import.c:878
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2228 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2229
2230 #: g10/import.c:881
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2233 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2234
2235 #: g10/import.c:884
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2238 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2239
2240 #: g10/import.c:887
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2243 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2244
2245 #: g10/import.c:908
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2248 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2249
2250 #: g10/import.c:1053
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2253 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2254
2255 #: g10/import.c:1064
2256 #, fuzzy
2257 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2258 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1081
2261 #, c-format
2262 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2263 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1092
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: secret key imported\n"
2268 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1121
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2273 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1131
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2278 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1161
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2283 msgstr ""
2284 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2285 "de revogação\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1204
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2290 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1236
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2295 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1301
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2300 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1316
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2305 msgstr ""
2306 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2307
2308 #: g10/import.c:1318
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2311 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2312
2313 #: g10/import.c:1336
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2316 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2317
2318 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2321 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1349
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2326 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1364
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2331 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2332
2333 #: g10/import.c:1386
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2336 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1399
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2341 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1414
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2346 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1456
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2351 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2352
2353 #: g10/import.c:1477
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2356 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1504
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2361 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1514
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2366 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1531
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2371 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1545
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2376 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1553
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2381 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1653
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2386 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1715
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2391 msgstr ""
2392 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2393 "08lX\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1729
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2398 msgstr ""
2399 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2400 "presente.\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1788
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2405 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1822
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2410 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2411
2412 #: g10/keydb.c:167
2413 #, c-format
2414 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2415 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2416
2417 #: g10/keydb.c:174
2418 #, c-format
2419 msgid "keyring `%s' created\n"
2420 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2421
2422 #: g10/keydb.c:685
2423 #, c-format
2424 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2425 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:253
2428 msgid "[revocation]"
2429 msgstr "[revogação]"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:254
2432 msgid "[self-signature]"
2433 msgstr "[auto-assinatura]"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2436 msgid "1 bad signature\n"
2437 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2440 #, c-format
2441 msgid "%d bad signatures\n"
2442 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2445 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2446 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2449 #, c-format
2450 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2451 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2454 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2455 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2458 #, c-format
2459 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2460 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:344
2463 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2464 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:346
2467 #, c-format
2468 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2469 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2475 "keys\n"
2476 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2477 "etc.)\n"
2478 msgstr ""
2479 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2480 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2481 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2482 "\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2487 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "  %d = I trust fully\n"
2492 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:426
2495 msgid ""
2496 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2497 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2498 "trust signatures on your behalf.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: g10/keyedit.c:442
2502 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/keyedit.c:584
2506 #, c-format
2507 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2508 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2509
2510 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2511 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2512 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2513 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2514
2515 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2516 #: g10/keyedit.c:1488
2517 msgid "  Unable to sign.\n"
2518 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2519
2520 #: g10/keyedit.c:610
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2523 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2524
2525 #: g10/keyedit.c:636
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2528 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:675
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The self-signature on \"%s\"\n"
2534 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2535 msgstr ""
2536 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2537 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:684
2540 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2541 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2542
2543 #: g10/keyedit.c:698
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid ""
2546 "Your current signature on \"%s\"\n"
2547 "has expired.\n"
2548 msgstr ""
2549 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2550 "é uma assinatura local.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:702
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2555 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2556
2557 #: g10/keyedit.c:723
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Your current signature on \"%s\"\n"
2561 "is a local signature.\n"
2562 msgstr ""
2563 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2564 "é uma assinatura local.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:727
2567 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2568 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:748
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2573 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:751
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2578 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:756
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2583 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2584
2585 #: g10/keyedit.c:778
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2588 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:793
2591 msgid "This key has expired!"
2592 msgstr "Esta chave expirou!"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:813
2595 #, c-format
2596 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2597 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:817
2600 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2601 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2602
2603 #: g10/keyedit.c:850
2604 msgid ""
2605 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2606 "mode.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:852
2611 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2612 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:877
2615 msgid ""
2616 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2617 "belongs\n"
2618 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2619 msgstr ""
2620 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2621 "pertence\n"
2622 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:882
2625 #, c-format
2626 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2627 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:884
2630 #, c-format
2631 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2632 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:886
2635 #, c-format
2636 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2637 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:888
2640 #, c-format
2641 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2642 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:894
2645 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/keyedit.c:918
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid ""
2651 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2652 "key \"%s\" (%s)\n"
2653 msgstr ""
2654 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2655 "a sua chave: \""
2656
2657 #: g10/keyedit.c:925
2658 #, fuzzy
2659 msgid "This will be a self-signature.\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:931
2665 #, fuzzy
2666 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2667 msgstr ""
2668 "\n"
2669 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:939
2672 #, fuzzy
2673 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:949
2679 #, fuzzy
2680 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:956
2686 #, fuzzy
2687 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:963
2693 #, fuzzy
2694 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "Não verifiquei esta chave.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:968
2700 #, fuzzy
2701 msgid "I have checked this key casually.\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:973
2707 #, fuzzy
2708 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:983
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Really sign? (y/N) "
2716 msgstr "Realmente assinar? "
2717
2718 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2719 #: g10/sign.c:369
2720 #, c-format
2721 msgid "signing failed: %s\n"
2722 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:1084
2725 msgid "This key is not protected.\n"
2726 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:1088
2729 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2730 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:1092
2733 msgid "Key is protected.\n"
2734 msgstr "A chave é protegida.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:1112
2737 #, c-format
2738 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2739 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1118
2742 msgid ""
2743 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2744 "\n"
2745 msgstr ""
2746 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2747 "\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2750 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2751 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1132
2754 msgid ""
2755 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2756 "\n"
2757 msgstr ""
2758 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2759 "\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1135
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2764 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1201
2767 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2768 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1247
2771 msgid "save"
2772 msgstr "save"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1247
2775 msgid "save and quit"
2776 msgstr "gravar e sair"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1250
2779 msgid "fpr"
2780 msgstr "fpr"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1250
2783 msgid "show fingerprint"
2784 msgstr "mostra impressão digital"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1251
2787 msgid "list key and user IDs"
2788 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1253
2791 msgid "uid"
2792 msgstr "uid"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1253
2795 msgid "select user ID N"
2796 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1254
2799 msgid "key"
2800 msgstr "key"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1254
2803 msgid "select secondary key N"
2804 msgstr "seleciona chave secundária N"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1255
2807 msgid "check"
2808 msgstr "check"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1255
2811 msgid "list signatures"
2812 msgstr "lista assinaturas"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1256
2815 msgid "c"
2816 msgstr "c"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1257
2819 msgid "sign"
2820 msgstr "sign"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1257
2823 msgid "sign the key"
2824 msgstr "assina a chave"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1258
2827 msgid "s"
2828 msgstr "s"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1259
2831 #, fuzzy
2832 msgid "tsign"
2833 msgstr "sign"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1259
2836 #, fuzzy
2837 msgid "make a trust signature"
2838 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1260
2841 msgid "lsign"
2842 msgstr "lsign"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1260
2845 msgid "sign the key locally"
2846 msgstr "assina a chave localmente"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1261
2849 msgid "nrsign"
2850 msgstr "nrsign"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1261
2853 msgid "sign the key non-revocably"
2854 msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1262
2857 msgid "nrlsign"
2858 msgstr "nrlsign"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1262
2861 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2862 msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1264
2865 msgid "adduid"
2866 msgstr "adduid"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1264
2869 msgid "add a user ID"
2870 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1265
2873 msgid "addphoto"
2874 msgstr "addphoto"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1265
2877 msgid "add a photo ID"
2878 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1266
2881 msgid "deluid"
2882 msgstr "deluid"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1266
2885 msgid "delete user ID"
2886 msgstr "remove ID de utilizador"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1268
2889 msgid "delphoto"
2890 msgstr "delphoto"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1269
2893 msgid "addkey"
2894 msgstr "addkey"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1269
2897 msgid "add a secondary key"
2898 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1271
2901 #, fuzzy
2902 msgid "addcardkey"
2903 msgstr "addkey"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1271
2906 msgid "add a key to a smartcard"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1272
2910 msgid "keytocard"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1272
2914 msgid "move a key to a smartcard"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1274
2918 msgid "delkey"
2919 msgstr "delkey"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1274
2922 msgid "delete a secondary key"
2923 msgstr "remove uma chave secundária"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1275
2926 msgid "addrevoker"
2927 msgstr "addrevoker"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1275
2930 msgid "add a revocation key"
2931 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1276
2934 msgid "delsig"
2935 msgstr "delsig"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1276
2938 msgid "delete signatures"
2939 msgstr "remove assinaturas"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1277
2942 msgid "expire"
2943 msgstr "expire"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1277
2946 msgid "change the expire date"
2947 msgstr "muda a data de validade"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1278
2950 msgid "primary"
2951 msgstr "primary"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1278
2954 msgid "flag user ID as primary"
2955 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1279
2958 msgid "toggle"
2959 msgstr "toggle"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1279
2962 msgid "toggle between secret and public key listing"
2963 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1281
2966 msgid "t"
2967 msgstr "t"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1282
2970 msgid "pref"
2971 msgstr "pref"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1282
2974 msgid "list preferences (expert)"
2975 msgstr "lista preferências (perito)"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1283
2978 msgid "showpref"
2979 msgstr "showpref"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1283
2982 msgid "list preferences (verbose)"
2983 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1284
2986 msgid "setpref"
2987 msgstr "setpref"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1284
2990 msgid "set preference list"
2991 msgstr "configurar lista de preferências"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1285
2994 msgid "updpref"
2995 msgstr "updpref"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1285
2998 msgid "updated preferences"
2999 msgstr "preferências actualizadas"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1286
3002 #, fuzzy
3003 msgid "keyserver"
3004 msgstr "erro do servidor de chaves"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1286
3007 #, fuzzy
3008 msgid "set preferred keyserver URL"
3009 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1287
3012 msgid "change the passphrase"
3013 msgstr "muda a frase secreta"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1288
3016 msgid "trust"
3017 msgstr "trust"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1288
3020 msgid "change the ownertrust"
3021 msgstr "muda os valores de confiança"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1289
3024 msgid "revsig"
3025 msgstr "revsig"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1289
3028 msgid "revoke signatures"
3029 msgstr "revoga assinaturas"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1290
3032 msgid "revuid"
3033 msgstr "revuid"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1290
3036 msgid "revoke a user ID"
3037 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1291
3040 msgid "revkey"
3041 msgstr "revkey"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1291
3044 msgid "revoke a secondary key"
3045 msgstr "revoga uma chave secundária"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1292
3048 msgid "disable"
3049 msgstr "disable"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1292
3052 msgid "disable a key"
3053 msgstr "desactiva uma chave"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1293
3056 msgid "enable"
3057 msgstr "enable"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1293
3060 msgid "enable a key"
3061 msgstr "activa uma chave"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1294
3064 msgid "showphoto"
3065 msgstr "showphoto"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1294
3068 msgid "show photo ID"
3069 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1344
3072 #, c-format
3073 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3074 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1361
3077 msgid "Secret key is available.\n"
3078 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1423
3081 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3082 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1428
3085 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3086 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1476
3089 msgid "Key is revoked."
3090 msgstr "A chave está revogada."
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1496
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3095 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1498
3098 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3099 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1523
3102 #, c-format
3103 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3104 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3107 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3108 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1547
3111 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3112 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1549
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3117 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1550
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3122 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1600
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3127 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1612
3130 #, fuzzy
3131 msgid "You must select exactly one key.\n"
3132 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3135 msgid "You must select at least one key.\n"
3136 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1635
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3141 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1636
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3146 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1671
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3151 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1672
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3156 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1691
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3161 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1692
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3166 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1731
3169 msgid ""
3170 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1763
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Set preference list to:\n"
3176 msgstr "configurar lista de preferências"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1769
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3181 msgstr ""
3182 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1771
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3187 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1821
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Save changes? (y/N) "
3192 msgstr "Gravar alterações? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1824
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3197 msgstr "Sair sem gravar? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1834
3200 #, c-format
3201 msgid "update failed: %s\n"
3202 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1841
3205 #, c-format
3206 msgid "update secret failed: %s\n"
3207 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1848
3210 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3211 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1920
3214 msgid "Digest: "
3215 msgstr "'Digest': "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1972
3218 msgid "Features: "
3219 msgstr "Características: "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1983
3222 msgid "Keyserver no-modify"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3226 msgid "Preferred keyserver: "
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2239
3230 #, c-format
3231 msgid "This key may be revoked by %s key "
3232 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2243
3235 msgid " (sensitive)"
3236 msgstr " (sensível)"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3239 #: g10/keyserver.c:366
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "created: %s"
3242 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "revoked: %s"
3247 msgstr "revkey"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "expired: %s"
3252 msgstr "[expira: %s]"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3255 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3256 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "expires: %s"
3259 msgstr "[expira: %s]"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2266
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "usage: %s"
3264 msgstr " confiança: %c/%c"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2281
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "trust: %s"
3269 msgstr " confiança: %c/%c"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2285
3272 #, c-format
3273 msgid "validity: %s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2292
3277 msgid "This key has been disabled"
3278 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2320
3281 msgid "card-no: "
3282 msgstr ""
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3285 #, c-format
3286 msgid "[%8.8s] "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3290 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3291 #, fuzzy
3292 msgid "revoked"
3293 msgstr "revkey"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3296 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3297 #, fuzzy
3298 msgid "expired"
3299 msgstr "expire"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:2396
3302 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3303 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2404
3306 msgid ""
3307 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3308 "unless you restart the program.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3311 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2535
3314 msgid ""
3315 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3316 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2595
3320 msgid ""
3321 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3322 "versions\n"
3323 "         of PGP to reject this key.\n"
3324 msgstr ""
3325 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3326 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3329 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3330 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2606
3333 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3334 msgstr ""
3335 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2746
3338 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3339 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2756
3342 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3343 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2760
3346 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3347 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2766
3350 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3351 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2780
3354 #, c-format
3355 msgid "Deleted %d signature.\n"
3356 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2781
3359 #, c-format
3360 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3361 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2784
3364 msgid "Nothing deleted.\n"
3365 msgstr "Nada removido.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2873
3368 msgid ""
3369 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3370 "cause\n"
3371 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3372 msgstr ""
3373 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3374 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2884
3377 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3378 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2904
3381 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3382 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2927
3385 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3386 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2942
3389 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3390 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2964
3393 #, fuzzy
3394 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3395 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2983
3398 #, fuzzy
3399 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3400 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2989
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3406 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3050
3409 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3410 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3056
3413 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3414 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3060
3417 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3418 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3063
3421 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3422 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3109
3425 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3426 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3125
3429 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3430 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3205
3433 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3434 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3439 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3415
3442 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3494
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3448 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3495
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3453 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3557
3456 #, c-format
3457 msgid "No user ID with index %d\n"
3458 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3603
3461 #, c-format
3462 msgid "No secondary key with index %d\n"
3463 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3720
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3468 msgstr "ID de utilizador: \""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3473 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3476 msgid " (non-exportable)"
3477 msgstr "  (não-exportável)"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3729
3480 #, c-format
3481 msgid "This signature expired on %s.\n"
3482 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3733
3485 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3486 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3737
3489 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3490 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3764
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3495 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:3790
3498 #, fuzzy
3499 msgid " (non-revocable)"
3500 msgstr "  (não-exportável)"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3797
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3505 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3819
3508 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3509 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3839
3512 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3513 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3869
3516 msgid "no secret key\n"
3517 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3939
3520 #, c-format
3521 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3522 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3956
3525 #, c-format
3526 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3527 msgstr ""
3528 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:4125
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3533 msgstr ""
3534 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3535
3536 #: g10/keygen.c:293
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3539 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3540
3541 #: g10/keygen.c:300
3542 #, fuzzy
3543 msgid "too many cipher preferences\n"
3544 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3545
3546 #: g10/keygen.c:302
3547 #, fuzzy
3548 msgid "too many digest preferences\n"
3549 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3550
3551 #: g10/keygen.c:304
3552 #, fuzzy
3553 msgid "too many compression preferences\n"
3554 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:401
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3559 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:827
3562 msgid "writing direct signature\n"
3563 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3564
3565 #: g10/keygen.c:866
3566 msgid "writing self signature\n"
3567 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:912
3570 msgid "writing key binding signature\n"
3571 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3574 #, c-format
3575 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3576 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3579 #, c-format
3580 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3581 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:1247
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Sign"
3586 msgstr "sign"
3587
3588 #: g10/keygen.c:1250
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Encrypt"
3591 msgstr "cifrar dados"
3592
3593 #: g10/keygen.c:1253
3594 msgid "Authenticate"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keygen.c:1261
3598 msgid "SsEeAaQq"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: g10/keygen.c:1276
3602 #, c-format
3603 msgid "Possible actions for a %s key: "
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/keygen.c:1280
3607 msgid "Current allowed actions: "
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keygen.c:1285
3611 #, c-format
3612 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keygen.c:1288
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3618 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3619
3620 #: g10/keygen.c:1291
3621 #, c-format
3622 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keygen.c:1294
3626 #, c-format
3627 msgid "   (%c) Finished\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keygen.c:1348
3631 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3632 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3633
3634 #: g10/keygen.c:1350
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3637 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3638
3639 #: g10/keygen.c:1351
3640 #, c-format
3641 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3642 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1353
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3647 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1354
3650 #, c-format
3651 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3652 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1356
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3657 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1358
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3662 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1409
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "About to generate a new %s keypair.\n"
3668 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3669 "              default keysize is 1024 bits\n"
3670 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3671 msgstr ""
3672 "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
3673 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
3674 "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
3675 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1418
3678 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3679 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3680
3681 #: g10/keygen.c:1423
3682 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3683 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1425
3686 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3687 msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1428
3690 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3691 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1439
3694 #, c-format
3695 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3696 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1444
3699 msgid ""
3700 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3701 "computations take REALLY long!\n"
3702 msgstr ""
3703 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
3704 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1447
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3709 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3710
3711 #: g10/keygen.c:1449
3712 msgid ""
3713 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3714 "vulnerable to attacks!\n"
3715 msgstr ""
3716 "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado também "
3717 "é extremamente vulnerável a ataques!\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1458
3720 #, c-format
3721 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3722 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3725 #, c-format
3726 msgid "rounded up to %u bits\n"
3727 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1516
3730 msgid ""
3731 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3732 "         0 = key does not expire\n"
3733 "      <n>  = key expires in n days\n"
3734 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3735 "      <n>m = key expires in n months\n"
3736 "      <n>y = key expires in n years\n"
3737 msgstr ""
3738 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3739 "         0 = chave não expira\n"
3740 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3741 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3742 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3743 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1525
3746 msgid ""
3747 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3748 "         0 = signature does not expire\n"
3749 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3750 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3751 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3752 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3753 msgstr ""
3754 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3755 "         0 = assinatura não expira\n"
3756 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3757 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3758 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3759 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1547
3762 msgid "Key is valid for? (0) "
3763 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3764
3765 #: g10/keygen.c:1549
3766 msgid "Signature is valid for? (0) "
3767 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3768
3769 #: g10/keygen.c:1554
3770 msgid "invalid value\n"
3771 msgstr "valor inválido\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:1559
3774 #, c-format
3775 msgid "%s does not expire at all\n"
3776 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:1566
3779 #, c-format
3780 msgid "%s expires at %s\n"
3781 msgstr "%s expira em %s\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1572
3784 msgid ""
3785 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3786 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3787 msgstr ""
3788 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3789 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1577
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Is this correct? (y/N) "
3794 msgstr "Está correto (s/n)? "
3795
3796 #: g10/keygen.c:1620
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "\n"
3800 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3801 "ID\n"
3802 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3803 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3808 "o\n"
3809 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3810 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3811 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3812 "\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1632
3815 msgid "Real name: "
3816 msgstr "Nome completo: "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1640
3819 msgid "Invalid character in name\n"
3820 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1642
3823 msgid "Name may not start with a digit\n"
3824 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1644
3827 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3828 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1652
3831 msgid "Email address: "
3832 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3833
3834 #: g10/keygen.c:1663
3835 msgid "Not a valid email address\n"
3836 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1671
3839 msgid "Comment: "
3840 msgstr "Comentário: "
3841
3842 #: g10/keygen.c:1677
3843 msgid "Invalid character in comment\n"
3844 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1700
3847 #, c-format
3848 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3849 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1706
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "You selected this USER-ID:\n"
3855 "    \"%s\"\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3858 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3859 "    \"%s\"\n"
3860 "\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1711
3863 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3864 msgstr ""
3865 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3866 "comentário\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1727
3869 msgid "NnCcEeOoQq"
3870 msgstr "NnCcEeOoSs"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1737
3873 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3874 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3875
3876 #: g10/keygen.c:1738
3877 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3878 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3879
3880 #: g10/keygen.c:1757
3881 msgid "Please correct the error first\n"
3882 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1797
3885 msgid ""
3886 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3887 "\n"
3888 msgstr ""
3889 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3890 "\n"
3891
3892 #: g10/keygen.c:1807
3893 #, c-format
3894 msgid "%s.\n"
3895 msgstr "%s.\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1813
3898 msgid ""
3899 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3900 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3901 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3902 "\n"
3903 msgstr ""
3904 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3905 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3906 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1835
3910 msgid ""
3911 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3912 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3913 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3914 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3915 msgstr ""
3916 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3917 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3918 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3919 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:2490
3922 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3923 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:2559
3926 msgid "Key generation canceled.\n"
3927 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3928
3929 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3930 #, c-format
3931 msgid "writing public key to `%s'\n"
3932 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3937 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3940 #, c-format
3941 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3942 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:2873
3945 #, c-format
3946 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3947 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:2879
3950 #, c-format
3951 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3952 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:2897
3955 #, c-format
3956 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3957 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:2904
3960 #, c-format
3961 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3962 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2927
3965 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3966 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:2938
3969 msgid ""
3970 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3971 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3974 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3977 #, c-format
3978 msgid "Key generation failed: %s\n"
3979 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3985 msgstr ""
3986 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3987 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3993 msgstr ""
3994 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3995 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
3998 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3999 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Really create? (y/N) "
4004 msgstr "Realmente criar? "
4005
4006 #: g10/keygen.c:3315
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4009 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:3362
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4014 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3385
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4019 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:3452
4022 #, c-format
4023 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: g10/keygen.c:3458
4027 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470