217217463425f409225538b168f299113a6c1743
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/md.c:137
21 #, c-format
22 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:120
26 #, c-format
27 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/primegen.c:311
31 #, c-format
32 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cipher/random.c:163
36 msgid "no entropy gathering module detected\n"
37 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
38
39 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
40 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
41 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
42 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
43 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
44 #, c-format
45 msgid "can't open `%s': %s\n"
46 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
47
48 #: cipher/random.c:391
49 #, c-format
50 msgid "can't stat `%s': %s\n"
51 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
52
53 #: cipher/random.c:396
54 #, c-format
55 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
56 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
57
58 #: cipher/random.c:401
59 msgid "note: random_seed file is empty\n"
60 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
61
62 #: cipher/random.c:407
63 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
64 msgstr ""
65 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
66
67 #: cipher/random.c:415
68 #, c-format
69 msgid "can't read `%s': %s\n"
70 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:453
73 msgid "note: random_seed file not updated\n"
74 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
75
76 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
77 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
78 #, c-format
79 msgid "can't create `%s': %s\n"
80 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:480
83 #, c-format
84 msgid "can't write `%s': %s\n"
85 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:483
88 #, c-format
89 msgid "can't close `%s': %s\n"
90 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:728
93 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
94 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
95
96 #: cipher/random.c:729
97 msgid ""
98 "The random number generator is only a kludge to let\n"
99 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
100 "\n"
101 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
102 "\n"
103 msgstr ""
104 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
105 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
106 "\n"
107 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
108 "\n"
109
110 #: cipher/rndegd.c:204
111 msgid ""
112 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
113 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
114 "of the entropy.\n"
115 msgstr ""
116
117 #: cipher/rndlinux.c:134
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
122 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
126 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:458
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:471
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
144 #, c-format
145 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
151 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:708
154 msgid "access to admin commands is not configured\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:725
158 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:731
162 msgid "card is permanently locked!\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:738
166 #, c-format
167 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:742
171 msgid "Admin PIN"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
175 #, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1504
180 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1514
184 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1584
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "error getting serial number: %s\n"
190 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1679
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "failed to store the key: %s\n"
195 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1721
198 #, fuzzy
199 msgid "reading the key failed\n"
200 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1728
203 msgid "response does not contain the public key data\n"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1736
207 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1747
211 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/armor.c:317
215 #, c-format
216 msgid "armor: %s\n"
217 msgstr "armadura: %s\n"
218
219 #: g10/armor.c:346
220 msgid "invalid armor header: "
221 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
222
223 #: g10/armor.c:353
224 msgid "armor header: "
225 msgstr "cabeçalho de armadura: "
226
227 #: g10/armor.c:364
228 msgid "invalid clearsig header\n"
229 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
230
231 #: g10/armor.c:416
232 msgid "nested clear text signatures\n"
233 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
234
235 #: g10/armor.c:551
236 #, fuzzy
237 msgid "unexpected armor: "
238 msgstr "armadura inesperada:"
239
240 #: g10/armor.c:563
241 msgid "invalid dash escaped line: "
242 msgstr "linha com hífen inválida: "
243
244 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
247 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
248
249 #: g10/armor.c:758
250 msgid "premature eof (no CRC)\n"
251 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
252
253 #: g10/armor.c:792
254 msgid "premature eof (in CRC)\n"
255 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
256
257 #: g10/armor.c:800
258 msgid "malformed CRC\n"
259 msgstr "CRC malformado\n"
260
261 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
264 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
265
266 #: g10/armor.c:824
267 #, fuzzy
268 msgid "premature eof (in trailer)\n"
269 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
270
271 #: g10/armor.c:828
272 msgid "error in trailer line\n"
273 msgstr "erro na última linha\n"
274
275 #: g10/armor.c:1115
276 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
277 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
278
279 #: g10/armor.c:1120
280 #, c-format
281 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
282 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
283
284 #: g10/armor.c:1124
285 msgid ""
286 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
287 msgstr ""
288 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
289 "foi usado\n"
290
291 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
294 msgstr "chave secreta não disponível"
295
296 #: g10/card-util.c:63
297 #, c-format
298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
302 #, fuzzy
303 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
304 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
305
306 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
307 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
308 #: g10/keygen.c:1361
309 msgid "Your selection? "
310 msgstr "Opção? "
311
312 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
313 msgid "[not set]"
314 msgstr ""
315
316 #: g10/card-util.c:376
317 #, fuzzy
318 msgid "male"
319 msgstr "enable"
320
321 #: g10/card-util.c:377
322 #, fuzzy
323 msgid "female"
324 msgstr "enable"
325
326 #: g10/card-util.c:377
327 #, fuzzy
328 msgid "unspecified"
329 msgstr "Nenhum motivo especificado"
330
331 #: g10/card-util.c:396
332 #, fuzzy
333 msgid "not forced"
334 msgstr "não processado"
335
336 #: g10/card-util.c:396
337 msgid "forced"
338 msgstr ""
339
340 #: g10/card-util.c:439
341 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: g10/card-util.c:441
345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:443
349 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:460
353 msgid "Cardholder's surname: "
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:462
357 msgid "Cardholder's given name: "
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:480
361 #, c-format
362 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
363 msgstr ""
364
365 #: g10/card-util.c:502
366 #, fuzzy
367 msgid "URL to retrieve public key: "
368 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
369
370 #: g10/card-util.c:510
371 #, c-format
372 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
376 #, c-format
377 msgid "error reading `%s': %s\n"
378 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
379
380 #: g10/card-util.c:605
381 msgid "Login data (account name): "
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:615
385 #, c-format
386 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/card-util.c:635
390 #, fuzzy
391 msgid "Language preferences: "
392 msgstr "preferências actualizadas"
393
394 #: g10/card-util.c:643
395 #, fuzzy
396 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
397 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
398
399 #: g10/card-util.c:652
400 #, fuzzy
401 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
402 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
403
404 #: g10/card-util.c:673
405 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:687
409 #, fuzzy
410 msgid "Error: invalid response.\n"
411 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
412
413 #: g10/card-util.c:708
414 #, fuzzy
415 msgid "CA fingerprint: "
416 msgstr "mostra impressão digital"
417
418 #: g10/card-util.c:731
419 #, fuzzy
420 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
421 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
422
423 #: g10/card-util.c:779
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "key operation not possible: %s\n"
426 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
427
428 #: g10/card-util.c:780
429 #, fuzzy
430 msgid "not an OpenPGP card"
431 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
432
433 #: g10/card-util.c:789
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "error getting current key info: %s\n"
436 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:870
439 msgid "Replace existing key? (y/N) "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:891
443 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:901
447 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:912
451 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:921
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
458 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
459 "You should change them using the command --change-pin\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:955
463 #, fuzzy
464 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
465 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
466
467 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
468 #, fuzzy
469 msgid "   (1) Signature key\n"
470 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
471
472 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
473 #, fuzzy
474 msgid "   (2) Encryption key\n"
475 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
476
477 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
478 msgid "   (3) Authentication key\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
482 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
483 msgid "Invalid selection.\n"
484 msgstr "Opção inválida.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:1030
487 #, fuzzy
488 msgid "Please select where to store the key:\n"
489 msgstr "motivo da revocação: "
490
491 #: g10/card-util.c:1065
492 #, fuzzy
493 msgid "unknown key protection algorithm\n"
494 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
495
496 #: g10/card-util.c:1070
497 #, fuzzy
498 msgid "secret parts of key are not available\n"
499 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:1075
502 #, fuzzy
503 msgid "secret key already stored on a card\n"
504 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
505
506 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
507 msgid "quit"
508 msgstr "sair"
509
510 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
511 msgid "quit this menu"
512 msgstr "sair deste menu"
513
514 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
515 msgid "q"
516 msgstr "q"
517
518 #: g10/card-util.c:1144
519 msgid "admin"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/card-util.c:1144
523 #, fuzzy
524 msgid "show admin commands"
525 msgstr "comandos em conflito\n"
526
527 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
528 msgid "help"
529 msgstr "help"
530
531 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
532 msgid "show this help"
533 msgstr "mostra esta ajuda"
534
535 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
536 msgid "list"
537 msgstr "list"
538
539 #: g10/card-util.c:1147
540 #, fuzzy
541 msgid "list all available data"
542 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
543
544 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
545 msgid "l"
546 msgstr "l"
547
548 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
549 msgid "debug"
550 msgstr "debug"
551
552 #: g10/card-util.c:1150
553 #, fuzzy
554 msgid "name"
555 msgstr "enable"
556
557 #: g10/card-util.c:1150
558 msgid "change card holder's name"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1151
562 msgid "url"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1151
566 msgid "change URL to retrieve key"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1152
570 msgid "fetch"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1153
574 msgid "fetch the key specified in the card URL"
575 msgstr ""
576
577 #: g10/card-util.c:1154
578 #, fuzzy
579 msgid "login"
580 msgstr "lsign"
581
582 #: g10/card-util.c:1154
583 #, fuzzy
584 msgid "change the login name"
585 msgstr "muda a data de validade"
586
587 #: g10/card-util.c:1155
588 msgid "lang"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/card-util.c:1155
592 #, fuzzy
593 msgid "change the language preferences"
594 msgstr "muda os valores de confiança"
595
596 #: g10/card-util.c:1156
597 msgid "sex"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1156
601 msgid "change card holder's sex"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/card-util.c:1157
605 #, fuzzy
606 msgid "cafpr"
607 msgstr "fpr"
608
609 #: g10/card-util.c:1157
610 #, fuzzy
611 msgid "change a CA fingerprint"
612 msgstr "mostra impressão digital"
613
614 #: g10/card-util.c:1158
615 #, fuzzy
616 msgid "forcesig"
617 msgstr "revsig"
618
619 #: g10/card-util.c:1159
620 msgid "toggle the signature force PIN flag"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1160
624 #, fuzzy
625 msgid "generate"
626 msgstr "erro geral"
627
628 #: g10/card-util.c:1161
629 #, fuzzy
630 msgid "generate new keys"
631 msgstr "gerar um novo par de chaves"
632
633 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
634 msgid "passwd"
635 msgstr "passwd"
636
637 #: g10/card-util.c:1162
638 msgid "menu to change or unblock the PIN"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
642 msgid "can't do that in batchmode\n"
643 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
644
645 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
646 msgid "Command> "
647 msgstr "Comando> "
648
649 #: g10/card-util.c:1261
650 #, fuzzy
651 msgid "Admin-only command\n"
652 msgstr "comandos em conflito\n"
653
654 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
655 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
656 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
657
658 #: g10/cardglue.c:280
659 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
660 msgstr ""
661
662 #: g10/cardglue.c:364
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
666 "   %.*s\n"
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:372
670 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:634
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/cardglue.c:634
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr ""
680
681 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
682 #: g10/verify.c:154
683 #, c-format
684 msgid "can't open `%s'\n"
685 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
686
687 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
688 msgid "--output doesn't work for this command\n"
689 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
690
691 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
692 #, c-format
693 msgid "key `%s' not found: %s\n"
694 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
695
696 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
697 #: g10/revoke.c:436
698 #, c-format
699 msgid "error reading keyblock: %s\n"
700 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
701
702 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
703 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
704 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
705
706 #: g10/delkey.c:127
707 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
708 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
709
710 #: g10/delkey.c:139
711 #, fuzzy
712 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
713 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
714
715 #: g10/delkey.c:147
716 #, fuzzy
717 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
718 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
719
720 #: g10/delkey.c:157
721 #, c-format
722 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
723 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
724
725 #: g10/delkey.c:167
726 msgid "ownertrust information cleared\n"
727 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
728
729 #: g10/delkey.c:195
730 #, c-format
731 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
732 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
733
734 #: g10/delkey.c:197
735 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
736 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
737
738 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
739 #, c-format
740 msgid "error creating passphrase: %s\n"
741 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
742
743 #: g10/encode.c:215
744 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
745 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
746
747 #: g10/encode.c:228
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "using cipher %s\n"
750 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
751
752 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
753 #, c-format
754 msgid "`%s' already compressed\n"
755 msgstr "%s' já comprimido\n"
756
757 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
758 #, c-format
759 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
760 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
761
762 #: g10/encode.c:472
763 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
764 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
765
766 #: g10/encode.c:494
767 #, c-format
768 msgid "reading from `%s'\n"
769 msgstr "lendo de `%s'\n"
770
771 #: g10/encode.c:530
772 msgid ""
773 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
774 msgstr ""
775 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
776 "cifrar.\n"
777
778 #: g10/encode.c:540
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid ""
781 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
782 msgstr ""
783 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
784
785 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
789 "preferences\n"
790 msgstr ""
791 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
792 "destinatário\n"
793
794 #: g10/encode.c:735
795 #, c-format
796 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
797 msgstr ""
798 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
799
800 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
801 #, c-format
802 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
803 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:832
806 #, c-format
807 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
808 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
809
810 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
811 #, c-format
812 msgid "%s encrypted data\n"
813 msgstr "dados cifrados com %s\n"
814
815 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
816 #, c-format
817 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
818 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
819
820 #: g10/encr-data.c:92
821 msgid ""
822 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
823 msgstr ""
824 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:103
827 msgid "problem handling encrypted packet\n"
828 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
829
830 #: g10/exec.c:48
831 msgid "no remote program execution supported\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
837 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
838
839 #: g10/exec.c:325
840 msgid ""
841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/exec.c:355
845 #, fuzzy
846 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
847 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
848
849 #: g10/exec.c:433
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
852 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:436
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
857 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
858
859 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "can't create file `%s': %s\n"
862 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
863
864 #: g10/exec.c:521
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "system error while calling external program: %s\n"
867 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
868
869 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
870 msgid "unnatural exit of external program\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/exec.c:547
874 #, fuzzy
875 msgid "unable to execute external program\n"
876 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:563
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "unable to read external program response: %s\n"
881 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
884 #, c-format
885 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/exec.c:621
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
891 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
892
893 #: g10/export.c:176
894 #, fuzzy
895 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
896 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
897
898 #: g10/export.c:206
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
901 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
902
903 #: g10/export.c:214
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
906 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
907
908 #: g10/export.c:361
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/export.c:393
914 msgid "WARNING: nothing exported\n"
915 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
916
917 #: g10/g10.c:358
918 msgid ""
919 "@Commands:\n"
920 " "
921 msgstr ""
922 "@Comandos:\n"
923 " "
924
925 #: g10/g10.c:360
926 msgid "|[file]|make a signature"
927 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
928
929 #: g10/g10.c:361
930 msgid "|[file]|make a clear text signature"
931 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
932
933 #: g10/g10.c:362
934 msgid "make a detached signature"
935 msgstr "fazer uma assinatura separada"
936
937 #: g10/g10.c:363
938 msgid "encrypt data"
939 msgstr "cifrar dados"
940
941 #: g10/g10.c:365
942 msgid "encryption only with symmetric cipher"
943 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
944
945 #: g10/g10.c:367
946 msgid "decrypt data (default)"
947 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
948
949 #: g10/g10.c:369
950 msgid "verify a signature"
951 msgstr "verificar uma assinatura"
952
953 #: g10/g10.c:371
954 msgid "list keys"
955 msgstr "listar as chaves"
956
957 #: g10/g10.c:373
958 msgid "list keys and signatures"
959 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
960
961 #: g10/g10.c:374
962 #, fuzzy
963 msgid "list and check key signatures"
964 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
965
966 #: g10/g10.c:375
967 msgid "list keys and fingerprints"
968 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
969
970 #: g10/g10.c:376
971 msgid "list secret keys"
972 msgstr "listar as chaves secretas"
973
974 #: g10/g10.c:377
975 msgid "generate a new key pair"
976 msgstr "gerar um novo par de chaves"
977
978 #: g10/g10.c:378
979 msgid "remove keys from the public keyring"
980 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
981
982 #: g10/g10.c:380
983 msgid "remove keys from the secret keyring"
984 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
985
986 #: g10/g10.c:381
987 msgid "sign a key"
988 msgstr "assinar uma chave"
989
990 #: g10/g10.c:382
991 msgid "sign a key locally"
992 msgstr "assinar uma chave localmente"
993
994 #: g10/g10.c:385
995 msgid "sign or edit a key"
996 msgstr "assinar ou editar uma chave"
997
998 #: g10/g10.c:386
999 msgid "generate a revocation certificate"
1000 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1001
1002 #: g10/g10.c:388
1003 msgid "export keys"
1004 msgstr "exportar chaves"
1005
1006 #: g10/g10.c:389
1007 msgid "export keys to a key server"
1008 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1009
1010 #: g10/g10.c:390
1011 msgid "import keys from a key server"
1012 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1013
1014 #: g10/g10.c:392
1015 msgid "search for keys on a key server"
1016 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1017
1018 #: g10/g10.c:394
1019 msgid "update all keys from a keyserver"
1020 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1021
1022 #: g10/g10.c:397
1023 msgid "import/merge keys"
1024 msgstr "importar/fundir chaves"
1025
1026 #: g10/g10.c:400
1027 msgid "print the card status"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/g10.c:401
1031 msgid "change data on a card"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/g10.c:402
1035 msgid "change a card's PIN"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/g10.c:410
1039 msgid "update the trust database"
1040 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1041
1042 #: g10/g10.c:417
1043 msgid "|algo [files]|print message digests"
1044 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1045
1046 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1047 msgid ""
1048 "@\n"
1049 "Options:\n"
1050 " "
1051 msgstr ""
1052 "@\n"
1053 "Opções:\n"
1054 " "
1055
1056 #: g10/g10.c:423
1057 msgid "create ascii armored output"
1058 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1059
1060 #: g10/g10.c:425
1061 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1062 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1063
1064 #: g10/g10.c:436
1065 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1066 msgstr ""
1067 "usar este identificador de utilizador para\n"
1068 "assinar ou decifrar"
1069
1070 #: g10/g10.c:437
1071 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1072 msgstr ""
1073 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1074 "(0 desactiva)"
1075
1076 #: g10/g10.c:442
1077 msgid "use canonical text mode"
1078 msgstr "usar modo de texto canônico"
1079
1080 #: g10/g10.c:452
1081 msgid "use as output file"
1082 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1083
1084 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1085 msgid "verbose"
1086 msgstr "detalhado"
1087
1088 #: g10/g10.c:465
1089 msgid "do not make any changes"
1090 msgstr "não fazer alterações"
1091
1092 #: g10/g10.c:466
1093 msgid "prompt before overwriting"
1094 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1095
1096 #: g10/g10.c:511
1097 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/g10.c:512
1101 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/g10.c:537
1105 msgid ""
1106 "@\n"
1107 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1108 msgstr ""
1109 "@\n"
1110 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:540
1113 msgid ""
1114 "@\n"
1115 "Examples:\n"
1116 "\n"
1117 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1118 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1119 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1120 " --list-keys [names]        show keys\n"
1121 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1122 msgstr ""
1123 "@\n"
1124 "Exemplos:\n"
1125 "\n"
1126 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1127 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1128 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1129 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1130 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1131
1132 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1133 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1134 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:743
1137 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1138 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1139
1140 #: g10/g10.c:746
1141 msgid ""
1142 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1143 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1144 "default operation depends on the input data\n"
1145 msgstr ""
1146 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1147 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1148 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:757
1151 msgid ""
1152 "\n"
1153 "Supported algorithms:\n"
1154 msgstr ""
1155 "\n"
1156 "Algoritmos suportados:\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:760
1159 msgid "Pubkey: "
1160 msgstr "Chave pública: "
1161
1162 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1163 msgid "Cipher: "
1164 msgstr "Cifra: "
1165
1166 #: g10/g10.c:772
1167 msgid "Hash: "
1168 msgstr "Dispersão: "
1169
1170 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1171 msgid "Compression: "
1172 msgstr "Compressão: "
1173
1174 #: g10/g10.c:861
1175 msgid "usage: gpg [options] "
1176 msgstr "uso: gpg [opções] "
1177
1178 #: g10/g10.c:964
1179 msgid "conflicting commands\n"
1180 msgstr "comandos em conflito\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:982
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1185 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1186
1187 #: g10/g10.c:1179
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1190 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:1182
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1195 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1185
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1200 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1191
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1205 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1194
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1210 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1197
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1215 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1203
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1206
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid ""
1225 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1226 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1209
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1231 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1215
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1236 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1218
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid ""
1241 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1221
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1247 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1362
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1252 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1756
1255 #, c-format
1256 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1257 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1798
1260 #, c-format
1261 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1262 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1802
1265 #, c-format
1266 msgid "option file `%s': %s\n"
1267 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1809
1270 #, c-format
1271 msgid "reading options from `%s'\n"
1272 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1275 #, c-format
1276 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1277 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:2042
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1282 msgstr ""
1283 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1284 "inseguras\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2254
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1289 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1294 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2279
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1299 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2282
1302 #, fuzzy
1303 msgid "invalid keyserver options\n"
1304 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2289
1307 #, c-format
1308 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1309 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2292
1312 msgid "invalid import options\n"
1313 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2299
1316 #, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2302
1321 msgid "invalid export options\n"
1322 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2309
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1327 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2312
1330 #, fuzzy
1331 msgid "invalid list options\n"
1332 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2337
1340 #, fuzzy
1341 msgid "invalid verify options\n"
1342 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2344
1345 #, c-format
1346 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1347 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2534
1350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1351 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2538
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1356 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2547
1359 #, c-format
1360 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1361 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2550
1364 #, c-format
1365 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1366 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2571
1369 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1370 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2577
1373 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1374 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2583
1377 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1378 msgstr ""
1379 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2596
1382 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1383 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1386 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1387 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1390 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1391 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2678
1394 #, fuzzy
1395 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1396 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2684
1399 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1400 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2699
1403 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1404 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2701
1407 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1408 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2703
1411 #, fuzzy
1412 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1413 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2705
1416 #, fuzzy
1417 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1418 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2707
1421 #, fuzzy
1422 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1423 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2710
1426 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1427 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2714
1430 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1431 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2721
1434 msgid "invalid default preferences\n"
1435 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2730
1438 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1439 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2734
1442 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1443 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2738
1446 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1447 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2771
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1452 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2818
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1457 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2823
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1462 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2828
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1467 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2924
1470 #, c-format
1471 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1472 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2935
1475 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1476 msgstr ""
1477 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2946
1480 msgid "--store [filename]"
1481 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1482
1483 #: g10/g10.c:2953
1484 msgid "--symmetric [filename]"
1485 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1486
1487 #: g10/g10.c:2955
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1490 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2965
1493 msgid "--encrypt [filename]"
1494 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1495
1496 #: g10/g10.c:2978
1497 #, fuzzy
1498 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1499 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2980
1502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/g10.c:2983
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1508 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:3001
1511 msgid "--sign [filename]"
1512 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1513
1514 #: g10/g10.c:3014
1515 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1516 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1517
1518 #: g10/g10.c:3029
1519 #, fuzzy
1520 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1521 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3031
1524 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/g10.c:3034
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1530 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:3054
1533 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1534 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3063
1537 msgid "--clearsign [filename]"
1538 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1539
1540 #: g10/g10.c:3088
1541 msgid "--decrypt [filename]"
1542 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1543
1544 #: g10/g10.c:3096
1545 msgid "--sign-key user-id"
1546 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1547
1548 #: g10/g10.c:3100
1549 msgid "--lsign-key user-id"
1550 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1551
1552 #: g10/g10.c:3104
1553 msgid "--nrsign-key user-id"
1554 msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
1555
1556 #: g10/g10.c:3108
1557 msgid "--nrlsign-key user-id"
1558 msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
1559
1560 #: g10/g10.c:3132
1561 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1562 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3203
1565 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1566 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1567
1568 #: g10/g10.c:3240
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1571 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3242
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1576 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1577
1578 #: g10/g10.c:3244
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key export failed: %s\n"
1581 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3255
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1586 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3265
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1591 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3306
1594 #, c-format
1595 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1596 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3314
1599 #, c-format
1600 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1601 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3401
1604 #, c-format
1605 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1606 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3524
1609 msgid "[filename]"
1610 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1611
1612 #: g10/g10.c:3528
1613 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1614 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3818
1617 msgid ""
1618 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1619 "an '='\n"
1620 msgstr ""
1621 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1622 "terminar com um '='\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3826
1625 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1626 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3836
1629 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1630 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3870
1633 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1634 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3872
1637 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1638 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3905
1641 #, fuzzy
1642 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1643 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1644
1645 #: g10/getkey.c:150
1646 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1647 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1648
1649 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1650 #, fuzzy
1651 msgid "[User ID not found]"
1652 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1653
1654 #: g10/getkey.c:1614
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1657 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:2169
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1662 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:2400
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1667 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:2447
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1672 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1673
1674 #: g10/gpgv.c:68
1675 msgid "be somewhat more quiet"
1676 msgstr "ser mais silencioso"
1677
1678 #: g10/gpgv.c:69
1679 #, fuzzy
1680 msgid "take the keys from this keyring"
1681 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1682
1683 #: g10/gpgv.c:71
1684 #, fuzzy
1685 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1686 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1687
1688 #: g10/gpgv.c:72
1689 msgid "|FD|write status info to this FD"
1690 msgstr ""
1691 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1692 "descritor de ficheiro DF"
1693
1694 #: g10/gpgv.c:96
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1697 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:99
1700 msgid ""
1701 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1702 "Check signatures against known trusted keys\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/helptext.c:48
1706 msgid ""
1707 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1708 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1709 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1710 msgstr ""
1711 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1712 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1713 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1714
1715 #: g10/helptext.c:54
1716 msgid ""
1717 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1718 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1719 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1720 "ultimately trusted\n"
1721 msgstr ""
1722 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1723 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1724 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1725 "para\n"
1726 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1727
1728 #: g10/helptext.c:61
1729 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1730 msgstr ""
1731 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1732 "\"."
1733
1734 #: g10/helptext.c:65
1735 msgid ""
1736 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1737 msgstr ""
1738 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1739 "mensagem."
1740
1741 #: g10/helptext.c:69
1742 msgid ""
1743 "Select the algorithm to use.\n"
1744 "\n"
1745 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1746 "for signatures.\n"
1747 "\n"
1748 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1749 "\n"
1750 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1751 "\n"
1752 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/helptext.c:83
1756 msgid ""
1757 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1758 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1759 "Please consult your security expert first."
1760 msgstr ""
1761 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1762 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1763 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1764
1765 #: g10/helptext.c:90
1766 msgid "Enter the size of the key"
1767 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1768
1769 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1770 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1771 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1772 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1773
1774 #: g10/helptext.c:104
1775 msgid ""
1776 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1777 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1778 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1779 "the given value as an interval."
1780 msgstr ""
1781 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1782 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1783 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1784 "intervalo."
1785
1786 #: g10/helptext.c:116
1787 msgid "Enter the name of the key holder"
1788 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1789
1790 #: g10/helptext.c:121
1791 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1792 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1793
1794 #: g10/helptext.c:125
1795 msgid "Please enter an optional comment"
1796 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1797
1798 #: g10/helptext.c:130
1799 msgid ""
1800 "N  to change the name.\n"
1801 "C  to change the comment.\n"
1802 "E  to change the email address.\n"
1803 "O  to continue with key generation.\n"
1804 "Q  to to quit the key generation."
1805 msgstr ""
1806 "N  para mudar o nome.\n"
1807 "C  para mudar o comentário.\n"
1808 "E  para mudar o endereço de email\n"
1809 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1810 "S  para interromper a geração da chave."
1811
1812 #: g10/helptext.c:139
1813 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1814 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1815
1816 #: g10/helptext.c:147
1817 msgid ""
1818 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1819 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1820 "know how carefully you verified this.\n"
1821 "\n"
1822 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1823 "the\n"
1824 "    key.\n"
1825 "\n"
1826 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1827 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1828 "for\n"
1829 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1830 "user.\n"
1831 "\n"
1832 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1833 "could\n"
1834 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1835 "the\n"
1836 "    key against a photo ID.\n"
1837 "\n"
1838 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1839 "could\n"
1840 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1841 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1842 "a\n"
1843 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1844 "the\n"
1845 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1846 "exchange\n"
1847 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1848 "\n"
1849 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1850 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1851 "\"\n"
1852 "mean to you when you sign other keys.\n"
1853 "\n"
1854 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1855 msgstr ""
1856 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1857 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1858 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1859 "\n"
1860 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1861 "\n"
1862 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1863 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1864 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1867 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1868 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1869 "identificação\n"
1870 "    fotográfica.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1873 "exemplo,\n"
1874 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1875 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1876 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1877 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1878 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1879 "    ao done da chave.\n"
1880 "\n"
1881 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1882 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1883 "verificação\n"
1884 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1885 "\n"
1886 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1887
1888 #: g10/helptext.c:185
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1891 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1892
1893 #: g10/helptext.c:189
1894 msgid ""
1895 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1896 "All certificates are then also lost!"
1897 msgstr ""
1898 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1899 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1900
1901 #: g10/helptext.c:194
1902 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1903 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1904
1905 #: g10/helptext.c:199
1906 msgid ""
1907 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1908 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1909 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1910 msgstr ""
1911 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1912 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1913 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1914
1915 #: g10/helptext.c:204
1916 msgid ""
1917 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1918 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1919 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1920 "a trust connection through another already certified key."
1921 msgstr ""
1922 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1923 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1924 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1925 "através de outra chave já certificada."
1926
1927 #: g10/helptext.c:210
1928 msgid ""
1929 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1930 "your keyring."
1931 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1932
1933 #: g10/helptext.c:214
1934 msgid ""
1935 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1936 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1937 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1938 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1939 "a second one is available."
1940 msgstr ""
1941 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1942 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1943 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1944 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1945
1946 #: g10/helptext.c:222
1947 msgid ""
1948 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1949 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1950 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1951 msgstr ""
1952 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
1953 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
1954 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
1955 "em um segundo.\n"
1956
1957 #: g10/helptext.c:229
1958 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1959 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1960
1961 #: g10/helptext.c:235
1962 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1963 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1964
1965 #: g10/helptext.c:239
1966 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1967 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1968
1969 #: g10/helptext.c:244
1970 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1971 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1972
1973 #: g10/helptext.c:249
1974 msgid ""
1975 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1976 "file (which is shown in brackets) will be used."
1977 msgstr ""
1978 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
1979 "RETURN\n"
1980 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
1981
1982 #: g10/helptext.c:255
1983 msgid ""
1984 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1985 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1986 "  \"Key has been compromised\"\n"
1987 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1988 "      got access to your secret key.\n"
1989 "  \"Key is superseded\"\n"
1990 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1991 "  \"Key is no longer used\"\n"
1992 "      Use this if you have retired this key.\n"
1993 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1994 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1995 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1996 msgstr ""
1997 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
1998 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
1999 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2000 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2001 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2002 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2003 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2004 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2005 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2006 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2007 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2008 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2009 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2010
2011 #: g10/helptext.c:271
2012 msgid ""
2013 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2014 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2015 "An empty line ends the text.\n"
2016 msgstr ""
2017 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2018 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2019 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:286
2022 msgid "No help available"
2023 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2024
2025 #: g10/helptext.c:294
2026 #, c-format
2027 msgid "No help available for `%s'"
2028 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2029
2030 #: g10/import.c:247
2031 #, c-format
2032 msgid "skipping block of type %d\n"
2033 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2034
2035 #: g10/import.c:256
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%lu keys processed so far\n"
2038 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2039
2040 #: g10/import.c:273
2041 #, c-format
2042 msgid "Total number processed: %lu\n"
2043 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:275
2046 #, c-format
2047 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2048 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2049
2050 #: g10/import.c:278
2051 #, c-format
2052 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2053 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:280
2056 #, c-format
2057 msgid "              imported: %lu"
2058 msgstr "              importados: %lu"
2059
2060 #: g10/import.c:286
2061 #, c-format
2062 msgid "             unchanged: %lu\n"
2063 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:288
2066 #, c-format
2067 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2068 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:290
2071 #, c-format
2072 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2073 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:292
2076 #, c-format
2077 msgid "        new signatures: %lu\n"
2078 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:294
2081 #, c-format
2082 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2083 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:296
2086 #, c-format
2087 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2088 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:298
2091 #, c-format
2092 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2093 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:300
2096 #, c-format
2097 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2098 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:302
2101 #, c-format
2102 msgid "          not imported: %lu\n"
2103 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:543
2106 #, c-format
2107 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/import.c:545
2111 #, fuzzy
2112 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2113 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2114
2115 #: g10/import.c:582
2116 #, c-format
2117 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/import.c:594
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2123 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2124
2125 #: g10/import.c:606
2126 #, c-format
2127 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/import.c:619
2131 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/import.c:621
2135 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/import.c:645
2139 #, c-format
2140 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "key %s: no user ID\n"
2146 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2147
2148 #: g10/import.c:713
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2151 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2152
2153 #: g10/import.c:728
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2156 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2157
2158 #: g10/import.c:734
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2161 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2162
2163 #: g10/import.c:736
2164 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2165 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2166
2167 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2170 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2171
2172 #: g10/import.c:752
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2175 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2176
2177 #: g10/import.c:761
2178 #, c-format
2179 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2180 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2183 #, c-format
2184 msgid "writing to `%s'\n"
2185 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2186
2187 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2188 #, c-format
2189 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2190 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:791
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2195 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2196
2197 #: g10/import.c:815
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2200 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2201
2202 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2205 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2206
2207 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2210 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2211
2212 #: g10/import.c:872
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2215 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2216
2217 #: g10/import.c:875
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2220 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2221
2222 #: g10/import.c:878
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2225 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2226
2227 #: g10/import.c:881
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2230 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2231
2232 #: g10/import.c:884
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2235 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2236
2237 #: g10/import.c:887
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2240 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2241
2242 #: g10/import.c:908
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2245 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2246
2247 #: g10/import.c:1053
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2250 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2251
2252 #: g10/import.c:1064
2253 #, fuzzy
2254 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2255 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1081
2258 #, c-format
2259 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2260 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2261
2262 #: g10/import.c:1092
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: secret key imported\n"
2265 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1121
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2270 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1131
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2275 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1161
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2280 msgstr ""
2281 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2282 "de revogação\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1204
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2287 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1236
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2292 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1301
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2297 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1316
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2302 msgstr ""
2303 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1318
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2308 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1336
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2313 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2318 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1349
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2323 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1364
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2328 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2329
2330 #: g10/import.c:1386
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2333 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1399
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2338 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1414
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2343 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1456
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2348 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2349
2350 #: g10/import.c:1477
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2353 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1504
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2358 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1514
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2363 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1531
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2368 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1545
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2373 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1553
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2378 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1653
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2383 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1715
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2388 msgstr ""
2389 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2390 "08lX\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1729
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2395 msgstr ""
2396 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2397 "presente.\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1788
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2402 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1822
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2407 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2408
2409 #: g10/keydb.c:167
2410 #, c-format
2411 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2412 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2413
2414 #: g10/keydb.c:174
2415 #, c-format
2416 msgid "keyring `%s' created\n"
2417 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2418
2419 #: g10/keydb.c:685
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2422 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:253
2425 msgid "[revocation]"
2426 msgstr "[revogação]"
2427
2428 #: g10/keyedit.c:254
2429 msgid "[self-signature]"
2430 msgstr "[auto-assinatura]"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2433 msgid "1 bad signature\n"
2434 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2437 #, c-format
2438 msgid "%d bad signatures\n"
2439 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2442 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2443 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2446 #, c-format
2447 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2448 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2451 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2452 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2457 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:344
2460 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2461 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:346
2464 #, c-format
2465 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2466 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2472 "keys\n"
2473 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2474 "etc.)\n"
2475 msgstr ""
2476 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2477 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2478 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2479 "\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2484 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "  %d = I trust fully\n"
2489 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:426
2492 msgid ""
2493 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2494 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2495 "trust signatures on your behalf.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/keyedit.c:442
2499 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/keyedit.c:584
2503 #, c-format
2504 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2505 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2506
2507 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2508 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2509 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2510 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2511
2512 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2513 #: g10/keyedit.c:1472
2514 msgid "  Unable to sign.\n"
2515 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:610
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2520 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2521
2522 #: g10/keyedit.c:636
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2525 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:675
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "The self-signature on \"%s\"\n"
2531 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2532 msgstr ""
2533 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2534 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:684
2537 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2538 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2539
2540 #: g10/keyedit.c:698
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid ""
2543 "Your current signature on \"%s\"\n"
2544 "has expired.\n"
2545 msgstr ""
2546 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2547 "é uma assinatura local.\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:702
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2552 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2553
2554 #: g10/keyedit.c:723
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Your current signature on \"%s\"\n"
2558 "is a local signature.\n"
2559 msgstr ""
2560 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2561 "é uma assinatura local.\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:727
2564 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2565 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:748
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:751
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2575 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:756
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2580 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2581
2582 #: g10/keyedit.c:778
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2585 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:793
2588 msgid "This key has expired!"
2589 msgstr "Esta chave expirou!"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:813
2592 #, c-format
2593 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2594 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:817
2597 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2598 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:850
2601 msgid ""
2602 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2603 "mode.\n"
2604 msgstr ""
2605 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:852
2608 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2609 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:877
2612 msgid ""
2613 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2614 "belongs\n"
2615 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2616 msgstr ""
2617 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2618 "pertence\n"
2619 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:882
2622 #, c-format
2623 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2624 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:884
2627 #, c-format
2628 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2629 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:886
2632 #, c-format
2633 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2634 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:888
2637 #, c-format
2638 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2639 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:894
2642 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/keyedit.c:918
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2649 "key \"%s\" (%s)\n"
2650 msgstr ""
2651 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2652 "a sua chave: \""
2653
2654 #: g10/keyedit.c:924
2655 msgid ""
2656 "\n"
2657 "This will be a self-signature.\n"
2658 msgstr ""
2659 "\n"
2660 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:928
2663 msgid ""
2664 "\n"
2665 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2666 msgstr ""
2667 "\n"
2668 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:933
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:940
2679 msgid ""
2680 "\n"
2681 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:944
2687 msgid ""
2688 "\n"
2689 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2690 msgstr ""
2691 "\n"
2692 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:949
2695 msgid ""
2696 "\n"
2697 "I have not checked this key at all.\n"
2698 msgstr ""
2699 "\n"
2700 "Não verifiquei esta chave.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:953
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 "I have checked this key casually.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:957
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "I have checked this key very carefully.\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:967
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Really sign? (y/N) "
2721 msgstr "Realmente assinar? "
2722
2723 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2724 #: g10/sign.c:369
2725 #, c-format
2726 msgid "signing failed: %s\n"
2727 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1068
2730 msgid "This key is not protected.\n"
2731 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1072
2734 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2735 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1076
2738 msgid "Key is protected.\n"
2739 msgstr "A chave é protegida.\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1096
2742 #, c-format
2743 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2744 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1102
2747 msgid ""
2748 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2749 "\n"
2750 msgstr ""
2751 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2752 "\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2755 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2756 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1116
2759 msgid ""
2760 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1119
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2769 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1185
2772 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2773 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1231
2776 msgid "save"
2777 msgstr "save"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1231
2780 msgid "save and quit"
2781 msgstr "gravar e sair"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1234
2784 msgid "fpr"
2785 msgstr "fpr"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1234
2788 msgid "show fingerprint"
2789 msgstr "mostra impressão digital"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1235
2792 msgid "list key and user IDs"
2793 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1237
2796 msgid "uid"
2797 msgstr "uid"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1237
2800 msgid "select user ID N"
2801 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1238
2804 msgid "key"
2805 msgstr "key"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1238
2808 msgid "select secondary key N"
2809 msgstr "seleciona chave secundária N"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1239
2812 msgid "check"
2813 msgstr "check"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1239
2816 msgid "list signatures"
2817 msgstr "lista assinaturas"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1240
2820 msgid "c"
2821 msgstr "c"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1241
2824 msgid "sign"
2825 msgstr "sign"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1241
2828 msgid "sign the key"
2829 msgstr "assina a chave"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1242
2832 msgid "s"
2833 msgstr "s"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1243
2836 #, fuzzy
2837 msgid "tsign"
2838 msgstr "sign"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1243
2841 #, fuzzy
2842 msgid "make a trust signature"
2843 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1244
2846 msgid "lsign"
2847 msgstr "lsign"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1244
2850 msgid "sign the key locally"
2851 msgstr "assina a chave localmente"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1245
2854 msgid "nrsign"
2855 msgstr "nrsign"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1245
2858 msgid "sign the key non-revocably"
2859 msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1246
2862 msgid "nrlsign"
2863 msgstr "nrlsign"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1246
2866 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2867 msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1248
2870 msgid "adduid"
2871 msgstr "adduid"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1248
2874 msgid "add a user ID"
2875 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1249
2878 msgid "addphoto"
2879 msgstr "addphoto"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1249
2882 msgid "add a photo ID"
2883 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1250
2886 msgid "deluid"
2887 msgstr "deluid"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1250
2890 msgid "delete user ID"
2891 msgstr "remove ID de utilizador"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1252
2894 msgid "delphoto"
2895 msgstr "delphoto"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1253
2898 msgid "addkey"
2899 msgstr "addkey"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1253
2902 msgid "add a secondary key"
2903 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1255
2906 #, fuzzy
2907 msgid "addcardkey"
2908 msgstr "addkey"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1255
2911 msgid "add a key to a smartcard"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1256
2915 msgid "keytocard"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1256
2919 msgid "move a key to a smartcard"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1258
2923 msgid "delkey"
2924 msgstr "delkey"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1258
2927 msgid "delete a secondary key"
2928 msgstr "remove uma chave secundária"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1259
2931 msgid "addrevoker"
2932 msgstr "addrevoker"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1259
2935 msgid "add a revocation key"
2936 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1260
2939 msgid "delsig"
2940 msgstr "delsig"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1260
2943 msgid "delete signatures"
2944 msgstr "remove assinaturas"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1261
2947 msgid "expire"
2948 msgstr "expire"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1261
2951 msgid "change the expire date"
2952 msgstr "muda a data de validade"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1262
2955 msgid "primary"
2956 msgstr "primary"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1262
2959 msgid "flag user ID as primary"
2960 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1263
2963 msgid "toggle"
2964 msgstr "toggle"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1263
2967 msgid "toggle between secret and public key listing"
2968 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1265
2971 msgid "t"
2972 msgstr "t"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1266
2975 msgid "pref"
2976 msgstr "pref"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1266
2979 msgid "list preferences (expert)"
2980 msgstr "lista preferências (perito)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1267
2983 msgid "showpref"
2984 msgstr "showpref"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1267
2987 msgid "list preferences (verbose)"
2988 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1268
2991 msgid "setpref"
2992 msgstr "setpref"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1268
2995 msgid "set preference list"
2996 msgstr "configurar lista de preferências"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1269
2999 msgid "updpref"
3000 msgstr "updpref"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1269
3003 msgid "updated preferences"
3004 msgstr "preferências actualizadas"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1270
3007 #, fuzzy
3008 msgid "keyserver"
3009 msgstr "erro do servidor de chaves"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1270
3012 #, fuzzy
3013 msgid "set preferred keyserver URL"
3014 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1271
3017 msgid "change the passphrase"
3018 msgstr "muda a frase secreta"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1272
3021 msgid "trust"
3022 msgstr "trust"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1272
3025 msgid "change the ownertrust"
3026 msgstr "muda os valores de confiança"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1273
3029 msgid "revsig"
3030 msgstr "revsig"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1273
3033 msgid "revoke signatures"
3034 msgstr "revoga assinaturas"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1274
3037 msgid "revuid"
3038 msgstr "revuid"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1274
3041 msgid "revoke a user ID"
3042 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1275
3045 msgid "revkey"
3046 msgstr "revkey"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1275
3049 msgid "revoke a secondary key"
3050 msgstr "revoga uma chave secundária"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1276
3053 msgid "disable"
3054 msgstr "disable"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1276
3057 msgid "disable a key"
3058 msgstr "desactiva uma chave"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1277
3061 msgid "enable"
3062 msgstr "enable"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1277
3065 msgid "enable a key"
3066 msgstr "activa uma chave"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1278
3069 msgid "showphoto"
3070 msgstr "showphoto"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1278
3073 msgid "show photo ID"
3074 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1328
3077 #, c-format
3078 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3079 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1345
3082 msgid "Secret key is available.\n"
3083 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1407
3086 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3087 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1412
3090 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3091 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1460
3094 msgid "Key is revoked."
3095 msgstr "A chave está revogada."
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1480
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3100 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1482
3103 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3104 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1507
3107 #, c-format
3108 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3109 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3112 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3113 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1531
3116 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3117 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1533
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3122 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1534
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3127 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1584
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3132 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1596
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You must select exactly one key.\n"
3137 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3140 msgid "You must select at least one key.\n"
3141 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1619
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3146 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1620
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3151 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1655
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3156 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1656
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3161 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1675
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3166 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1676
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3171 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1715
3174 msgid ""
3175 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1747
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Set preference list to:\n"
3181 msgstr "configurar lista de preferências"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1753
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3186 msgstr ""
3187 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1755
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3192 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1805
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Save changes? (y/N) "
3197 msgstr "Gravar alterações? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1808
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3202 msgstr "Sair sem gravar? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1818
3205 #, c-format
3206 msgid "update failed: %s\n"
3207 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1825
3210 #, c-format
3211 msgid "update secret failed: %s\n"
3212 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1832
3215 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3216 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1904
3219 msgid "Digest: "
3220 msgstr "'Digest': "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1956
3223 msgid "Features: "
3224 msgstr "Características: "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1967
3227 msgid "Keyserver no-modify"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3231 msgid "Preferred keyserver: "
3232 msgstr ""
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2223
3235 #, c-format
3236 msgid "This key may be revoked by %s key "
3237 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2227
3240 msgid " (sensitive)"
3241 msgstr " (sensível)"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3244 #: g10/keyserver.c:366
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "created: %s"
3247 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "revoked: %s"
3252 msgstr "revkey"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "expired: %s"
3257 msgstr "[expira: %s]"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3260 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3261 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "expires: %s"
3264 msgstr "[expira: %s]"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2250
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "usage: %s"
3269 msgstr " confiança: %c/%c"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2265
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "trust: %s"
3274 msgstr " confiança: %c/%c"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2269
3277 #, c-format
3278 msgid "validity: %s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2276
3282 msgid "This key has been disabled"
3283 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2304
3286 msgid "card-no: "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3290 #, c-format
3291 msgid "[%8.8s] "
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3295 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3296 #, fuzzy
3297 msgid "revoked"
3298 msgstr "revkey"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3301 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3302 #, fuzzy
3303 msgid "expired"
3304 msgstr "expire"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2380
3307 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3308 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2388
3311 msgid ""
3312 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3313 "unless you restart the program.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3316 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2519
3319 msgid ""
3320 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3321 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2579
3325 msgid ""
3326 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3327 "versions\n"
3328 "         of PGP to reject this key.\n"
3329 msgstr ""
3330 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3331 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3334 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3335 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2590
3338 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3339 msgstr ""
3340 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2730
3343 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2740
3347 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2744
3351 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3352 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2750
3355 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3356 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2764
3359 #, c-format
3360 msgid "Deleted %d signature.\n"
3361 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2765
3364 #, c-format
3365 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3366 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2768
3369 msgid "Nothing deleted.\n"
3370 msgstr "Nada removido.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2857
3373 msgid ""
3374 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3375 "cause\n"
3376 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3377 msgstr ""
3378 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3379 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2868
3382 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3383 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2888
3386 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3387 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2911
3390 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3391 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2926
3394 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3395 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2948
3398 #, fuzzy
3399 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3400 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2967
3403 #, fuzzy
3404 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3405 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2973
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3411 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3034
3414 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3415 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3040
3418 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3419 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3044
3422 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3423 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3047
3426 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3427 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3093
3430 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3431 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3109
3434 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3435 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3189
3438 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3439 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3444 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3399
3447 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3478
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3453 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3479
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3458 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3541
3461 #, c-format
3462 msgid "No user ID with index %d\n"
3463 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3587
3466 #, c-format
3467 msgid "No secondary key with index %d\n"
3468 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3704
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3473 msgstr "ID de utilizador: \""
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3478 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3481 msgid " (non-exportable)"
3482 msgstr "  (não-exportável)"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3713
3485 #, c-format
3486 msgid "This signature expired on %s.\n"
3487 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3717
3490 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3491 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3721
3494 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3495 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:3748
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3500 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3774
3503 #, fuzzy
3504 msgid " (non-revocable)"
3505 msgstr "  (não-exportável)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3781
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3510 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3803
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3823
3517 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3518 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3853
3521 msgid "no secret key\n"
3522 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3923
3525 #, c-format
3526 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3527 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3940
3530 #, c-format
3531 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3532 msgstr ""
3533 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:4109
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3538 msgstr ""
3539 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3540
3541 #: g10/keygen.c:293
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3544 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3545
3546 #: g10/keygen.c:300
3547 #, fuzzy
3548 msgid "too many cipher preferences\n"
3549 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3550
3551 #: g10/keygen.c:302
3552 #, fuzzy
3553 msgid "too many digest preferences\n"
3554 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:304
3557 #, fuzzy
3558 msgid "too many compression preferences\n"
3559 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:401
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3564 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:827
3567 msgid "writing direct signature\n"
3568 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:866
3571 msgid "writing self signature\n"
3572 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:912
3575 msgid "writing key binding signature\n"
3576 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3579 #, c-format
3580 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3581 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3584 #, c-format
3585 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3586 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:1247
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Sign"
3591 msgstr "sign"
3592
3593 #: g10/keygen.c:1250
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Encrypt"
3596 msgstr "cifrar dados"
3597
3598 #: g10/keygen.c:1253
3599 msgid "Authenticate"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: g10/keygen.c:1261
3603 msgid "SsEeAaQq"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/keygen.c:1276
3607 #, c-format
3608 msgid "Possible actions for a %s key: "
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/keygen.c:1280
3612 msgid "Current allowed actions: "
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keygen.c:1285
3616 #, c-format
3617 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/keygen.c:1288
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3623 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:1291
3626 #, c-format
3627 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keygen.c:1294
3631 #, c-format
3632 msgid "   (%c) Finished\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1348
3636 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3637 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3638
3639 #: g10/keygen.c:1350
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3642 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1351
3645 #, c-format
3646 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3647 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1353
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3652 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1354
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3657 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1356
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3662 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1358
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3667 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1409
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "About to generate a new %s keypair.\n"
3673 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3674 "              default keysize is 1024 bits\n"
3675 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3676 msgstr ""
3677 "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
3678 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
3679 "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
3680 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1418
3683 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3684 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3685
3686 #: g10/keygen.c:1423
3687 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3688 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1425
3691 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3692 msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1428
3695 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3696 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1439
3699 #, c-format
3700 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3701 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1444
3704 msgid ""
3705 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3706 "computations take REALLY long!\n"
3707 msgstr ""
3708 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
3709 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1447
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3714 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3715
3716 #: g10/keygen.c:1449
3717 msgid ""
3718 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3719 "vulnerable to attacks!\n"
3720 msgstr ""
3721 "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado também "
3722 "é extremamente vulnerável a ataques!\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1458
3725 #, c-format
3726 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3727 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3730 #, c-format
3731 msgid "rounded up to %u bits\n"
3732 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1516
3735 msgid ""
3736 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3737 "         0 = key does not expire\n"
3738 "      <n>  = key expires in n days\n"
3739 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3740 "      <n>m = key expires in n months\n"
3741 "      <n>y = key expires in n years\n"
3742 msgstr ""
3743 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3744 "         0 = chave não expira\n"
3745 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3746 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3747 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3748 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1525
3751 msgid ""
3752 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3753 "         0 = signature does not expire\n"
3754 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3755 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3756 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3757 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3758 msgstr ""
3759 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3760 "         0 = assinatura não expira\n"
3761 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3762 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3763 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3764 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1547
3767 msgid "Key is valid for? (0) "
3768 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3769
3770 #: g10/keygen.c:1549
3771 msgid "Signature is valid for? (0) "
3772 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3773
3774 #: g10/keygen.c:1554
3775 msgid "invalid value\n"
3776 msgstr "valor inválido\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:1559
3779 #, c-format
3780 msgid "%s does not expire at all\n"
3781 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1566
3784 #, c-format
3785 msgid "%s expires at %s\n"
3786 msgstr "%s expira em %s\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1572
3789 msgid ""
3790 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3791 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3792 msgstr ""
3793 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3794 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1577
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Is this correct? (y/N) "
3799 msgstr "Está correto (s/n)? "
3800
3801 #: g10/keygen.c:1620
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "\n"
3805 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3806 "ID\n"
3807 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3808 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "\n"
3812 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3813 "o\n"
3814 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3815 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3816 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3817 "\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1632
3820 msgid "Real name: "
3821 msgstr "Nome completo: "
3822
3823 #: g10/keygen.c:1640
3824 msgid "Invalid character in name\n"
3825 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1642
3828 msgid "Name may not start with a digit\n"
3829 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1644
3832 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3833 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1652
3836 msgid "Email address: "
3837 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1663
3840 msgid "Not a valid email address\n"
3841 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1671
3844 msgid "Comment: "
3845 msgstr "Comentário: "
3846
3847 #: g10/keygen.c:1677
3848 msgid "Invalid character in comment\n"
3849 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1700
3852 #, c-format
3853 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3854 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1706
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "You selected this USER-ID:\n"
3860 "    \"%s\"\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3864 "    \"%s\"\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1711
3868 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3869 msgstr ""
3870 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3871 "comentário\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1727
3874 msgid "NnCcEeOoQq"
3875 msgstr "NnCcEeOoSs"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1737
3878 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3879 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3880
3881 #: g10/keygen.c:1738
3882 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3883 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3884
3885 #: g10/keygen.c:1757
3886 msgid "Please correct the error first\n"
3887 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1797
3890 msgid ""
3891 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3895 "\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1807
3898 #, c-format
3899 msgid "%s.\n"
3900 msgstr "%s.\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1813
3903 msgid ""
3904 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3905 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3906 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3910 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3911 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3912 "\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1835
3915 msgid ""
3916 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3917 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3918 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3919 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3922 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3923 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3924 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:2490
3927 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3928 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:2559
3931 msgid "Key generation canceled.\n"
3932 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3935 #, c-format
3936 msgid "writing public key to `%s'\n"
3937 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3942 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3945 #, c-format
3946 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3947 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:2873
3950 #, c-format
3951 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3952 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:2879
3955 #, c-format
3956 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3957 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:2897
3960 #, c-format
3961 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3962 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2904
3965 #, c-format
3966 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3967 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2927
3970 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3971 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:2938
3974 msgid ""
3975 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3976 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3977 msgstr ""
3978 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3979 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3982 #, c-format
3983 msgid "Key generation failed: %s\n"
3984 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3990 msgstr ""
3991 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3992 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3998 msgstr ""
3999 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4000 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4001
4002 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4003 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4004 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Really create? (y/N) "
4009 msgstr "Realmente criar? "
4010
4011 #: g10/keygen.c:3315
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4014 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3362
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4019 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:3385
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4024 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:3452
4027 #, c-format
4028 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: g10/keygen.c:3458
4032 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470