ec4935c8106427061bf84d24ba2066a0b799feca
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:438
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:441
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:489
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:510
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:518
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:523
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:535
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:536
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:572
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
96 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:278
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
168 #: sm/import.c:550
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "error creating temporary file: %s\n"
171 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
172
173 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
176 msgstr "a escrever para `%s'\n"
177
178 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
179 #, fuzzy
180 msgid "Enter new passphrase"
181 msgstr "Insira a frase secreta\n"
182
183 #: agent/genkey.c:165
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
187
188 #: agent/genkey.c:185
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
192 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
193 msgid_plural ""
194 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
195 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: agent/genkey.c:202
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
204 msgid_plural ""
205 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
207 msgstr[0] ""
208 msgstr[1] ""
209
210 #: agent/genkey.c:225
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
214 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
215 msgstr ""
216
217 #: agent/genkey.c:238
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
221 msgstr ""
222
223 #: agent/genkey.c:240
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
227 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
228 msgstr ""
229
230 #: agent/genkey.c:246
231 msgid "Yes, protection is not needed"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/genkey.c:290
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
237 msgstr ""
238 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
239 "\n"
240
241 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
242 #, fuzzy
243 msgid "Please re-enter this passphrase"
244 msgstr "muda a frase secreta"
245
246 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
247 #: tools/symcryptrun.c:456
248 msgid "does not match - try again"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:412
252 #, fuzzy
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "muda a frase secreta"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
257 #: scd/scdaemon.c:104
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "@Options:\n"
261 " "
262 msgstr ""
263 "@\n"
264 "Opções:\n"
265 " "
266
267 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
268 msgid "run in server mode (foreground)"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
272 msgid "run in daemon mode (background)"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
276 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
277 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
278 msgid "verbose"
279 msgstr "detalhado"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
282 #: sm/gpgsm.c:341
283 msgid "be somewhat more quiet"
284 msgstr "ser mais silencioso"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
287 msgid "sh-style command output"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
291 msgid "csh-style command output"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
295 #, fuzzy
296 msgid "|FILE|read options from FILE"
297 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
300 msgid "do not detach from the console"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:132
304 msgid "do not grab keyboard and mouse"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
308 #: tools/symcryptrun.c:166
309 #, fuzzy
310 msgid "use a log file for the server"
311 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:135
314 #, fuzzy
315 msgid "use a standard location for the socket"
316 msgstr ""
317 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:138
320 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:141
324 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:142
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:150
333 msgid "ignore requests to change the TTY"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:152
337 msgid "ignore requests to change the X display"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:155
341 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:168
345 msgid "do not use the PIN cache when signing"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:170
349 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:172
353 #, fuzzy
354 msgid "allow presetting passphrase"
355 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:173
358 msgid "enable ssh-agent emulation"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:175
362 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
366 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
367 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
368 #, fuzzy
369 msgid "Please report bugs to <"
370 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:276
373 #, fuzzy
374 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
375 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:278
378 msgid ""
379 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
380 "Secret key management for GnuPG\n"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
384 #, c-format
385 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
389 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
390 #, c-format
391 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
395 #, c-format
396 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
397 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
400 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
401 #, c-format
402 msgid "option file `%s': %s\n"
403 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
406 #, c-format
407 msgid "reading options from `%s'\n"
408 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
411 #: g10/plaintext.c:162
412 #, c-format
413 msgid "error creating `%s': %s\n"
414 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
417 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
418 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
421 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
424 msgid "name of socket too long\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "can't create socket: %s\n"
430 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
433 #, fuzzy
434 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
435 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
440 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "listen() failed: %s\n"
445 msgstr "actualização falhou: %s\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "listening on socket `%s'\n"
450 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "directory `%s' created\n"
455 msgstr "%s: directoria criada\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1434
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
460 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1438
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
465 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1549
468 #, c-format
469 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1554
473 #, c-format
474 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1571
478 #, c-format
479 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1576
483 #, c-format
484 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
490 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "%s %s stopped\n"
495 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1809
498 #, fuzzy
499 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
500 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
503 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
504 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
505 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
508 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
509 #, c-format
510 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
511 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
512
513 #: agent/preset-passphrase.c:98
514 #, fuzzy
515 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
516 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
517
518 #: agent/preset-passphrase.c:101
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
521 "Password cache maintenance\n"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/protect-tool.c:149
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
527 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
528
529 #: agent/protect-tool.c:151
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
532 "Secret key maintenance tool\n"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/protect-tool.c:1210
536 #, fuzzy
537 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
538 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
539
540 #: agent/protect-tool.c:1213
541 #, fuzzy
542 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
543 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
544
545 #: agent/protect-tool.c:1216
546 msgid ""
547 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
548 "system."
549 msgstr ""
550
551 #: agent/protect-tool.c:1221
552 #, fuzzy
553 msgid ""
554 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
555 "needed to complete this operation."
556 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
559 #, fuzzy
560 msgid "Passphrase:"
561 msgstr "frase secreta incorrecta"
562
563 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
566 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
567
568 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
572
573 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "error opening `%s': %s\n"
576 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
577
578 #: agent/trustlist.c:147
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
581 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
582
583 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
584 #, c-format
585 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/trustlist.c:181
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
591 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
592
593 #: agent/trustlist.c:216
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
596 msgstr "armadura: %s\n"
597
598 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
599 #, c-format
600 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/trustlist.c:283
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
609 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
610 msgstr ""
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
613 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
614 #. Pinentry to insert a line break.  The double
615 #. percent sign is actually needed because it is also
616 #. a printf format string.  If you need to insert a
617 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
618 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
619 #. fingerprint string whereas the first one receives
620 #. the name as stored in the certificate.
621 #: agent/trustlist.c:539
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
625 "fingerprint:%%0A  %s"
626 msgstr ""
627
628 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
629 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
630 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
631 #: agent/trustlist.c:551
632 msgid "Correct"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
636 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
637 #. Pinentry to insert a line break.  The double
638 #. percent sign is actually needed because it is also
639 #. a printf format string.  If you need to insert a
640 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
641 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
642 #. certificate.
643 #: agent/trustlist.c:574
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
647 "certificates?"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/trustlist.c:583
651 #, fuzzy
652 msgid "Yes"
653 msgstr "sim"
654
655 #: agent/trustlist.c:583
656 msgid "No"
657 msgstr ""
658
659 #: agent/findkey.c:158
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #: agent/findkey.c:174
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
668 "it now."
669 msgstr ""
670
671 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "muda a frase secreta"
675
676 #: agent/findkey.c:196
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a pipe: %s\n"
683 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
684
685 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
688 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
689
690 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "error forking process: %s\n"
693 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
694
695 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
696 #, c-format
697 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: common/exechelp.c:653
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
703 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
704
705 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
708 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
709
710 #: common/exechelp.c:704
711 #, c-format
712 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
713 msgstr ""
714
715 #: common/exechelp.c:717
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error running `%s': terminated\n"
718 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
719
720 #: common/http.c:1625
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating socket: %s\n"
723 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
724
725 #: common/http.c:1669
726 #, fuzzy
727 msgid "host not found"
728 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
729
730 #: common/simple-pwquery.c:315
731 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
732 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
733
734 #: common/simple-pwquery.c:373
735 #, c-format
736 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
737 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
738
739 #: common/simple-pwquery.c:384
740 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
741 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
742
743 #: common/simple-pwquery.c:394
744 #, fuzzy
745 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
746 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
747
748 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
749 #, fuzzy
750 msgid "canceled by user\n"
751 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
752
753 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
754 #, fuzzy
755 msgid "problem with the agent\n"
756 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
757
758 #: common/sysutils.c:103
759 #, c-format
760 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
761 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
762
763 #: common/sysutils.c:198
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
766 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
767
768 #: common/sysutils.c:230
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
772
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
774 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
775 #, fuzzy
776 msgid "yes"
777 msgstr "sim"
778
779 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
780 msgid "yY"
781 msgstr "sS"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
785 msgid "no"
786 msgstr "não"
787
788 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
789 msgid "nN"
790 msgstr "nN"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 #: common/yesno.c:72
794 msgid "quit"
795 msgstr "sair"
796
797 #: common/yesno.c:75
798 msgid "qQ"
799 msgstr "qQ"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:109
803 msgid "okay|okay"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:111
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 #: common/yesno.c:112
812 msgid "oO"
813 msgstr ""
814
815 #: common/yesno.c:113
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #: common/miscellaneous.c:71
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #: common/miscellaneous.c:74
826 #, c-format
827 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/armor.c:366
831 #, c-format
832 msgid "armor: %s\n"
833 msgstr "armadura: %s\n"
834
835 #: g10/armor.c:405
836 msgid "invalid armor header: "
837 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
838
839 #: g10/armor.c:416
840 msgid "armor header: "
841 msgstr "cabeçalho de armadura: "
842
843 #: g10/armor.c:427
844 msgid "invalid clearsig header\n"
845 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
846
847 #: g10/armor.c:479
848 msgid "nested clear text signatures\n"
849 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
850
851 #: g10/armor.c:614
852 #, fuzzy
853 msgid "unexpected armor: "
854 msgstr "armadura inesperada:"
855
856 #: g10/armor.c:626
857 msgid "invalid dash escaped line: "
858 msgstr "linha com hífen inválida: "
859
860 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
863 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
864
865 #: g10/armor.c:823
866 msgid "premature eof (no CRC)\n"
867 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
868
869 #: g10/armor.c:857
870 msgid "premature eof (in CRC)\n"
871 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
872
873 #: g10/armor.c:865
874 msgid "malformed CRC\n"
875 msgstr "CRC malformado\n"
876
877 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
880 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
881
882 #: g10/armor.c:889
883 #, fuzzy
884 msgid "premature eof (in trailer)\n"
885 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
886
887 #: g10/armor.c:893
888 msgid "error in trailer line\n"
889 msgstr "erro na última linha\n"
890
891 #: g10/armor.c:1204
892 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
893 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
894
895 #: g10/armor.c:1209
896 #, c-format
897 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
898 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
899
900 #: g10/armor.c:1213
901 msgid ""
902 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
903 msgstr ""
904 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
905 "foi usado\n"
906
907 #: g10/build-packet.c:976
908 msgid ""
909 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
910 "an '='\n"
911 msgstr ""
912 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
913 "terminar com um '='\n"
914
915 #: g10/build-packet.c:988
916 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
917 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
918
919 #: g10/build-packet.c:994
920 #, fuzzy
921 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
922 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
923
924 #: g10/build-packet.c:1012
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
927
928 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
929 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
930 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
931
932 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
933 msgid "not human readable"
934 msgstr "não legível por humanos"
935
936 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
939 msgstr "chave secreta não disponível"
940
941 #: g10/card-util.c:67
942 #, c-format
943 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
947 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
948 #, fuzzy
949 msgid "can't do this in batch mode\n"
950 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
951
952 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
953 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
954 #: g10/keygen.c:1644
955 msgid "Your selection? "
956 msgstr "Opção? "
957
958 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
959 msgid "[not set]"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:415
963 #, fuzzy
964 msgid "male"
965 msgstr "enable"
966
967 #: g10/card-util.c:416
968 #, fuzzy
969 msgid "female"
970 msgstr "enable"
971
972 #: g10/card-util.c:416
973 #, fuzzy
974 msgid "unspecified"
975 msgstr "Nenhum motivo especificado"
976
977 #: g10/card-util.c:443
978 #, fuzzy
979 msgid "not forced"
980 msgstr "não processado"
981
982 #: g10/card-util.c:443
983 msgid "forced"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/card-util.c:521
987 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/card-util.c:523
991 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/card-util.c:525
995 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: g10/card-util.c:542
999 msgid "Cardholder's surname: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/card-util.c:544
1003 msgid "Cardholder's given name: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/card-util.c:562
1007 #, c-format
1008 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: g10/card-util.c:583
1012 #, fuzzy
1013 msgid "URL to retrieve public key: "
1014 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:591
1017 #, c-format
1018 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1022 #, c-format
1023 msgid "error reading `%s': %s\n"
1024 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:697
1027 msgid "Login data (account name): "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:707
1031 #, c-format
1032 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:766
1036 msgid "Private DO data: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:776
1040 #, c-format
1041 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:796
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Language preferences: "
1047 msgstr "preferências actualizadas"
1048
1049 #: g10/card-util.c:804
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1052 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:813
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1057 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:834
1060 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/card-util.c:848
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Error: invalid response.\n"
1066 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:869
1069 #, fuzzy
1070 msgid "CA fingerprint: "
1071 msgstr "mostra impressão digital"
1072
1073 #: g10/card-util.c:892
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1076 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:940
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "key operation not possible: %s\n"
1081 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:941
1084 #, fuzzy
1085 msgid "not an OpenPGP card"
1086 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:950
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "error getting current key info: %s\n"
1091 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1034
1094 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1095 msgstr ""
1096
1097 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1098 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: g10/card-util.c:1075
1102 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1103 msgstr ""
1104
1105 #: g10/card-util.c:1084
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1109 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1110 "You should change them using the command --change-pin\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/card-util.c:1118
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1116 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1119 #, fuzzy
1120 msgid "   (1) Signature key\n"
1121 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1124 #, fuzzy
1125 msgid "   (2) Encryption key\n"
1126 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1129 msgid "   (3) Authentication key\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1133 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1134 msgid "Invalid selection.\n"
1135 msgstr "Opção inválida.\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1194
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Please select where to store the key:\n"
1140 msgstr "motivo da revocação: "
1141
1142 #: g10/card-util.c:1229
1143 #, fuzzy
1144 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1145 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1234
1148 #, fuzzy
1149 msgid "secret parts of key are not available\n"
1150 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1239
1153 #, fuzzy
1154 msgid "secret key already stored on a card\n"
1155 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1158 msgid "quit this menu"
1159 msgstr "sair deste menu"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1309
1162 #, fuzzy
1163 msgid "show admin commands"
1164 msgstr "comandos em conflito\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1167 msgid "show this help"
1168 msgstr "mostra esta ajuda"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1312
1171 #, fuzzy
1172 msgid "list all available data"
1173 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1315
1176 msgid "change card holder's name"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: g10/card-util.c:1316
1180 msgid "change URL to retrieve key"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/card-util.c:1317
1184 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/card-util.c:1318
1188 #, fuzzy
1189 msgid "change the login name"
1190 msgstr "muda a data de validade"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1319
1193 #, fuzzy
1194 msgid "change the language preferences"
1195 msgstr "muda os valores de confiança"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1320
1198 msgid "change card holder's sex"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/card-util.c:1321
1202 #, fuzzy
1203 msgid "change a CA fingerprint"
1204 msgstr "mostra impressão digital"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1322
1207 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/card-util.c:1323
1211 #, fuzzy
1212 msgid "generate new keys"
1213 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1324
1216 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: g10/card-util.c:1325
1220 msgid "verify the PIN and list all data"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1224 msgid "Command> "
1225 msgstr "Comando> "
1226
1227 #: g10/card-util.c:1483
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Admin-only command\n"
1230 msgstr "comandos em conflito\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:1514
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Admin commands are allowed\n"
1235 msgstr "comandos em conflito\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:1516
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1240 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1243 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1244 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1245
1246 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1247 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1248 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1249
1250 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1251 #, c-format
1252 msgid "can't open `%s'\n"
1253 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1254
1255 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1256 #: g10/revoke.c:226
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1259 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1260
1261 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1262 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1265 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1268 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1269 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1270
1271 #: g10/delkey.c:133
1272 #, fuzzy
1273 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1274 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1275
1276 #: g10/delkey.c:145
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1279 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1280
1281 #: g10/delkey.c:153
1282 #, fuzzy
1283 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1284 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1285
1286 #: g10/delkey.c:163
1287 #, c-format
1288 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1289 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1290
1291 #: g10/delkey.c:173
1292 msgid "ownertrust information cleared\n"
1293 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1294
1295 #: g10/delkey.c:204
1296 #, c-format
1297 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1298 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1299
1300 #: g10/delkey.c:206
1301 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1302 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1305 #, c-format
1306 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1307 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:232
1310 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1311 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1312
1313 #: g10/encode.c:246
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "using cipher %s\n"
1316 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1317
1318 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1319 #, c-format
1320 msgid "`%s' already compressed\n"
1321 msgstr "%s' já comprimido\n"
1322
1323 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1324 #, c-format
1325 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1326 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1327
1328 #: g10/encode.c:485
1329 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1330 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1331
1332 #: g10/encode.c:510
1333 #, c-format
1334 msgid "reading from `%s'\n"
1335 msgstr "lendo de `%s'\n"
1336
1337 #: g10/encode.c:541
1338 msgid ""
1339 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1340 msgstr ""
1341 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1342 "cifrar.\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:559
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid ""
1347 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1348 msgstr ""
1349 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1355 "preferences\n"
1356 msgstr ""
1357 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1358 "destinatário\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:765
1361 #, c-format
1362 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1363 msgstr ""
1364 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1365
1366 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1367 #, c-format
1368 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1369 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1370
1371 #: g10/encode.c:862
1372 #, c-format
1373 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1374 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1375
1376 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1377 #, c-format
1378 msgid "%s encrypted data\n"
1379 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1380
1381 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1382 #, c-format
1383 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1384 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1385
1386 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1387 msgid ""
1388 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1389 msgstr ""
1390 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1391
1392 #: g10/encr-data.c:144
1393 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1394 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:49
1397 msgid "no remote program execution supported\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/exec.c:313
1401 msgid ""
1402 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: g10/exec.c:343
1406 #, fuzzy
1407 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1408 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1409
1410 #: g10/exec.c:421
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1413 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:424
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1418 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:509
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1423 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1424
1425 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1426 msgid "unnatural exit of external program\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/exec.c:535
1430 #, fuzzy
1431 msgid "unable to execute external program\n"
1432 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1433
1434 #: g10/exec.c:552
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1437 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1438
1439 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1440 #, c-format
1441 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/exec.c:609
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1447 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1448
1449 #: g10/export.c:61
1450 #, fuzzy
1451 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1452 msgstr ""
1453 "\n"
1454 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1455
1456 #: g10/export.c:63
1457 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: g10/export.c:65
1461 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1462 msgstr ""
1463
1464 #: g10/export.c:67
1465 #, fuzzy
1466 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1467 msgstr "revoga uma chave secundária"
1468
1469 #: g10/export.c:69
1470 #, fuzzy
1471 msgid "remove unusable parts from key during export"
1472 msgstr "chave secreta não utilizável"
1473
1474 #: g10/export.c:71
1475 msgid "remove as much as possible from key during export"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/export.c:73
1479 msgid "export keys in an S-expression based format"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: g10/export.c:338
1483 #, fuzzy
1484 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1485 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1486
1487 #: g10/export.c:367
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1490 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1491
1492 #: g10/export.c:375
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1495 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1496
1497 #: g10/export.c:386
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1500 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1501
1502 #: g10/export.c:537
1503 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: g10/export.c:560
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1509 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1510
1511 #: g10/export.c:584
1512 #, c-format
1513 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/export.c:633
1517 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1518 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1519
1520 #: g10/getkey.c:151
1521 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1522 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1523
1524 #: g10/getkey.c:174
1525 #, fuzzy
1526 msgid "[User ID not found]"
1527 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1528
1529 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1530 #: g10/getkey.c:1002
1531 #, c-format
1532 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: g10/getkey.c:1834
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1538 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1539
1540 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1543 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1544
1545 #: g10/getkey.c:2622
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1548 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1549
1550 #: g10/getkey.c:2669
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1553 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1556 msgid ""
1557 "@Commands:\n"
1558 " "
1559 msgstr ""
1560 "@Comandos:\n"
1561 " "
1562
1563 #: g10/gpg.c:370
1564 msgid "|[file]|make a signature"
1565 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1566
1567 #: g10/gpg.c:371
1568 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1569 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1570
1571 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1572 msgid "make a detached signature"
1573 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1574
1575 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1576 msgid "encrypt data"
1577 msgstr "cifrar dados"
1578
1579 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1580 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1581 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1582
1583 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1584 msgid "decrypt data (default)"
1585 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1586
1587 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1588 msgid "verify a signature"
1589 msgstr "verificar uma assinatura"
1590
1591 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1592 msgid "list keys"
1593 msgstr "listar as chaves"
1594
1595 #: g10/gpg.c:383
1596 msgid "list keys and signatures"
1597 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1598
1599 #: g10/gpg.c:384
1600 #, fuzzy
1601 msgid "list and check key signatures"
1602 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1605 msgid "list keys and fingerprints"
1606 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1607
1608 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1609 msgid "list secret keys"
1610 msgstr "listar as chaves secretas"
1611
1612 #: g10/gpg.c:387
1613 msgid "generate a new key pair"
1614 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1615
1616 #: g10/gpg.c:388
1617 msgid "remove keys from the public keyring"
1618 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1619
1620 #: g10/gpg.c:390
1621 msgid "remove keys from the secret keyring"
1622 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1623
1624 #: g10/gpg.c:391
1625 msgid "sign a key"
1626 msgstr "assinar uma chave"
1627
1628 #: g10/gpg.c:392
1629 msgid "sign a key locally"
1630 msgstr "assinar uma chave localmente"
1631
1632 #: g10/gpg.c:393
1633 msgid "sign or edit a key"
1634 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1635
1636 #: g10/gpg.c:394
1637 msgid "generate a revocation certificate"
1638 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1639
1640 #: g10/gpg.c:396
1641 msgid "export keys"
1642 msgstr "exportar chaves"
1643
1644 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1645 msgid "export keys to a key server"
1646 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1647
1648 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1649 msgid "import keys from a key server"
1650 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1651
1652 #: g10/gpg.c:400
1653 msgid "search for keys on a key server"
1654 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1655
1656 #: g10/gpg.c:402
1657 msgid "update all keys from a keyserver"
1658 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1659
1660 #: g10/gpg.c:406
1661 msgid "import/merge keys"
1662 msgstr "importar/fundir chaves"
1663
1664 #: g10/gpg.c:409
1665 msgid "print the card status"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/gpg.c:410
1669 msgid "change data on a card"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/gpg.c:411
1673 msgid "change a card's PIN"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/gpg.c:420
1677 msgid "update the trust database"
1678 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1679
1680 #: g10/gpg.c:427
1681 msgid "|algo [files]|print message digests"
1682 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1683
1684 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1685 msgid "run in server mode"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1689 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1690 msgid ""
1691 "@\n"
1692 "Options:\n"
1693 " "
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "Opções:\n"
1697 " "
1698
1699 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1700 msgid "create ascii armored output"
1701 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1702
1703 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1704 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1705 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1706
1707 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1708 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1709 msgstr ""
1710 "usar este identificador de utilizador para\n"
1711 "assinar ou decifrar"
1712
1713 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1714 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1715 msgstr ""
1716 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1717 "(0 desactiva)"
1718
1719 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1720 msgid "use canonical text mode"
1721 msgstr "usar modo de texto canônico"
1722
1723 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1724 msgid "use as output file"
1725 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1726
1727 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1728 msgid "do not make any changes"
1729 msgstr "não fazer alterações"
1730
1731 #: g10/gpg.c:481
1732 msgid "prompt before overwriting"
1733 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1734
1735 #: g10/gpg.c:523
1736 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: g10/gpg.c:524
1740 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1744 msgid ""
1745 "@\n"
1746 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1747 msgstr ""
1748 "@\n"
1749 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1752 msgid ""
1753 "@\n"
1754 "Examples:\n"
1755 "\n"
1756 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1757 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1758 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1759 " --list-keys [names]        show keys\n"
1760 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1761 msgstr ""
1762 "@\n"
1763 "Exemplos:\n"
1764 "\n"
1765 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1766 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1767 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1768 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1769 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1772 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1773 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:767
1776 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1777 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1778
1779 #: g10/gpg.c:770
1780 msgid ""
1781 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1782 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1783 "default operation depends on the input data\n"
1784 msgstr ""
1785 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1786 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1787 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1790 msgid ""
1791 "\n"
1792 "Supported algorithms:\n"
1793 msgstr ""
1794 "\n"
1795 "Algoritmos suportados:\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:784
1798 msgid "Pubkey: "
1799 msgstr "Chave pública: "
1800
1801 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1802 msgid "Cipher: "
1803 msgstr "Cifra: "
1804
1805 #: g10/gpg.c:798
1806 msgid "Hash: "
1807 msgstr "Dispersão: "
1808
1809 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1810 msgid "Compression: "
1811 msgstr "Compressão: "
1812
1813 #: g10/gpg.c:875
1814 msgid "usage: gpg [options] "
1815 msgstr "uso: gpg [opções] "
1816
1817 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1818 msgid "conflicting commands\n"
1819 msgstr "comandos em conflito\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1063
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1824 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1260
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1829 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1263
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1834 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1266
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1839 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1272
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1844 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1275
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1849 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1278
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1854 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1284
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1859 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1287
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid ""
1864 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1865 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1290
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1870 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1296
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1875 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1299
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid ""
1880 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1881 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1302
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1886 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1445
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1891 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1540
1894 msgid "display photo IDs during key listings"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/gpg.c:1542
1898 msgid "show policy URLs during signature listings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: g10/gpg.c:1544
1902 #, fuzzy
1903 msgid "show all notations during signature listings"
1904 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1546
1907 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/gpg.c:1550
1911 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/gpg.c:1552
1915 #, fuzzy
1916 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1917 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1554
1920 msgid "show user ID validity during key listings"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/gpg.c:1556
1924 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/gpg.c:1558
1928 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/gpg.c:1560
1932 #, fuzzy
1933 msgid "show the keyring name in key listings"
1934 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1935
1936 #: g10/gpg.c:1562
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show expiration dates during signature listings"
1939 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:1825
1942 #, c-format
1943 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/gpg.c:1981
1947 #, c-format
1948 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1949 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1952 #, c-format
1953 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1954 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1959 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2493
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1964 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1967 #, fuzzy
1968 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1969 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2528
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1974 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2531
1977 #, fuzzy
1978 msgid "invalid keyserver options\n"
1979 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2538
1982 #, c-format
1983 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1984 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2541
1987 msgid "invalid import options\n"
1988 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2548
1991 #, c-format
1992 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1993 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2551
1996 msgid "invalid export options\n"
1997 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2558
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2002 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2561
2005 #, fuzzy
2006 msgid "invalid list options\n"
2007 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2569
2010 msgid "display photo IDs during signature verification"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/gpg.c:2571
2014 msgid "show policy URLs during signature verification"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/gpg.c:2573
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show all notations during signature verification"
2020 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2575
2023 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: g10/gpg.c:2579
2027 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/gpg.c:2581
2031 #, fuzzy
2032 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2033 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2583
2036 #, fuzzy
2037 msgid "show user ID validity during signature verification"
2038 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2585
2041 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/gpg.c:2587
2045 #, fuzzy
2046 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2047 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2589
2050 msgid "validate signatures with PKA data"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: g10/gpg.c:2591
2054 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/gpg.c:2598
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2060 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2601
2063 #, fuzzy
2064 msgid "invalid verify options\n"
2065 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2608
2068 #, c-format
2069 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2070 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2782
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2075 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2785
2078 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2082 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2083 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:2875
2086 #, c-format
2087 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2088 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2884
2091 #, c-format
2092 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2093 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:2887
2096 #, c-format
2097 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2098 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:2902
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2103 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:2916
2106 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2107 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2922
2110 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2111 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2928
2114 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2115 msgstr ""
2116 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:2941
2119 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2120 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2123 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2124 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2127 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2128 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3019
2131 #, fuzzy
2132 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2133 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3025
2136 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2137 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3040
2140 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2141 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3042
2144 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2145 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3044
2148 #, fuzzy
2149 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2150 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3046
2153 #, fuzzy
2154 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2155 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3048
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2160 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3051
2163 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2164 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3055
2167 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2168 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3062
2171 msgid "invalid default preferences\n"
2172 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3071
2175 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2176 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3075
2179 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2180 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3079
2183 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2184 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3112
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2189 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3159
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2194 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3164
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2199 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3169
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2204 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3261
2207 #, c-format
2208 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2209 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3272
2212 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2213 msgstr ""
2214 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3293
2217 msgid "--store [filename]"
2218 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3300
2221 msgid "--symmetric [filename]"
2222 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3302
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2227 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3312
2230 msgid "--encrypt [filename]"
2231 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3325
2234 #, fuzzy
2235 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2236 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3327
2239 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/gpg.c:3330
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2245 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3348
2248 msgid "--sign [filename]"
2249 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3361
2252 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2253 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3376
2256 #, fuzzy
2257 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2258 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3378
2261 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/gpg.c:3381
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2267 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3401
2270 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2271 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3410
2274 msgid "--clearsign [filename]"
2275 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3435
2278 msgid "--decrypt [filename]"
2279 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3443
2282 msgid "--sign-key user-id"
2283 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3447
2286 msgid "--lsign-key user-id"
2287 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3468
2290 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2291 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3553
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2296 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3555
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2301 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3557
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key export failed: %s\n"
2306 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3568
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2311 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3578
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2316 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3629
2319 #, c-format
2320 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2321 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3637
2324 #, c-format
2325 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2326 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3727
2329 #, c-format
2330 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2331 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3844
2334 msgid "[filename]"
2335 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3848
2338 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2339 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:4160
2342 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2343 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:4162
2346 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2347 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:4195
2350 #, fuzzy
2351 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2352 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2353
2354 #: g10/gpgv.c:72
2355 #, fuzzy
2356 msgid "take the keys from this keyring"
2357 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2358
2359 #: g10/gpgv.c:74
2360 #, fuzzy
2361 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2362 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2363
2364 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2365 msgid "|FD|write status info to this FD"
2366 msgstr ""
2367 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2368 "descritor de ficheiro DF"
2369
2370 #: g10/gpgv.c:99
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2373 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2374
2375 #: g10/gpgv.c:102
2376 msgid ""
2377 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2378 "Check signatures against known trusted keys\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/helptext.c:49
2382 msgid ""
2383 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2384 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2385 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2386 msgstr ""
2387 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2388 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2389 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2390
2391 #: g10/helptext.c:55
2392 msgid ""
2393 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2394 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2395 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2396 "ultimately trusted\n"
2397 msgstr ""
2398 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2399 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2400 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2401 "para\n"
2402 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2403
2404 #: g10/helptext.c:62
2405 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2406 msgstr ""
2407 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2408 "\"."
2409
2410 #: g10/helptext.c:66
2411 msgid ""
2412 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2413 msgstr ""
2414 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2415 "mensagem."
2416
2417 #: g10/helptext.c:70
2418 msgid ""
2419 "Select the algorithm to use.\n"
2420 "\n"
2421 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2422 "for signatures.\n"
2423 "\n"
2424 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2425 "\n"
2426 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2427 "\n"
2428 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: g10/helptext.c:84
2432 msgid ""
2433 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2434 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2435 "Please consult your security expert first."
2436 msgstr ""
2437 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2438 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2439 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2440
2441 #: g10/helptext.c:91
2442 msgid "Enter the size of the key"
2443 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2444
2445 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2446 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2447 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2448 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2449
2450 #: g10/helptext.c:105
2451 msgid ""
2452 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2453 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2454 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2455 "the given value as an interval."
2456 msgstr ""
2457 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2458 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2459 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2460 "intervalo."
2461
2462 #: g10/helptext.c:117
2463 msgid "Enter the name of the key holder"
2464 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2465
2466 #: g10/helptext.c:122
2467 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2468 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2469
2470 #: g10/helptext.c:126
2471 msgid "Please enter an optional comment"
2472 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2473
2474 #: g10/helptext.c:131
2475 msgid ""
2476 "N  to change the name.\n"
2477 "C  to change the comment.\n"
2478 "E  to change the email address.\n"
2479 "O  to continue with key generation.\n"
2480 "Q  to to quit the key generation."
2481 msgstr ""
2482 "N  para mudar o nome.\n"
2483 "C  para mudar o comentário.\n"
2484 "E  para mudar o endereço de email\n"
2485 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2486 "S  para interromper a geração da chave."
2487
2488 #: g10/helptext.c:140
2489 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2490 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2491
2492 #: g10/helptext.c:148
2493 msgid ""
2494 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2495 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2496 "know how carefully you verified this.\n"
2497 "\n"
2498 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2499 "the\n"
2500 "    key.\n"
2501 "\n"
2502 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2503 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2504 "for\n"
2505 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2506 "user.\n"
2507 "\n"
2508 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2509 "could\n"
2510 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2511 "the\n"
2512 "    key against a photo ID.\n"
2513 "\n"
2514 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2515 "could\n"
2516 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2517 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2518 "a\n"
2519 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2520 "the\n"
2521 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2522 "exchange\n"
2523 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2524 "\n"
2525 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2526 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2527 "\"\n"
2528 "mean to you when you sign other keys.\n"
2529 "\n"
2530 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2531 msgstr ""
2532 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2533 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2534 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2535 "\n"
2536 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2537 "\n"
2538 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2539 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2540 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2541 "\n"
2542 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2543 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2544 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2545 "identificação\n"
2546 "    fotográfica.\n"
2547 "\n"
2548 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2549 "exemplo,\n"
2550 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2551 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2552 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2553 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2554 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2555 "    ao done da chave.\n"
2556 "\n"
2557 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2558 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2559 "verificação\n"
2560 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2561 "\n"
2562 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2563
2564 #: g10/helptext.c:186
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2567 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2568
2569 #: g10/helptext.c:190
2570 msgid ""
2571 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2572 "All certificates are then also lost!"
2573 msgstr ""
2574 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2575 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2576
2577 #: g10/helptext.c:195
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2579 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2580
2581 #: g10/helptext.c:200
2582 msgid ""
2583 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2584 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2585 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2586 msgstr ""
2587 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2588 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2589 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2590
2591 #: g10/helptext.c:205
2592 msgid ""
2593 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2594 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2595 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2596 "a trust connection through another already certified key."
2597 msgstr ""
2598 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2599 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2600 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2601 "através de outra chave já certificada."
2602
2603 #: g10/helptext.c:211
2604 msgid ""
2605 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2606 "your keyring."
2607 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2608
2609 #: g10/helptext.c:215
2610 msgid ""
2611 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2612 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2613 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2614 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2615 "a second one is available."
2616 msgstr ""
2617 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2618 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2619 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2620 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2621
2622 #: g10/helptext.c:223
2623 msgid ""
2624 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2625 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2626 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2627 msgstr ""
2628 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2629 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2630 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2631 "em um segundo.\n"
2632
2633 #: g10/helptext.c:230
2634 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2635 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2636
2637 #: g10/helptext.c:236
2638 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2639 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2640
2641 #: g10/helptext.c:240
2642 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2643 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2644
2645 #: g10/helptext.c:245
2646 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2647 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2648
2649 #: g10/helptext.c:250
2650 msgid ""
2651 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2652 "file (which is shown in brackets) will be used."
2653 msgstr ""
2654 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2655 "RETURN\n"
2656 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2657
2658 #: g10/helptext.c:256
2659 msgid ""
2660 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2661 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2662 "  \"Key has been compromised\"\n"
2663 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2664 "      got access to your secret key.\n"
2665 "  \"Key is superseded\"\n"
2666 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2667 "  \"Key is no longer used\"\n"
2668 "      Use this if you have retired this key.\n"
2669 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2670 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2671 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2672 msgstr ""
2673 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2674 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2675 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2676 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2677 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2678 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2679 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2680 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2681 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2682 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2683 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2684 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2685 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2686
2687 #: g10/helptext.c:272
2688 msgid ""
2689 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2690 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2691 "An empty line ends the text.\n"
2692 msgstr ""
2693 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2694 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2695 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2696
2697 #: g10/helptext.c:287
2698 msgid "No help available"
2699 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2700
2701 #: g10/helptext.c:295
2702 #, c-format
2703 msgid "No help available for `%s'"
2704 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2705
2706 #: g10/import.c:94
2707 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: g10/import.c:96
2711 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: g10/import.c:98
2715 #, fuzzy
2716 msgid "do not update the trustdb after import"
2717 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2718
2719 #: g10/import.c:100
2720 msgid "create a public key when importing a secret key"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: g10/import.c:102
2724 msgid "only accept updates to existing keys"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: g10/import.c:104
2728 #, fuzzy
2729 msgid "remove unusable parts from key after import"
2730 msgstr "chave secreta não utilizável"
2731
2732 #: g10/import.c:106
2733 msgid "remove as much as possible from key after import"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: g10/import.c:269
2737 #, c-format
2738 msgid "skipping block of type %d\n"
2739 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2740
2741 #: g10/import.c:278
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "%lu keys processed so far\n"
2744 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2745
2746 #: g10/import.c:295
2747 #, c-format
2748 msgid "Total number processed: %lu\n"
2749 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:297
2752 #, c-format
2753 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2754 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:300
2757 #, c-format
2758 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2759 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2762 #, c-format
2763 msgid "              imported: %lu"
2764 msgstr "              importados: %lu"
2765
2766 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2767 #, c-format
2768 msgid "             unchanged: %lu\n"
2769 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:310
2772 #, c-format
2773 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2774 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:312
2777 #, c-format
2778 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2779 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:314
2782 #, c-format
2783 msgid "        new signatures: %lu\n"
2784 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:316
2787 #, c-format
2788 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2789 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2792 #, c-format
2793 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2794 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2797 #, c-format
2798 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2799 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2802 #, c-format
2803 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2804 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2807 #, c-format
2808 msgid "          not imported: %lu\n"
2809 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:326
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2814 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:328
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2819 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:569
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2825 "algorithms on these user IDs:\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: g10/import.c:610
2829 #, c-format
2830 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: g10/import.c:625
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2836 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2837
2838 #: g10/import.c:637
2839 #, c-format
2840 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/import.c:650
2844 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: g10/import.c:652
2848 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/import.c:676
2852 #, c-format
2853 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no user ID\n"
2859 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2860
2861 #: g10/import.c:755
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2864 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2865
2866 #: g10/import.c:770
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2870
2871 #: g10/import.c:776
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2874 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2875
2876 #: g10/import.c:778
2877 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2878 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2879
2880 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2883 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2884
2885 #: g10/import.c:794
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2888 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2889
2890 #: g10/import.c:803
2891 #, c-format
2892 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2893 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2896 #, c-format
2897 msgid "writing to `%s'\n"
2898 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2899
2900 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2901 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2902 #, c-format
2903 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2904 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:831
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2909 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2910
2911 #: g10/import.c:855
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2914 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2915
2916 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2919 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2924 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:917
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2929 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2930
2931 #: g10/import.c:920
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2934 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2935
2936 #: g10/import.c:923
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2939 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2940
2941 #: g10/import.c:926
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2944 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2945
2946 #: g10/import.c:929
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2949 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2950
2951 #: g10/import.c:932
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2954 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2955
2956 #: g10/import.c:935
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2959 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2960
2961 #: g10/import.c:938
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2964 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2965
2966 #: g10/import.c:941
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2969 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2970
2971 #: g10/import.c:944
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2974 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2975
2976 #: g10/import.c:967
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2979 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1130
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2984 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2989 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2992 #, c-format
2993 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2994 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1169
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: secret key imported\n"
2999 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1199
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3004 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1209
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3009 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1239
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3014 msgstr ""
3015 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3016 "de revogação\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1282
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3021 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1314
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3026 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1380
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3031 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1395
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr ""
3037 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1397
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3042 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1415
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3047 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3052 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1428
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3057 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1443
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3062 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3063
3064 #: g10/import.c:1465
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3067 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1478
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3072 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1493
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3077 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1535
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3082 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3083
3084 #: g10/import.c:1556
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3087 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1583
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3092 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1593
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3097 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1610
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3102 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1624
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3107 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1632
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3112 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1732
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3117 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1794
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3122 msgstr ""
3123 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3124 "08lX\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1808
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3129 msgstr ""
3130 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3131 "presente.\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1867
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3136 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3137
3138 #: g10/import.c:1901
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3141 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3142
3143 #: g10/import.c:2290
3144 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/import.c:2298
3148 #, fuzzy
3149 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3150 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3151
3152 #: g10/import.c:2300
3153 #, fuzzy
3154 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3155 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3156
3157 #: g10/keydb.c:168
3158 #, c-format
3159 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3160 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3161
3162 #: g10/keydb.c:174
3163 #, c-format
3164 msgid "keyring `%s' created\n"
3165 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3166
3167 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3170 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3171
3172 #: g10/keydb.c:697
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3175 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:265
3178 msgid "[revocation]"
3179 msgstr "[revogação]"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:266
3182 msgid "[self-signature]"
3183 msgstr "[auto-assinatura]"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3186 msgid "1 bad signature\n"
3187 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3190 #, c-format
3191 msgid "%d bad signatures\n"
3192 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3195 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3196 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3199 #, c-format
3200 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3201 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3204 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3205 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3208 #, c-format
3209 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3210 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:356
3213 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3214 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:358
3217 #, c-format
3218 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3219 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3225 "keys\n"
3226 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3227 "etc.)\n"
3228 msgstr ""
3229 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3230 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3231 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3232 "\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3237 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "  %d = I trust fully\n"
3242 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:438
3245 msgid ""
3246 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3247 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3248 "trust signatures on your behalf.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: g10/keyedit.c:454
3252 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/keyedit.c:598
3256 #, c-format
3257 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3258 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3259
3260 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3261 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3262 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3263 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3266 #: g10/keyedit.c:1759
3267 msgid "  Unable to sign.\n"
3268 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:626
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3273 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3274
3275 #: g10/keyedit.c:654
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3278 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:682
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3283 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:684
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Sign it? (y/N) "
3288 msgstr "Realmente assinar? "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:706
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The self-signature on \"%s\"\n"
3294 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3295 msgstr ""
3296 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3297 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:715
3300 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3301 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:729
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid ""
3306 "Your current signature on \"%s\"\n"
3307 "has expired.\n"
3308 msgstr ""
3309 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3310 "é uma assinatura local.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:733
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3315 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:754
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Your current signature on \"%s\"\n"
3321 "is a local signature.\n"
3322 msgstr ""
3323 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3324 "é uma assinatura local.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:758
3327 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3328 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:779
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3333 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:782
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3338 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:787
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3343 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:809
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3348 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:824
3351 msgid "This key has expired!"
3352 msgstr "Esta chave expirou!"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:842
3355 #, c-format
3356 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3357 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:848
3360 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3361 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:888
3364 msgid ""
3365 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3366 "mode.\n"
3367 msgstr ""
3368 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:890
3371 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3372 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:915
3375 msgid ""
3376 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3377 "belongs\n"
3378 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3379 msgstr ""
3380 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3381 "pertence\n"
3382 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:920
3385 #, c-format
3386 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3387 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:922
3390 #, c-format
3391 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3392 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:924
3395 #, c-format
3396 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3397 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:926
3400 #, c-format
3401 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3402 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:932
3405 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3406 msgstr ""
3407
3408 #: g10/keyedit.c:956
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid ""
3411 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3412 "key \"%s\" (%s)\n"
3413 msgstr ""
3414 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3415 "a sua chave: \""
3416
3417 #: g10/keyedit.c:963
3418 #, fuzzy
3419 msgid "This will be a self-signature.\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:969
3425 #, fuzzy
3426 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:977
3432 #, fuzzy
3433 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:987
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:994
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3448 msgstr ""
3449 "\n"
3450 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1001
3453 #, fuzzy
3454 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3455 msgstr ""
3456 "\n"
3457 "Não verifiquei esta chave.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1006
3460 #, fuzzy
3461 msgid "I have checked this key casually.\n"
3462 msgstr ""
3463 "\n"
3464 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1011
3467 #, fuzzy
3468 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3469 msgstr ""
3470 "\n"
3471 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1021
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Really sign? (y/N) "
3476 msgstr "Realmente assinar? "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3479 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3480 #, c-format
3481 msgid "signing failed: %s\n"
3482 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1131
3485 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3489 msgid "This key is not protected.\n"
3490 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3493 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3494 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3499 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3502 msgid "Key is protected.\n"
3503 msgstr "A chave é protegida.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1178
3506 #, c-format
3507 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3508 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1184
3511 msgid ""
3512 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3513 "\n"
3514 msgstr ""
3515 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3516 "\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3519 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3520 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1204
3523 msgid ""
3524 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3527 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3528 "\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1207
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3533 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1278
3536 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3537 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1364
3540 msgid "save and quit"
3541 msgstr "gravar e sair"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1367
3544 #, fuzzy
3545 msgid "show key fingerprint"
3546 msgstr "mostra impressão digital"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1368
3549 msgid "list key and user IDs"
3550 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1370
3553 msgid "select user ID N"
3554 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1371
3557 #, fuzzy
3558 msgid "select subkey N"
3559 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1372
3562 #, fuzzy
3563 msgid "check signatures"
3564 msgstr "revoga assinaturas"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1377
3567 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1382
3571 #, fuzzy
3572 msgid "sign selected user IDs locally"
3573 msgstr "assina a chave localmente"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1384
3576 #, fuzzy
3577 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3578 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1386
3581 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1390
3585 msgid "add a user ID"
3586 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1392
3589 msgid "add a photo ID"
3590 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1394
3593 #, fuzzy
3594 msgid "delete selected user IDs"
3595 msgstr "remove ID de utilizador"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1399
3598 #, fuzzy
3599 msgid "add a subkey"
3600 msgstr "addkey"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1403
3603 msgid "add a key to a smartcard"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1405
3607 msgid "move a key to a smartcard"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1407
3611 msgid "move a backup key to a smartcard"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1411
3615 #, fuzzy
3616 msgid "delete selected subkeys"
3617 msgstr "remove uma chave secundária"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1413
3620 msgid "add a revocation key"
3621 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1415
3624 #, fuzzy
3625 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3626 msgstr ""
3627 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1417
3630 #, fuzzy
3631 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3632 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1419
3635 #, fuzzy
3636 msgid "flag the selected user ID as primary"
3637 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1421
3640 #, fuzzy
3641 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3642 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1424
3645 msgid "list preferences (expert)"
3646 msgstr "lista preferências (perito)"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1426
3649 msgid "list preferences (verbose)"
3650 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1428
3653 #, fuzzy
3654 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3655 msgstr ""
3656 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1433
3659 #, fuzzy
3660 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3661 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1435
3664 #, fuzzy
3665 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3666 msgstr ""
3667 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1437
3670 msgid "change the passphrase"
3671 msgstr "muda a frase secreta"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1441
3674 msgid "change the ownertrust"
3675 msgstr "muda os valores de confiança"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1443
3678 #, fuzzy
3679 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3680 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1445
3683 #, fuzzy
3684 msgid "revoke selected user IDs"
3685 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1450
3688 #, fuzzy
3689 msgid "revoke key or selected subkeys"
3690 msgstr "revoga uma chave secundária"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1451
3693 #, fuzzy
3694 msgid "enable key"
3695 msgstr "activa uma chave"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1452
3698 #, fuzzy
3699 msgid "disable key"
3700 msgstr "desactiva uma chave"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1453
3703 #, fuzzy
3704 msgid "show selected photo IDs"
3705 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1455
3708 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1457
3712 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1579
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3718 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1597
3721 msgid "Secret key is available.\n"
3722 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1680
3725 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3726 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1688
3729 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3730 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1707
3733 msgid ""
3734 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3735 "(lsign),\n"
3736 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3737 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1747
3741 msgid "Key is revoked."
3742 msgstr "A chave está revogada."
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1766
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3747 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1773
3750 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3751 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1782
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3756 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1805
3759 #, c-format
3760 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3761 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3764 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3765 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1829
3768 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3769 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1831
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3774 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1832
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3779 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1882
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3784 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1894
3787 #, fuzzy
3788 msgid "You must select exactly one key.\n"
3789 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1922
3792 msgid "Command expects a filename argument\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1936
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3798 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1953
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3803 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1977
3806 msgid "You must select at least one key.\n"
3807 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1980
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3812 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1981
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3817 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2016
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3822 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2017
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3827 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2035
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3832 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2046
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3837 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2048
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3842 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2098
3845 msgid ""
3846 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2140
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Set preference list to:\n"
3852 msgstr "configurar lista de preferências"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2146
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3857 msgstr ""
3858 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2148
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3863 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2216
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Save changes? (y/N) "
3868 msgstr "Gravar alterações? "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2219
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3873 msgstr "Sair sem gravar? "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2229
3876 #, c-format
3877 msgid "update failed: %s\n"
3878 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2236
3881 #, c-format
3882 msgid "update secret failed: %s\n"
3883 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2243
3886 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3887 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2343
3890 msgid "Digest: "
3891 msgstr "'Digest': "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2394
3894 msgid "Features: "
3895 msgstr "Características: "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2405
3898 msgid "Keyserver no-modify"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3902 msgid "Preferred keyserver: "
3903 msgstr ""
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Notations: "
3908 msgstr "Notação: "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2639
3911 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3912 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2698
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3917 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2719
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3922 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2725
3925 #, fuzzy
3926 msgid "(sensitive)"
3927 msgstr " (sensível)"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3930 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "created: %s"
3933 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "revoked: %s"
3938 msgstr "revkey"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "expired: %s"
3943 msgstr "[expira: %s]"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3946 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3947 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "expires: %s"
3950 msgstr "[expira: %s]"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2750
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "usage: %s"
3955 msgstr " confiança: %c/%c"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2765
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "trust: %s"
3960 msgstr " confiança: %c/%c"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2769
3963 #, c-format
3964 msgid "validity: %s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2776
3968 msgid "This key has been disabled"
3969 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3972 msgid "card-no: "
3973 msgstr ""
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2828
3976 msgid ""
3977 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3978 "unless you restart the program.\n"
3979 msgstr ""
3980 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3981 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3984 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3985 #, fuzzy
3986 msgid "revoked"
3987 msgstr "revkey"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3990 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3991 #, fuzzy
3992 msgid "expired"
3993 msgstr "expire"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2959
3996 msgid ""
3997 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3998 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3020
4002 msgid ""
4003 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4004 "versions\n"
4005 "         of PGP to reject this key.\n"
4006 msgstr ""
4007 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
4008 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4011 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4012 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3031
4015 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4016 msgstr ""
4017 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3171
4020 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4021 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3181
4024 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4025 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3185
4028 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4029 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3191
4032 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"