Implemented the chain model for X.509 validation.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:436
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:439
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:486
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:507
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:515
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:520
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:532
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:533
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:569
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796
96 #: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:278
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:88
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:107
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
192 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/genkey.c:113
196 msgid "Yes, protection is not needed"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/genkey.c:158
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
202 msgstr ""
203 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
204 "\n"
205
206 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
207 #, fuzzy
208 msgid "Please re-enter this passphrase"
209 msgstr "muda a frase secreta"
210
211 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
212 #: tools/symcryptrun.c:456
213 msgid "does not match - try again"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/genkey.c:280
217 #, fuzzy
218 msgid "Please enter the new passphrase"
219 msgstr "muda a frase secreta"
220
221 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
222 #: scd/scdaemon.c:104
223 #, fuzzy
224 msgid ""
225 "@Options:\n"
226 " "
227 msgstr ""
228 "@\n"
229 "Opções:\n"
230 " "
231
232 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
233 msgid "run in server mode (foreground)"
234 msgstr ""
235
236 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
237 msgid "run in daemon mode (background)"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
241 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
242 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
243 msgid "verbose"
244 msgstr "detalhado"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
247 #: sm/gpgsm.c:341
248 msgid "be somewhat more quiet"
249 msgstr "ser mais silencioso"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
252 msgid "sh-style command output"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
256 msgid "csh-style command output"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
260 #, fuzzy
261 msgid "|FILE|read options from FILE"
262 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
265 msgid "do not detach from the console"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:126
269 msgid "do not grab keyboard and mouse"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
273 #: tools/symcryptrun.c:166
274 #, fuzzy
275 msgid "use a log file for the server"
276 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:129
279 #, fuzzy
280 msgid "use a standard location for the socket"
281 msgstr ""
282 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:132
285 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:135
289 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:136
293 #, fuzzy
294 msgid "do not use the SCdaemon"
295 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:143
298 msgid "ignore requests to change the TTY"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:145
302 msgid "ignore requests to change the X display"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:148
306 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:154
310 msgid "do not use the PIN cache when signing"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:156
314 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:158
318 #, fuzzy
319 msgid "allow presetting passphrase"
320 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:159
323 msgid "enable ssh-agent emulation"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:161
327 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
331 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124
332 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
333 #, fuzzy
334 msgid "Please report bugs to <"
335 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:260
338 #, fuzzy
339 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
340 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:262
343 msgid ""
344 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
345 "Secret key management for GnuPG\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639
349 #, c-format
350 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
354 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026
355 #, c-format
356 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863
360 #, c-format
361 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
362 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
365 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959
366 #, c-format
367 msgid "option file `%s': %s\n"
368 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874
371 #, c-format
372 msgid "reading options from `%s'\n"
373 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
376 #: g10/plaintext.c:162
377 #, c-format
378 msgid "error creating `%s': %s\n"
379 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
382 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
383 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
386 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
389 msgid "name of socket too long\n"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't create socket: %s\n"
395 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
398 #, fuzzy
399 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
400 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
405 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listen() failed: %s\n"
410 msgstr "actualização falhou: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "listening on socket `%s'\n"
415 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "directory `%s' created\n"
420 msgstr "%s: directoria criada\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1377
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
425 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1381
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
430 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1492
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1497
438 #, c-format
439 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1514
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1519
448 #, c-format
449 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
455 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s %s stopped\n"
460 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1752
463 #, fuzzy
464 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
465 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
468 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
469 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
470 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
473 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
474 #, c-format
475 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
476 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:98
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
482
483 #: agent/preset-passphrase.c:101
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
486 "Password cache maintenance\n"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/protect-tool.c:149
490 #, fuzzy
491 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
492 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
493
494 #: agent/protect-tool.c:151
495 msgid ""
496 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
497 "Secret key maintenance tool\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/protect-tool.c:1187
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
503 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1190
506 #, fuzzy
507 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
508 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
509
510 #: agent/protect-tool.c:1193
511 msgid ""
512 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
513 "system."
514 msgstr ""
515
516 #: agent/protect-tool.c:1198
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
520 "needed to complete this operation."
521 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
524 #, fuzzy
525 msgid "Passphrase:"
526 msgstr "frase secreta incorrecta"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
531 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
532
533 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
534 #, fuzzy
535 msgid "cancelled\n"
536 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "error opening `%s': %s\n"
541 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:147
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
549 #, c-format
550 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:181
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
556 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:216
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
561 msgstr "armadura: %s\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
564 #, c-format
565 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
566 msgstr ""
567
568 #: agent/trustlist.c:283
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
572
573 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
574 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
575 msgstr ""
576
577 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
578 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
579 #. Pinentry to insert a line break.  The double
580 #. percent sign is actually needed because it is also
581 #. a printf format string.  If you need to insert a
582 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
583 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
584 #. fingerprint string whereas the first one receives
585 #. the name as store in the certificate.
586 #: agent/trustlist.c:507
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
590 "fingerprint:%%0A  %s"
591 msgstr ""
592
593 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
594 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
595 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
596 #: agent/trustlist.c:516
597 msgid "Correct"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
601 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
602 #. Pinentry to insert a line break.  The double
603 #. percent sign is actually needed because it is also
604 #. a printf format string.  If you need to insert a
605 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
606 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
607 #. certificate.
608 #: agent/trustlist.c:536
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
612 "certificates?"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/trustlist.c:542
616 #, fuzzy
617 msgid "Yes"
618 msgstr "sim"
619
620 #: agent/trustlist.c:542
621 msgid "No"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error creating a pipe: %s\n"
627 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
632 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error forking process: %s\n"
637 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
640 #, c-format
641 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:466
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
647 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
648
649 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
652 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
653
654 #: common/exechelp.c:507
655 #, c-format
656 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
657 msgstr ""
658
659 #: common/exechelp.c:518
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error running `%s': terminated\n"
662 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
663
664 #: common/http.c:1625
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error creating socket: %s\n"
667 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
668
669 #: common/http.c:1669
670 #, fuzzy
671 msgid "host not found"
672 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:315
675 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
676 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:373
679 #, c-format
680 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
681 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:384
684 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
685 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:394
688 #, fuzzy
689 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
690 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
691
692 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
693 #, fuzzy
694 msgid "canceled by user\n"
695 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
696
697 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
698 #, fuzzy
699 msgid "problem with the agent\n"
700 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
701
702 #: common/sysutils.c:99
703 #, c-format
704 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
705 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
706
707 #: common/sysutils.c:194
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
711
712 #: common/sysutils.c:226
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
719 #, fuzzy
720 msgid "yes"
721 msgstr "sim"
722
723 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
724 msgid "yY"
725 msgstr "sS"
726
727 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
728 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
729 msgid "no"
730 msgstr "não"
731
732 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
733 msgid "nN"
734 msgstr "nN"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 #: common/yesno.c:72
738 msgid "quit"
739 msgstr "sair"
740
741 #: common/yesno.c:75
742 msgid "qQ"
743 msgstr "qQ"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:109
747 msgid "okay|okay"
748 msgstr ""
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 #: common/yesno.c:111
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 #: common/yesno.c:112
756 msgid "oO"
757 msgstr ""
758
759 #: common/yesno.c:113
760 #, fuzzy
761 msgid "cC"
762 msgstr "c"
763
764 #: common/miscellaneous.c:71
765 #, c-format
766 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
767 msgstr ""
768
769 #: common/miscellaneous.c:74
770 #, c-format
771 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/armor.c:366
775 #, c-format
776 msgid "armor: %s\n"
777 msgstr "armadura: %s\n"
778
779 #: g10/armor.c:405
780 msgid "invalid armor header: "
781 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
782
783 #: g10/armor.c:416
784 msgid "armor header: "
785 msgstr "cabeçalho de armadura: "
786
787 #: g10/armor.c:427
788 msgid "invalid clearsig header\n"
789 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
790
791 #: g10/armor.c:479
792 msgid "nested clear text signatures\n"
793 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
794
795 #: g10/armor.c:614
796 #, fuzzy
797 msgid "unexpected armor: "
798 msgstr "armadura inesperada:"
799
800 #: g10/armor.c:626
801 msgid "invalid dash escaped line: "
802 msgstr "linha com hífen inválida: "
803
804 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
807 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
808
809 #: g10/armor.c:823
810 msgid "premature eof (no CRC)\n"
811 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
812
813 #: g10/armor.c:857
814 msgid "premature eof (in CRC)\n"
815 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
816
817 #: g10/armor.c:865
818 msgid "malformed CRC\n"
819 msgstr "CRC malformado\n"
820
821 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
824 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
825
826 #: g10/armor.c:889
827 #, fuzzy
828 msgid "premature eof (in trailer)\n"
829 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
830
831 #: g10/armor.c:893
832 msgid "error in trailer line\n"
833 msgstr "erro na última linha\n"
834
835 #: g10/armor.c:1204
836 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
837 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
838
839 #: g10/armor.c:1209
840 #, c-format
841 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
842 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
843
844 #: g10/armor.c:1213
845 msgid ""
846 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
847 msgstr ""
848 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
849 "foi usado\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:976
852 msgid ""
853 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
854 "an '='\n"
855 msgstr ""
856 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
857 "terminar com um '='\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:988
860 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
861 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:994
864 #, fuzzy
865 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
866 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1012
869 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
870 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
873 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
874 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
875
876 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
877 msgid "not human readable"
878 msgstr "não legível por humanos"
879
880 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
883 msgstr "chave secreta não disponível"
884
885 #: g10/card-util.c:67
886 #, c-format
887 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
891 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
892 #, fuzzy
893 msgid "can't do this in batch mode\n"
894 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
895
896 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
897 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
898 #: g10/keygen.c:1644
899 msgid "Your selection? "
900 msgstr "Opção? "
901
902 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
903 msgid "[not set]"
904 msgstr ""
905
906 #: g10/card-util.c:415
907 #, fuzzy
908 msgid "male"
909 msgstr "enable"
910
911 #: g10/card-util.c:416
912 #, fuzzy
913 msgid "female"
914 msgstr "enable"
915
916 #: g10/card-util.c:416
917 #, fuzzy
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "Nenhum motivo especificado"
920
921 #: g10/card-util.c:443
922 #, fuzzy
923 msgid "not forced"
924 msgstr "não processado"
925
926 #: g10/card-util.c:443
927 msgid "forced"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:521
931 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:523
935 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:525
939 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:542
943 msgid "Cardholder's surname: "
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:544
947 msgid "Cardholder's given name: "
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:562
951 #, c-format
952 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/card-util.c:583
956 #, fuzzy
957 msgid "URL to retrieve public key: "
958 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
959
960 #: g10/card-util.c:591
961 #, c-format
962 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
966 #, c-format
967 msgid "error reading `%s': %s\n"
968 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
969
970 #: g10/card-util.c:697
971 msgid "Login data (account name): "
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:707
975 #, c-format
976 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/card-util.c:766
980 msgid "Private DO data: "
981 msgstr ""
982
983 #: g10/card-util.c:776
984 #, c-format
985 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
986 msgstr ""
987
988 #: g10/card-util.c:796
989 #, fuzzy
990 msgid "Language preferences: "
991 msgstr "preferências actualizadas"
992
993 #: g10/card-util.c:804
994 #, fuzzy
995 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
996 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
997
998 #: g10/card-util.c:813
999 #, fuzzy
1000 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1001 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:834
1004 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1005 msgstr ""
1006
1007 #: g10/card-util.c:848
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Error: invalid response.\n"
1010 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:869
1013 #, fuzzy
1014 msgid "CA fingerprint: "
1015 msgstr "mostra impressão digital"
1016
1017 #: g10/card-util.c:892
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1020 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:940
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "key operation not possible: %s\n"
1025 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:941
1028 #, fuzzy
1029 msgid "not an OpenPGP card"
1030 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:950
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "error getting current key info: %s\n"
1035 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1034
1038 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1042 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/card-util.c:1075
1046 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1084
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1053 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1054 "You should change them using the command --change-pin\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/card-util.c:1118
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1060 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1063 #, fuzzy
1064 msgid "   (1) Signature key\n"
1065 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1068 #, fuzzy
1069 msgid "   (2) Encryption key\n"
1070 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1073 msgid "   (3) Authentication key\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1077 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1078 msgid "Invalid selection.\n"
1079 msgstr "Opção inválida.\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1194
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Please select where to store the key:\n"
1084 msgstr "motivo da revocação: "
1085
1086 #: g10/card-util.c:1229
1087 #, fuzzy
1088 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1089 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1234
1092 #, fuzzy
1093 msgid "secret parts of key are not available\n"
1094 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1239
1097 #, fuzzy
1098 msgid "secret key already stored on a card\n"
1099 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1102 msgid "quit this menu"
1103 msgstr "sair deste menu"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1309
1106 #, fuzzy
1107 msgid "show admin commands"
1108 msgstr "comandos em conflito\n"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1111 msgid "show this help"
1112 msgstr "mostra esta ajuda"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1312
1115 #, fuzzy
1116 msgid "list all available data"
1117 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1315
1120 msgid "change card holder's name"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1316
1124 msgid "change URL to retrieve key"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1317
1128 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/card-util.c:1318
1132 #, fuzzy
1133 msgid "change the login name"
1134 msgstr "muda a data de validade"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1319
1137 #, fuzzy
1138 msgid "change the language preferences"
1139 msgstr "muda os valores de confiança"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1320
1142 msgid "change card holder's sex"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/card-util.c:1321
1146 #, fuzzy
1147 msgid "change a CA fingerprint"
1148 msgstr "mostra impressão digital"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1322
1151 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/card-util.c:1323
1155 #, fuzzy
1156 msgid "generate new keys"
1157 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1324
1160 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:1325
1164 msgid "verify the PIN and list all data"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1168 msgid "Command> "
1169 msgstr "Comando> "
1170
1171 #: g10/card-util.c:1483
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Admin-only command\n"
1174 msgstr "comandos em conflito\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1514
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Admin commands are allowed\n"
1179 msgstr "comandos em conflito\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1516
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1184 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1187 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1188 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1189
1190 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1191 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1192 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1193
1194 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1195 #, c-format
1196 msgid "can't open `%s'\n"
1197 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1200 #: g10/revoke.c:226
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1203 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1206 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1207 #, c-format
1208 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1209 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1212 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1213 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1214
1215 #: g10/delkey.c:133
1216 #, fuzzy
1217 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1218 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1219
1220 #: g10/delkey.c:145
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1223 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1224
1225 #: g10/delkey.c:153
1226 #, fuzzy
1227 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1228 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1229
1230 #: g10/delkey.c:163
1231 #, c-format
1232 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1233 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1234
1235 #: g10/delkey.c:173
1236 msgid "ownertrust information cleared\n"
1237 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1238
1239 #: g10/delkey.c:204
1240 #, c-format
1241 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1242 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1243
1244 #: g10/delkey.c:206
1245 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1246 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1249 #, c-format
1250 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1251 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:232
1254 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1255 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:246
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "using cipher %s\n"
1260 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1263 #, c-format
1264 msgid "`%s' already compressed\n"
1265 msgstr "%s' já comprimido\n"
1266
1267 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1270 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:485
1273 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1274 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:510
1277 #, c-format
1278 msgid "reading from `%s'\n"
1279 msgstr "lendo de `%s'\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:541
1282 msgid ""
1283 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1284 msgstr ""
1285 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1286 "cifrar.\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:559
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid ""
1298 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1299 "preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1302 "destinatário\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:765
1305 #, c-format
1306 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1307 msgstr ""
1308 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1311 #, c-format
1312 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1313 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:862
1316 #, c-format
1317 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1318 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1321 #, c-format
1322 msgid "%s encrypted data\n"
1323 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1324
1325 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1326 #, c-format
1327 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1328 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1331 msgid ""
1332 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1333 msgstr ""
1334 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1335
1336 #: g10/encr-data.c:144
1337 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1338 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:49
1341 msgid "no remote program execution supported\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: g10/exec.c:313
1345 msgid ""
1346 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/exec.c:343
1350 #, fuzzy
1351 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1352 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:421
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1357 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:424
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1362 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:509
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1367 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1368
1369 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1370 msgid "unnatural exit of external program\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/exec.c:535
1374 #, fuzzy
1375 msgid "unable to execute external program\n"
1376 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1377
1378 #: g10/exec.c:552
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1381 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1382
1383 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/exec.c:609
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1391 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1392
1393 #: g10/export.c:61
1394 #, fuzzy
1395 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1396 msgstr ""
1397 "\n"
1398 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1399
1400 #: g10/export.c:63
1401 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: g10/export.c:65
1405 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/export.c:67
1409 #, fuzzy
1410 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1411 msgstr "revoga uma chave secundária"
1412
1413 #: g10/export.c:69
1414 #, fuzzy
1415 msgid "remove unusable parts from key during export"
1416 msgstr "chave secreta não utilizável"
1417
1418 #: g10/export.c:71
1419 msgid "remove as much as possible from key during export"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/export.c:73
1423 msgid "export keys in an S-expression based format"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: g10/export.c:338
1427 #, fuzzy
1428 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1429 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1430
1431 #: g10/export.c:367
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1434 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1435
1436 #: g10/export.c:375
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1439 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1440
1441 #: g10/export.c:386
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1444 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1445
1446 #: g10/export.c:537
1447 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: g10/export.c:560
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1453 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1454
1455 #: g10/export.c:584
1456 #, c-format
1457 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: g10/export.c:633
1461 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1462 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1463
1464 #: g10/getkey.c:151
1465 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1466 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:174
1469 #, fuzzy
1470 msgid "[User ID not found]"
1471 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1472
1473 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1474 #: g10/getkey.c:1002
1475 #, c-format
1476 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/getkey.c:1834
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1482 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1483
1484 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1487 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2622
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1492 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2669
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1497 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1500 msgid ""
1501 "@Commands:\n"
1502 " "
1503 msgstr ""
1504 "@Comandos:\n"
1505 " "
1506
1507 #: g10/gpg.c:370
1508 msgid "|[file]|make a signature"
1509 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1510
1511 #: g10/gpg.c:371
1512 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1513 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1514
1515 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1516 msgid "make a detached signature"
1517 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1518
1519 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1520 msgid "encrypt data"
1521 msgstr "cifrar dados"
1522
1523 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1524 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1525 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1526
1527 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1528 msgid "decrypt data (default)"
1529 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1530
1531 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1532 msgid "verify a signature"
1533 msgstr "verificar uma assinatura"
1534
1535 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "listar as chaves"
1538
1539 #: g10/gpg.c:383
1540 msgid "list keys and signatures"
1541 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1542
1543 #: g10/gpg.c:384
1544 #, fuzzy
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1547
1548 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1551
1552 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1553 msgid "list secret keys"
1554 msgstr "listar as chaves secretas"
1555
1556 #: g10/gpg.c:387
1557 msgid "generate a new key pair"
1558 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1559
1560 #: g10/gpg.c:388
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1563
1564 #: g10/gpg.c:390
1565 msgid "remove keys from the secret keyring"
1566 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1567
1568 #: g10/gpg.c:391
1569 msgid "sign a key"
1570 msgstr "assinar uma chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:392
1573 msgid "sign a key locally"
1574 msgstr "assinar uma chave localmente"
1575
1576 #: g10/gpg.c:393
1577 msgid "sign or edit a key"
1578 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1579
1580 #: g10/gpg.c:394
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1583
1584 #: g10/gpg.c:396
1585 msgid "export keys"
1586 msgstr "exportar chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1593 msgid "import keys from a key server"
1594 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:400
1597 msgid "search for keys on a key server"
1598 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:402
1601 msgid "update all keys from a keyserver"
1602 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:406
1605 msgid "import/merge keys"
1606 msgstr "importar/fundir chaves"
1607
1608 #: g10/gpg.c:409
1609 msgid "print the card status"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:410
1613 msgid "change data on a card"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:411
1617 msgid "change a card's PIN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:420
1621 msgid "update the trust database"
1622 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1623
1624 #: g10/gpg.c:427
1625 msgid "|algo [files]|print message digests"
1626 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1627
1628 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1629 msgid "run in server mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1633 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Options:\n"
1637 " "
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "Opções:\n"
1641 " "
1642
1643 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1644 msgid "create ascii armored output"
1645 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1646
1647 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1648 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1649 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1650
1651 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1652 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1653 msgstr ""
1654 "usar este identificador de utilizador para\n"
1655 "assinar ou decifrar"
1656
1657 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1658 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1659 msgstr ""
1660 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1661 "(0 desactiva)"
1662
1663 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1664 msgid "use canonical text mode"
1665 msgstr "usar modo de texto canônico"
1666
1667 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1668 msgid "use as output file"
1669 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1670
1671 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1672 msgid "do not make any changes"
1673 msgstr "não fazer alterações"
1674
1675 #: g10/gpg.c:481
1676 msgid "prompt before overwriting"
1677 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1678
1679 #: g10/gpg.c:523
1680 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:524
1684 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1691 msgstr ""
1692 "@\n"
1693 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1696 msgid ""
1697 "@\n"
1698 "Examples:\n"
1699 "\n"
1700 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1701 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1702 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1703 " --list-keys [names]        show keys\n"
1704 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1705 msgstr ""
1706 "@\n"
1707 "Exemplos:\n"
1708 "\n"
1709 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1710 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1711 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1712 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1713 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1716 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1717 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:767
1720 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1721 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1722
1723 #: g10/gpg.c:770
1724 msgid ""
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1727 "default operation depends on the input data\n"
1728 msgstr ""
1729 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1730 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1731 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "Supported algorithms:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "Algoritmos suportados:\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:784
1742 msgid "Pubkey: "
1743 msgstr "Chave pública: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1746 msgid "Cipher: "
1747 msgstr "Cifra: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:798
1750 msgid "Hash: "
1751 msgstr "Dispersão: "
1752
1753 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1754 msgid "Compression: "
1755 msgstr "Compressão: "
1756
1757 #: g10/gpg.c:875
1758 msgid "usage: gpg [options] "
1759 msgstr "uso: gpg [opções] "
1760
1761 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675
1762 msgid "conflicting commands\n"
1763 msgstr "comandos em conflito\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1063
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1768 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1260
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1773 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1263
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1778 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1266
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1272
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1275
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1278
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1284
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1803 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1287
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1809 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1290
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1814 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1296
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1299
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid ""
1824 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1302
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1830 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1445
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1835 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1540
1838 msgid "display photo IDs during key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1542
1842 msgid "show policy URLs during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1544
1846 #, fuzzy
1847 msgid "show all notations during signature listings"
1848 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1546
1851 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1550
1855 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1552
1859 #, fuzzy
1860 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1861 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1554
1864 msgid "show user ID validity during key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1556
1868 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1558
1872 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1560
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show the keyring name in key listings"
1878 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1562
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show expiration dates during signature listings"
1883 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:1825
1886 #, c-format
1887 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/gpg.c:1981
1891 #, c-format
1892 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1893 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1896 #, c-format
1897 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1898 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1903 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2493
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1908 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1911 #, fuzzy
1912 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1913 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2528
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2531
1921 #, fuzzy
1922 msgid "invalid keyserver options\n"
1923 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2538
1926 #, c-format
1927 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1928 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2541
1931 msgid "invalid import options\n"
1932 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2548
1935 #, c-format
1936 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1937 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2551
1940 msgid "invalid export options\n"
1941 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2558
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1946 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2561
1949 #, fuzzy
1950 msgid "invalid list options\n"
1951 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2569
1954 msgid "display photo IDs during signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2571
1958 msgid "show policy URLs during signature verification"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2573
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show all notations during signature verification"
1964 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2575
1967 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:2579
1971 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:2581
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1977 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2583
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show user ID validity during signature verification"
1982 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2585
1985 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2587
1989 #, fuzzy
1990 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1991 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2589
1994 msgid "validate signatures with PKA data"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/gpg.c:2591
1998 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/gpg.c:2598
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2004 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2601
2007 #, fuzzy
2008 msgid "invalid verify options\n"
2009 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2608
2012 #, c-format
2013 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2014 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2782
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2785
2022 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247
2026 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2027 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2875
2030 #, c-format
2031 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2032 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2884
2035 #, c-format
2036 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2037 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2887
2040 #, c-format
2041 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2042 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2902
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2047 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2916
2050 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2051 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2922
2054 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2055 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2928
2058 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2059 msgstr ""
2060 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2941
2063 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2064 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303
2067 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311
2071 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3019
2075 #, fuzzy
2076 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3025
2080 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3040
2084 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2085 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3042
2088 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2089 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3044
2092 #, fuzzy
2093 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2094 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3046
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3048
2102 #, fuzzy
2103 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2104 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3051
2107 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2108 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3055
2111 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2112 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3062
2115 msgid "invalid default preferences\n"
2116 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3071
2119 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2120 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3075
2123 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2124 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3079
2127 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2128 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3112
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2133 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3159
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3164
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3169
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2148 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3261
2151 #, c-format
2152 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2153 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3272
2156 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2157 msgstr ""
2158 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3293
2161 msgid "--store [filename]"
2162 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3300
2165 msgid "--symmetric [filename]"
2166 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3302
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2171 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3312
2174 msgid "--encrypt [filename]"
2175 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3325
2178 #, fuzzy
2179 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2180 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3327
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/gpg.c:3330
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2189 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3348
2192 msgid "--sign [filename]"
2193 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3361
2196 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3376
2200 #, fuzzy
2201 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2202 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3378
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:3381
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2211 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3401
2214 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2215 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3410
2218 msgid "--clearsign [filename]"
2219 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3435
2222 msgid "--decrypt [filename]"
2223 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3443
2226 msgid "--sign-key user-id"
2227 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3447
2230 msgid "--lsign-key user-id"
2231 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3468
2234 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2235 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3553
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2240 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3555
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2245 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3557
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key export failed: %s\n"
2250 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3568
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2255 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3578
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2260 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3629
2263 #, c-format
2264 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3637
2268 #, c-format
2269 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2270 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3727
2273 #, c-format
2274 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3844
2278 msgid "[filename]"
2279 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3848
2282 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2283 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:4160
2286 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2287 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:4162
2290 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2291 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:4195
2294 #, fuzzy
2295 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2296 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:72
2299 #, fuzzy
2300 msgid "take the keys from this keyring"
2301 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:74
2304 #, fuzzy
2305 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2306 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2307
2308 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2309 msgid "|FD|write status info to this FD"
2310 msgstr ""
2311 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2312 "descritor de ficheiro DF"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:99
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2317 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2318
2319 #: g10/gpgv.c:102
2320 msgid ""
2321 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2322 "Check signatures against known trusted keys\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/helptext.c:49
2326 msgid ""
2327 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2328 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2329 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2330 msgstr ""
2331 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2332 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2333 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2334
2335 #: g10/helptext.c:55
2336 msgid ""
2337 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2338 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2339 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2340 "ultimately trusted\n"
2341 msgstr ""
2342 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2343 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2344 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2345 "para\n"
2346 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2347
2348 #: g10/helptext.c:62
2349 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2350 msgstr ""
2351 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2352 "\"."
2353
2354 #: g10/helptext.c:66
2355 msgid ""
2356 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2357 msgstr ""
2358 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2359 "mensagem."
2360
2361 #: g10/helptext.c:70
2362 msgid ""
2363 "Select the algorithm to use.\n"
2364 "\n"
2365 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2366 "for signatures.\n"
2367 "\n"
2368 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2369 "\n"
2370 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2371 "\n"
2372 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/helptext.c:84
2376 msgid ""
2377 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2378 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2379 "Please consult your security expert first."
2380 msgstr ""
2381 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2382 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2383 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2384
2385 #: g10/helptext.c:91
2386 msgid "Enter the size of the key"
2387 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2388
2389 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2390 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2391 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2392 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2393
2394 #: g10/helptext.c:105
2395 msgid ""
2396 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2397 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2398 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2399 "the given value as an interval."
2400 msgstr ""
2401 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2402 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2403 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2404 "intervalo."
2405
2406 #: g10/helptext.c:117
2407 msgid "Enter the name of the key holder"
2408 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2409
2410 #: g10/helptext.c:122
2411 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2412 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2413
2414 #: g10/helptext.c:126
2415 msgid "Please enter an optional comment"
2416 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2417
2418 #: g10/helptext.c:131
2419 msgid ""
2420 "N  to change the name.\n"
2421 "C  to change the comment.\n"
2422 "E  to change the email address.\n"
2423 "O  to continue with key generation.\n"
2424 "Q  to to quit the key generation."
2425 msgstr ""
2426 "N  para mudar o nome.\n"
2427 "C  para mudar o comentário.\n"
2428 "E  para mudar o endereço de email\n"
2429 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2430 "S  para interromper a geração da chave."
2431
2432 #: g10/helptext.c:140
2433 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2434 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2435
2436 #: g10/helptext.c:148
2437 msgid ""
2438 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2439 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2440 "know how carefully you verified this.\n"
2441 "\n"
2442 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2443 "the\n"
2444 "    key.\n"
2445 "\n"
2446 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2447 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2448 "for\n"
2449 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2450 "user.\n"
2451 "\n"
2452 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2453 "could\n"
2454 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2455 "the\n"
2456 "    key against a photo ID.\n"
2457 "\n"
2458 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2459 "could\n"
2460 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2461 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2462 "a\n"
2463 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2464 "the\n"
2465 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2466 "exchange\n"
2467 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2468 "\n"
2469 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2470 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2471 "\"\n"
2472 "mean to you when you sign other keys.\n"
2473 "\n"
2474 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2475 msgstr ""
2476 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2477 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2478 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2479 "\n"
2480 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2481 "\n"
2482 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2483 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2484 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2485 "\n"
2486 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2487 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2488 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2489 "identificação\n"
2490 "    fotográfica.\n"
2491 "\n"
2492 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2493 "exemplo,\n"
2494 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2495 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2496 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2497 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2498 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2499 "    ao done da chave.\n"
2500 "\n"
2501 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2502 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2503 "verificação\n"
2504 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2505 "\n"
2506 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2507
2508 #: g10/helptext.c:186
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2511 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2512
2513 #: g10/helptext.c:190
2514 msgid ""
2515 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2516 "All certificates are then also lost!"
2517 msgstr ""
2518 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2519 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2520
2521 #: g10/helptext.c:195
2522 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2523 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2524
2525 #: g10/helptext.c:200
2526 msgid ""
2527 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2528 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2529 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2530 msgstr ""
2531 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2532 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2533 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2534
2535 #: g10/helptext.c:205
2536 msgid ""
2537 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2538 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2539 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2540 "a trust connection through another already certified key."
2541 msgstr ""
2542 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2543 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2544 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2545 "através de outra chave já certificada."
2546
2547 #: g10/helptext.c:211
2548 msgid ""
2549 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2550 "your keyring."
2551 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2552
2553 #: g10/helptext.c:215
2554 msgid ""
2555 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2556 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2557 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2558 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2559 "a second one is available."
2560 msgstr ""
2561 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2562 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2563 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2564 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2565
2566 #: g10/helptext.c:223
2567 msgid ""
2568 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2569 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2570 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2571 msgstr ""
2572 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2573 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2574 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2575 "em um segundo.\n"
2576
2577 #: g10/helptext.c:230
2578 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2579 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2580
2581 #: g10/helptext.c:236
2582 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2583 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2584
2585 #: g10/helptext.c:240
2586 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2587 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2588
2589 #: g10/helptext.c:245
2590 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2591 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2592
2593 #: g10/helptext.c:250
2594 msgid ""
2595 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2596 "file (which is shown in brackets) will be used."
2597 msgstr ""
2598 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2599 "RETURN\n"
2600 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2601
2602 #: g10/helptext.c:256
2603 msgid ""
2604 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2605 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2606 "  \"Key has been compromised\"\n"
2607 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2608 "      got access to your secret key.\n"
2609 "  \"Key is superseded\"\n"
2610 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2611 "  \"Key is no longer used\"\n"
2612 "      Use this if you have retired this key.\n"
2613 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2614 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2615 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2616 msgstr ""
2617 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2618 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2619 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2620 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2621 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2622 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2623 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2624 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2625 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2626 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2627 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2628 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2629 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:272
2632 msgid ""
2633 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2634 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2635 "An empty line ends the text.\n"
2636 msgstr ""
2637 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2638 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2639 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2640
2641 #: g10/helptext.c:287
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2644
2645 #: g10/helptext.c:295
2646 #, c-format
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2649
2650 #: g10/import.c:94
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: g10/import.c:96
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/import.c:98
2659 #, fuzzy
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2662
2663 #: g10/import.c:100
2664 msgid "create a public key when importing a secret key"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/import.c:102
2668 msgid "only accept updates to existing keys"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:104
2672 #, fuzzy
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "chave secreta não utilizável"
2675
2676 #: g10/import.c:106
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/import.c:269
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2684
2685 #: g10/import.c:278
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2689
2690 #: g10/import.c:295
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:297
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:300
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2706 #, c-format
2707 msgid "              imported: %lu"
2708 msgstr "              importados: %lu"
2709
2710 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2711 #, c-format
2712 msgid "             unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:310
2716 #, c-format
2717 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2718 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:312
2721 #, c-format
2722 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2723 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:314
2726 #, c-format
2727 msgid "        new signatures: %lu\n"
2728 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:316
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2736 #, c-format
2737 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2738 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2751 #, c-format
2752 msgid "          not imported: %lu\n"
2753 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:326
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:328
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:569
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2769 "algorithms on these user IDs:\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:610
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:625
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2780 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2781
2782 #: g10/import.c:637
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:650
2788 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/import.c:652
2792 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: no user ID\n"
2803 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2804
2805 #: g10/import.c:755
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2808 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2809
2810 #: g10/import.c:770
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2813 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2814
2815 #: g10/import.c:776
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2818 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2819
2820 #: g10/import.c:778
2821 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2822 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2823
2824 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2827 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:794
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2832 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2833
2834 #: g10/import.c:803
2835 #, c-format
2836 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2837 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2840 #, c-format
2841 msgid "writing to `%s'\n"
2842 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2843
2844 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2845 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2846 #, c-format
2847 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2848 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:831
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2853 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2854
2855 #: g10/import.c:855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2858 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2859
2860 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:917
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2873 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2874
2875 #: g10/import.c:920
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2879
2880 #: g10/import.c:923
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2884
2885 #: g10/import.c:926
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2889
2890 #: g10/import.c:929
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2893 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2894
2895 #: g10/import.c:932
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2898 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2899
2900 #: g10/import.c:935
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2904
2905 #: g10/import.c:938
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2909
2910 #: g10/import.c:941
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2914
2915 #: g10/import.c:944
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2919
2920 #: g10/import.c:967
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2923 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1130
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2928 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1141
2931 #, fuzzy
2932 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2933 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2936 #, c-format
2937 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2938 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1169
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1199
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2948 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1209
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2953 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1239
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2958 msgstr ""
2959 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2960 "de revogação\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1282
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1314
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1380
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1395
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1397
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1415
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2991 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2996 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1428
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3001 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1443
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3006 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3007
3008 #: g10/import.c:1465
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1478
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3016 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1493
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3021 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1535
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3027
3028 #: g10/import.c:1556
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3031 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1583
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1593
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1610
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1624
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1632
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3056 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1732
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3061 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1794
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3066 msgstr ""
3067 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3068 "08lX\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1808
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3073 msgstr ""
3074 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3075 "presente.\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1867
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3080 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1901
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3085 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2290
3088 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: g10/import.c:2298
3092 #, fuzzy
3093 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3094 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3095
3096 #: g10/import.c:2300
3097 #, fuzzy
3098 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3099 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:168
3102 #, c-format
3103 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3104 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:174
3107 #, c-format
3108 msgid "keyring `%s' created\n"
3109 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3114 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:697
3117 #, c-format
3118 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3119 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:265
3122 msgid "[revocation]"
3123 msgstr "[revogação]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:266
3126 msgid "[self-signature]"
3127 msgstr "[auto-assinatura]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3130 msgid "1 bad signature\n"
3131 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3134 #, c-format
3135 msgid "%d bad signatures\n"
3136 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3139 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3140 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3143 #, c-format
3144 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3145 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3148 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3149 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3152 #, c-format
3153 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3154 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:356
3157 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3158 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:358
3161 #, c-format
3162 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3163 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3169 "keys\n"
3170 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3171 "etc.)\n"
3172 msgstr ""
3173 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3174 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3175 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3176 "\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3181 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "  %d = I trust fully\n"
3186 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:438
3189 msgid ""
3190 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3191 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3192 "trust signatures on your behalf.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: g10/keyedit.c:454
3196 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:598
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3202 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3205 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3206 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3207 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3210 #: g10/keyedit.c:1759
3211 msgid "  Unable to sign.\n"
3212 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:626
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3217 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:654
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3222 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:682
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3227 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:684
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Sign it? (y/N) "
3232 msgstr "Realmente assinar? "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:706
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The self-signature on \"%s\"\n"
3238 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3239 msgstr ""
3240 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3241 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:715
3244 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3245 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:729
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid ""
3250 "Your current signature on \"%s\"\n"
3251 "has expired.\n"
3252 msgstr ""
3253 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3254 "é uma assinatura local.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:733
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3259 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:754
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Your current signature on \"%s\"\n"
3265 "is a local signature.\n"
3266 msgstr ""
3267 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3268 "é uma assinatura local.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:758
3271 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3272 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:779
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3277 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:782
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3282 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:787
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3287 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:809
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3292 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:824
3295 msgid "This key has expired!"
3296 msgstr "Esta chave expirou!"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:842
3299 #, c-format
3300 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3301 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:848
3304 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3305 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:888
3308 msgid ""
3309 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3310 "mode.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:890
3315 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3316 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:915
3319 msgid ""
3320 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3321 "belongs\n"
3322 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3323 msgstr ""
3324 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3325 "pertence\n"
3326 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:920
3329 #, c-format
3330 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3331 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:922
3334 #, c-format
3335 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3336 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:924
3339 #, c-format
3340 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3341 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:926
3344 #, c-format
3345 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3346 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:932
3349 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: g10/keyedit.c:956
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid ""
3355 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3356 "key \"%s\" (%s)\n"
3357 msgstr ""
3358 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3359 "a sua chave: \""
3360
3361 #: g10/keyedit.c:963
3362 #, fuzzy
3363 msgid "This will be a self-signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:969
3369 #, fuzzy
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:977
3376 #, fuzzy
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:987
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 #, fuzzy
3391 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1001
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "Não verifiquei esta chave.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1006
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key casually.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1011
3411 #, fuzzy
3412 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1021
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really sign? (y/N) "
3420 msgstr "Realmente assinar? "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3423 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3424 #, c-format
3425 msgid "signing failed: %s\n"
3426 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1131
3429 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3433 msgid "This key is not protected.\n"
3434 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3437 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3438 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3443 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3446 msgid "Key is protected.\n"
3447 msgstr "A chave é protegida.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1178
3450 #, c-format
3451 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3452 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1184
3455 msgid ""
3456 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3460 "\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3463 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3464 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1204
3467 msgid ""
3468 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3469 "\n"
3470 msgstr ""
3471 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3472 "\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1207
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3477 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1278
3480 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3481 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1364
3484 msgid "save and quit"
3485 msgstr "gravar e sair"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1367
3488 #, fuzzy
3489 msgid "show key fingerprint"
3490 msgstr "mostra impressão digital"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1368
3493 msgid "list key and user IDs"
3494 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1370
3497 msgid "select user ID N"
3498 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1371
3501 #, fuzzy
3502 msgid "select subkey N"
3503 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1372
3506 #, fuzzy
3507 msgid "check signatures"
3508 msgstr "revoga assinaturas"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1377
3511 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1382
3515 #, fuzzy
3516 msgid "sign selected user IDs locally"
3517 msgstr "assina a chave localmente"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1384
3520 #, fuzzy
3521 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3522 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1386
3525 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1390
3529 msgid "add a user ID"
3530 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1392
3533 msgid "add a photo ID"
3534 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1394
3537 #, fuzzy
3538 msgid "delete selected user IDs"
3539 msgstr "remove ID de utilizador"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1399
3542 #, fuzzy
3543 msgid "add a subkey"
3544 msgstr "addkey"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1403
3547 msgid "add a key to a smartcard"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1405
3551 msgid "move a key to a smartcard"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1407
3555 msgid "move a backup key to a smartcard"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1411
3559 #, fuzzy
3560 msgid "delete selected subkeys"
3561 msgstr "remove uma chave secundária"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1413
3564 msgid "add a revocation key"
3565 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1415
3568 #, fuzzy
3569 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3570 msgstr ""
3571 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1417
3574 #, fuzzy
3575 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3576 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1419
3579 #, fuzzy
3580 msgid "flag the selected user ID as primary"
3581 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1421
3584 #, fuzzy
3585 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3586 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1424
3589 msgid "list preferences (expert)"
3590 msgstr "lista preferências (perito)"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1426
3593 msgid "list preferences (verbose)"
3594 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1428
3597 #, fuzzy
3598 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3599 msgstr ""
3600 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1433
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3605 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1435
3608 #, fuzzy
3609 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3610 msgstr ""
3611 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1437
3614 msgid "change the passphrase"
3615 msgstr "muda a frase secreta"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1441
3618 msgid "change the ownertrust"
3619 msgstr "muda os valores de confiança"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1443
3622 #, fuzzy
3623 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3624 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1445
3627 #, fuzzy
3628 msgid "revoke selected user IDs"
3629 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1450
3632 #, fuzzy
3633 msgid "revoke key or selected subkeys"
3634 msgstr "revoga uma chave secundária"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1451
3637 #, fuzzy
3638 msgid "enable key"
3639 msgstr "activa uma chave"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1452
3642 #, fuzzy
3643 msgid "disable key"
3644 msgstr "desactiva uma chave"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1453
3647 #, fuzzy
3648 msgid "show selected photo IDs"
3649 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1455
3652 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1457
3656 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1579
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3662 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1597
3665 msgid "Secret key is available.\n"
3666 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1680
3669 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3670 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1688
3673 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3674 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1707
3677 msgid ""
3678 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3679 "(lsign),\n"
3680 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3681 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1747
3685 msgid "Key is revoked."
3686 msgstr "A chave está revogada."
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1766
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3691 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1773
3694 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3695 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1782
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3700 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1805
3703 #, c-format
3704 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3705 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3708 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3709 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1829
3712 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3713 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1831
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3718 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1832
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3723 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1882
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3728 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1894
3731 #, fuzzy
3732 msgid "You must select exactly one key.\n"
3733 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1922
3736 msgid "Command expects a filename argument\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1936
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3742 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1953
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3747 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1977
3750 msgid "You must select at least one key.\n"
3751 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1980
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3756 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1981
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3761 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2016
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3766 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2017
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3771 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2035
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3776 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2046
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3781 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2048
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3786 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2098
3789 msgid ""
3790 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2140
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Set preference list to:\n"
3796 msgstr "configurar lista de preferências"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2146
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3801 msgstr ""
3802 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2148
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3807 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2216
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Save changes? (y/N) "
3812 msgstr "Gravar alterações? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2219
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3817 msgstr "Sair sem gravar? "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2229
3820 #, c-format
3821 msgid "update failed: %s\n"
3822 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2236
3825 #, c-format
3826 msgid "update secret failed: %s\n"
3827 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2243
3830 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3831 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2343
3834 msgid "Digest: "
3835 msgstr "'Digest': "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2394
3838 msgid "Features: "
3839 msgstr "Características: "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2405
3842 msgid "Keyserver no-modify"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3846 msgid "Preferred keyserver: "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Notations: "
3852 msgstr "Notação: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2639
3855 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3856 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2698
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3861 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2719
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3866 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2725
3869 #, fuzzy
3870 msgid "(sensitive)"
3871 msgstr " (sensível)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "created: %s"
3877 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "revoked: %s"
3882 msgstr "revkey"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "expired: %s"
3887 msgstr "[expira: %s]"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3890 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3891 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "expires: %s"
3894 msgstr "[expira: %s]"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2750
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "usage: %s"
3899 msgstr " confiança: %c/%c"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2765
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "trust: %s"
3904 msgstr " confiança: %c/%c"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2769
3907 #, c-format
3908 msgid "validity: %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2776
3912 msgid "This key has been disabled"
3913 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3916 msgid "card-no: "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2828
3920 msgid ""
3921 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3922 "unless you restart the program.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3925 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3928 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3929 #, fuzzy
3930 msgid "revoked"
3931 msgstr "revkey"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3934 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3935 #, fuzzy
3936 msgid "expired"
3937 msgstr "expire"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2959
3940 msgid ""
3941 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3942 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3020
3946 msgid ""
3947 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3948 "versions\n"
3949 "         of PGP to reject this key.\n"
3950 msgstr ""
3951 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3952 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3955 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3956 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3031
3959 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3960 msgstr ""
3961 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3171
3964 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3965 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3181
3968 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3969 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3185
3972 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3191
3976 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3977 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3205
3980 #, c-format
3981 msgid "Deleted %d signature.\n"
3982 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3206
3985 #, c-format
3986 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3987 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3209
3990 msgid "Nothing deleted.\n"
3991 msgstr "Nada removido.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3994 #, fuzzy
3995 msgid "invalid"
3996 msgstr "armadura inválida"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3244
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4001 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3251
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4006 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3252
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4011 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3260
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4016 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3261
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4021 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3355
4024 msgid ""
4025 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4026 "cause\n"
4027 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4030 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3366
4033 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4034 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3386
4037 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4038 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3411
4041 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4042 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3426
4045 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4046 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3448
4049 #, fuzzy
4050 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4051 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3467
4054 #, fuzzy
4055 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4056 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3473
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4062 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3534
4065 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4066 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3540
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4071 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3544
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4076 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3547
4079 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4080 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3593
4083 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4084 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3609
4087 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4088 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3687
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4093 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3693
4096 #, c-format
4097 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3856
4101 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4102 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4107 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4066
4110 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4111 msgstr ""
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4146
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4116 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4147
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4121 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4209
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Enter the notation: "
4126 msgstr "Notação de assinatura: "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4358
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Proceed? (y/N) "
4131 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4422
4134 #, c-format
4135 msgid "No user ID with index %d\n"
4136 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4480
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "No user ID with hash %s\n"
4141 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4507
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "No subkey with index %d\n"
4146 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4642
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4151 msgstr "ID de utilizador: \""
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4156 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4159 msgid " (non-exportable)"
4160 msgstr "  (não-exportável)"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4651
4163 #, c-format
4164 msgid "This signature expired on %s.\n"
4165 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4655
4168 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4169 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4659
4172 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4173 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4686
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4178 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4712
4181 #, fuzzy
4182 msgid " (non-revocable)"
4183 msgstr "  (não-exportável)"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4719
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4188 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4741
4191 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4192 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4761
4195 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4196 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4791
4199 msgid "no secret key\n"
4200 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4861
4203 #, c-format
4204 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4205 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4878
4208 #, c-format
4209 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4210 msgstr ""
4211 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4942
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4216 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:5004
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4221 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:5099
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4226 msgstr ""
4227 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:268
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4232 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:275
4235 #, fuzzy
4236 msgid "too many cipher preferences\n"
4237 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:277
4240 #, fuzzy
4241 msgid "too many digest preferences\n"
4242 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:279
4245 #, fuzzy
4246 msgid "too many compression preferences\n"
4247 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:404
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4252 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:884
4255 msgid "writing direct signature\n"
4256 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:926
4259 msgid "writing self signature\n"
4260 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:983
4263 msgid "writing key binding signature\n"
4264 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4267 #: g10/keygen.c:3016
4268 #, c-format
4269 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4270 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4273 #, c-format
4274 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4275 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1299
4278 msgid ""
4279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keygen.c:1519
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Sign"
4285 msgstr "sign"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1522
4288 msgid "Certify"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keygen.c:1525
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Encrypt"
4294 msgstr "cifrar dados"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1528
4297 msgid "Authenticate"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: g10/keygen.c:1536
4301 msgid "SsEeAaQq"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: g10/keygen.c:1555
4305 #, c-format
4306 msgid "Possible actions for a %s key: "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keygen.c:1559
4310 msgid "Current allowed actions: "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: g10/keygen.c:1564
4314 #, c-format
4315 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: g10/keygen.c:1567
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4321 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1570
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: g10/keygen.c:1573
4329 #, c-format
4330 msgid "   (%c) Finished\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: g10/keygen.c:1629
4334 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4335 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1631
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4340 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1632
4343 #, c-format
4344 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4345 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1634
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4350 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1636
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4355 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1637
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4360 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1639
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4365 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1641
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4370 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1710
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4375 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1720
4378 #, c-format
4379 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: g10/keygen.c:1727
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4385 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1741
4388 #, c-format
4389 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: g10/keygen.c:1747
4393 #, c-format
4394 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4395 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4398 #, c-format
4399 msgid "rounded up to %u bits\n"
4400 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1826
4403 msgid ""
4404 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4405 "         0 = key does not expire\n"
4406 "      <n>  = key expires in n days\n"
4407 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4408 "      <n>m = key expires in n months\n"
4409 "      <n>y = key expires in n years\n"
4410 msgstr ""
4411 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4412 "         0 = chave não expira\n"
4413 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4414 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4415 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4416 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1837
4419 msgid ""
4420 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4421 "         0 = signature does not expire\n"
4422 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4423 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4424 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4425 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4426 msgstr ""
4427 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4428 "         0 = assinatura não expira\n"
4429 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4430 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4431 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4432 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1860
4435 msgid "Key is valid for? (0) "
4436 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4437
4438 #: g10/keygen.c:1865
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4441 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4442
4443 #: g10/keygen.c:1883
4444 msgid "invalid value\n"
4445 msgstr "valor inválido\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1890
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Key does not expire at all\n"
4450 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1891
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Signature does not expire at all\n"
4455 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1896
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Key expires at %s\n"
4460 msgstr "%s expira em %s\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1897
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Signature expires at %s\n"
4465 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1901
4468 msgid ""
4469 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4470 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4471 msgstr ""
4472 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4473 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1908
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Is this correct? (y/N) "
4478 msgstr "Está correto (s/n)? "
4479
4480 #: g10/keygen.c:1931
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4485 "ID\n"
4486 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4487 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4490 "\n"
4491 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4492 "o\n"
4493 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4494 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4495 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:1944
4499 msgid "Real name: "
4500 msgstr "Nome completo: "
4501
4502 #: g10/keygen.c:1952
4503 msgid "Invalid character in name\n"
4504 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1954
4507 msgid "Name may not start with a digit\n"
4508 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1956
4511 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4512 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:1964
4515 msgid "Email address: "
4516 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4517
4518 #: g10/keygen.c:1970
4519 msgid "Not a valid email address\n"
4520 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1978
4523 msgid "Comment: "
4524 msgstr "Comentário: "
4525
4526 #: g10/keygen.c:1984
4527 msgid "Invalid character in comment\n"
4528 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:2006
4531 #, c-format
4532 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4533 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:2012
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "You selected this USER-ID:\n"
4539 "    \"%s\"\n"
4540 "\n"
4541 msgstr ""
4542 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4543 "    \"%s\"\n"
4544 "\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:2017
4547 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4548 msgstr ""
4549 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4550 "comentário\n"
4551
4552 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4553 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4554 #. string which should be translated accordingly and the
4555 #. letter changed to match the one in the answer string.
4556 #.
4557 #. n = Change name
4558 #. c = Change comment
4559 #. e = Change email
4560 #. o = Okay (ready, continue)
4561 #. q = Quit
4562 #.
4563 #: g10/keygen.c:2033
4564 msgid "NnCcEeOoQq"
4565 msgstr "NnCcEeOoSs"
4566
4567 #: g10/keygen.c:2043
4568 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4569 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4570
4571 #: g10/keygen.c:2044
4572 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4573 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4574
4575 #: g10/keygen.c:2063
4576 msgid "Please correct the error first\n"
4577 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:2102
4580 msgid ""
4581 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4582 "\n"
4583 msgstr ""
4584 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2117
4588 #, c-format
4589 msgid "%s.\n"
4590 msgstr "%s.\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2123
4593 msgid ""
4594 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4595 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4596 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4600 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4601 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4602 "\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:2147
4605 msgid ""
4606 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4607 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4608 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4609 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4610 msgstr ""
4611 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4612 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4613 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4614 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4617 msgid "Key generation canceled.\n"
4618 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4621 #, c-format
4622 msgid "writing public key to `%s'\n"
4623 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4628 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4631 #, c-format
4632 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4633 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3342
4636 #, c-format
4637 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4638 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3349
4641 #, c-format
4642 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4643 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3369
4646 #, c-format
4647 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4648 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3377
4651 #, c-format
4652 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4653 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3404
4656 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4657 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3415
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4663 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4664 msgstr ""
4665 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4666 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4669 #, c-format
4670 msgid "Key generation failed: %s\n"
4671 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4677 msgstr ""
4678 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4679 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4685 msgstr ""
4686 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4687 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4688
4689 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4690 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4691 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Really create? (y/N) "
4696 msgstr "Realmente criar? "
4697
4698 #: g10/keygen.c:3843
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4701 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3891
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4706 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:3917
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4711 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4712
4713 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4714 msgid "never     "
4715 msgstr ""
4716
4717 #: g10/keylist.c:263
4718 msgid "Critical signature policy: "
4719 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4720
4721 #: g10/keylist.c:265
4722 msgid "Signature policy: "
4723 msgstr "Politica de assinatura: "
4724
4725 #: g10/keylist.c:304
4726 msgid "Critical preferred keyserver: "
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/keylist.c:357
4730 msgid "Critical signature notation: "
4731 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4732
4733 #: g10/keylist.c:359
4734 msgid "Signature notation: "
4735 msgstr "Notação de assinatura: "
4736
4737 #: g10/keylist.c:469
4738 msgid "Keyring"
4739 msgstr "Porta-chaves"
4740
4741 #: g10/keylist.c:1504
4742 msgid "Primary key fingerprint:"
4743 msgstr "Impressão da chave primária:"
4744
4745 #: g10/keylist.c:1506
4746 msgid "     Subkey fingerprint:"
4747 msgstr "      Impressão da subchave:"
4748
4749 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4750 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4751 #: g10/keylist.c:1513
4752 msgid " Primary key fingerprint:"
4753 msgstr "Impressão da chave primária:"
4754
4755 #: g10/keylist.c:1515
4756 msgid "      Subkey fingerprint:"
4757 msgstr "      Impressão da subchave:"
4758
4759 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4760 #, fuzzy
4761 msgid "      Key fingerprint ="
4762 msgstr "  Impressão da chave ="
4763
4764 #: g10/keylist.c:1590
4765 msgid "      Card serial no. ="
4766 msgstr ""
4767
4768 #: g10/keyring.c:1249
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4771 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4772
4773 #: g10/keyring.c:1254
4774 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4775 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4776
4777 #: g10/keyring.c:1256
4778 #, c-format
4779 msgid "%s is the unchanged one\n"
4780 msgstr "%s é o não modificado\n"
4781
4782 #: g10/keyring.c:1257
4783 #, c-format
4784 msgid "%s is the new one\n"
4785 msgstr "%s é o novo\n"
4786
4787 #: g10/keyring.c:1258
4788 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4789 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4790
4791 #: g10/keyring.c:1380
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "caching keyring `%s'\n"
4794 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4795
4796 #: g10/keyring.c:1426
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4799 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4800
4801 #: g10/keyring.c:1438
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4804 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4805
4806 #: g10/keyring.c:1510
4807 #, c-format
4808 msgid "%s: keyring created\n"
4809 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:71
4812 msgid "include revoked keys in search results"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: g10/keyserver.c:72
4816 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: g10/keyserver.c:74
4820 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: g10/keyserver.c:76