Do not run the setuid test if running under as root proper.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 20:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:225
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:594
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:597
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:632
41 msgid "Quality:"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
45 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
46 #. appropriate string to describe what this is about.  The
47 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
48 #. If you do not translate this entry, a default english
49 #. text (see source) will be used.
50 #: agent/call-pinentry.c:655
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:697
55 #, c-format
56 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:718
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:726
70 #, fuzzy
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:731
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
77
78 #: agent/call-pinentry.c:743
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad PIN"
81 msgstr "MPI incorreto"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:744
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "frase secreta incorrecta"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:780
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "frase secreta incorrecta"
92
93 #: agent/command-ssh.c:529
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3213
99 #: g10/keygen.c:3246 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
100 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
101 #: jnlib/dotlock.c:311
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
107 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
108 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
109 #: g10/keygen.c:2698 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
111 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
112 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
113 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 #, fuzzy
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "muda a frase secreta"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2363
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165
166 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
167 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2885
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
175
176 #: agent/divert-scd.c:217
177 msgid "Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/divert-scd.c:275
181 #, fuzzy
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "Repita a frase secreta: "
184
185 #: agent/divert-scd.c:278
186 #, fuzzy
187 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
188 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 #, c-format
192 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
196 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error creating temporary file: %s\n"
199 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
204 msgstr "a escrever para `%s'\n"
205
206 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
207 #, fuzzy
208 msgid "Enter new passphrase"
209 msgstr "Insira a frase secreta\n"
210
211 #: agent/genkey.c:165
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
215
216 #: agent/genkey.c:191
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u character long."
221 msgid_plural ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u characters long."
224 msgstr[0] ""
225 msgstr[1] ""
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #: agent/genkey.c:235
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
242 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 msgstr ""
244
245 #: agent/genkey.c:251
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:253
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
255 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:262
259 msgid "Yes, protection is not needed"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/genkey.c:306
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
265 msgstr ""
266 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
267 "\n"
268
269 #: agent/genkey.c:429
270 #, fuzzy
271 msgid "Please enter the new passphrase"
272 msgstr "muda a frase secreta"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
275 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "@Options:\n"
279 " "
280 msgstr ""
281 "@\n"
282 "Opções:\n"
283 " "
284
285 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
294 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
295 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detalhado"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
300 #: sm/gpgsm.c:345
301 msgid "be somewhat more quiet"
302 msgstr "ser mais silencioso"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
305 msgid "sh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
309 msgid "csh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
313 #, fuzzy
314 msgid "|FILE|read options from FILE"
315 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:131
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid "use a log file for the server"
328 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:134
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr ""
334 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:137
337 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:140
341 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:141
345 #, fuzzy
346 msgid "do not use the SCdaemon"
347 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:150
350 msgid "ignore requests to change the TTY"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:152
354 msgid "ignore requests to change the X display"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:155
358 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:168
362 msgid "do not use the PIN cache when signing"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:170
366 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:172
370 #, fuzzy
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
384 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
385 #, fuzzy
386 msgid "Please report bugs to <"
387 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:293
390 #, fuzzy
391 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
392 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:295
395 msgid ""
396 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
397 "Secret key management for GnuPG\n"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
418 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
435 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1356
451 #, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1376
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
461 #, fuzzy
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
468 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "actualização falhou: %s\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket `%s'\n"
478 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "directory `%s' created\n"
483 msgstr "%s: directoria criada\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1491
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
488 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1495
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
493 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1634
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1639
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1659
511 #, c-format
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgstr ""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1664
516 #, c-format
517 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
518 msgstr ""
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s %s stopped\n"
528 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1917
531 #, fuzzy
532 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
533 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
536 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
537 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
538 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
541 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
542 #, c-format
543 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
544 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
545
546 #: agent/preset-passphrase.c:98
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
549 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
550
551 #: agent/preset-passphrase.c:101
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
554 "Password cache maintenance\n"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/protect-tool.c:149
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
561
562 #: agent/protect-tool.c:151
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
565 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgstr ""
567
568 #: agent/protect-tool.c:1188
569 #, fuzzy
570 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
571 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
572
573 #: agent/protect-tool.c:1191
574 #, fuzzy
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
577
578 #: agent/protect-tool.c:1194
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
588 "needed to complete this operation."
589 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
592 #, fuzzy
593 msgid "Passphrase:"
594 msgstr "frase secreta incorrecta"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
602 #, fuzzy
603 msgid "cancelled\n"
604 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error opening `%s': %s\n"
609 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
617 #, c-format
618 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/trustlist.c:181
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
624 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:216
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
629 msgstr "armadura: %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
632 #, c-format
633 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
634 msgstr ""
635
636 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
639 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
642 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
643 msgstr ""
644
645 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
646 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
647 #. Pinentry to insert a line break.  The double
648 #. percent sign is actually needed because it is also
649 #. a printf format string.  If you need to insert a
650 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
651 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives
653 #. the name as stored in the certificate.
654 #: agent/trustlist.c:541
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
658 "fingerprint:%%0A  %s"
659 msgstr ""
660
661 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
662 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
663 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
664 #: agent/trustlist.c:554
665 msgid "Correct"
666 msgstr ""
667
668 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
669 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
670 #. Pinentry to insert a line break.  The double
671 #. percent sign is actually needed because it is also
672 #. a printf format string.  If you need to insert a
673 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
674 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
675 #. certificate.
676 #: agent/trustlist.c:577
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
680 "certificates?"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/trustlist.c:587
684 #, fuzzy
685 msgid "Yes"
686 msgstr "sim"
687
688 #: agent/trustlist.c:587
689 msgid "No"
690 msgstr ""
691
692 #: agent/findkey.c:158
693 #, c-format
694 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
695 msgstr ""
696
697 #: agent/findkey.c:174
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
701 "it now."
702 msgstr ""
703
704 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
705 #, fuzzy
706 msgid "Change passphrase"
707 msgstr "muda a frase secreta"
708
709 #: agent/findkey.c:196
710 msgid "I'll change it later"
711 msgstr ""
712
713 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
714 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error creating a pipe: %s\n"
717 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
718
719 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
722 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
723
724 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
728
729 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
733
734 #: common/exechelp.c:661
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
738
739 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
742 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
743
744 #: common/exechelp.c:712
745 #, c-format
746 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
747 msgstr ""
748
749 #: common/exechelp.c:725
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running `%s': terminated\n"
752 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
753
754 #: common/http.c:1634
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error creating socket: %s\n"
757 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
758
759 #: common/http.c:1678
760 #, fuzzy
761 msgid "host not found"
762 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
763
764 #: common/simple-pwquery.c:335
765 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
766 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
767
768 #: common/simple-pwquery.c:393
769 #, c-format
770 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:404
774 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
775 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
776
777 #: common/simple-pwquery.c:414
778 #, fuzzy
779 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
780 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
783 #, fuzzy
784 msgid "canceled by user\n"
785 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
788 #, fuzzy
789 msgid "problem with the agent\n"
790 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
791
792 #: common/sysutils.c:105
793 #, c-format
794 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
795 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
796
797 #: common/sysutils.c:200
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
800 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
801
802 #: common/sysutils.c:232
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
809 #, fuzzy
810 msgid "yes"
811 msgstr "sim"
812
813 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
814 msgid "yY"
815 msgstr "sS"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
819 msgid "no"
820 msgstr "não"
821
822 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
823 msgid "nN"
824 msgstr "nN"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:72
828 msgid "quit"
829 msgstr "sair"
830
831 #: common/yesno.c:75
832 msgid "qQ"
833 msgstr "qQ"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:109
837 msgid "okay|okay"
838 msgstr ""
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:111
842 msgid "cancel|cancel"
843 msgstr ""
844
845 #: common/yesno.c:112
846 msgid "oO"
847 msgstr ""
848
849 #: common/yesno.c:113
850 #, fuzzy
851 msgid "cC"
852 msgstr "c"
853
854 #: common/miscellaneous.c:71
855 #, c-format
856 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
857 msgstr ""
858
859 #: common/miscellaneous.c:74
860 #, c-format
861 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
862 msgstr ""
863
864 #: common/asshelp.c:242
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
867
868 #: common/asshelp.c:347
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
871
872 #: common/audit.c:682
873 #, fuzzy
874 msgid "Certificate chain available"
875 msgstr "certificado incorrecto"
876
877 #: common/audit.c:689
878 #, fuzzy
879 msgid "root certificate missing"
880 msgstr "certificado incorrecto"
881
882 #: common/audit.c:715
883 msgid "Data encryption succeeded"
884 msgstr ""
885
886 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
887 #, fuzzy
888 msgid "Data available"
889 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
890
891 #: common/audit.c:723
892 #, fuzzy
893 msgid "Session key created"
894 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
895
896 #: common/audit.c:728
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "algorithm: %s"
899 msgstr "armadura: %s\n"
900
901 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Algoritmos suportados:\n"
907
908 #: common/audit.c:734
909 #, fuzzy
910 msgid "seems to be not encrypted"
911 msgstr "não cifrado"
912
913 #: common/audit.c:740
914 msgid "Number of recipients"
915 msgstr ""
916
917 #: common/audit.c:748
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 #: common/audit.c:776
923 msgid "Data signing succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:796
927 msgid "Data decryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #: common/audit.c:821
931 #, fuzzy
932 msgid "Data verification succeeded"
933 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
934
935 #: common/audit.c:830
936 #, fuzzy
937 msgid "Signature available"
938 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
939
940 #: common/audit.c:835
941 #, fuzzy
942 msgid "Parsing signature succeeded"
943 msgstr "Assinatura correcta de \""
944
945 #: common/audit.c:840
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Bad hash algorithm: %s"
948 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
949
950 #: common/audit.c:855
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signature %d"
953 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
954
955 #: common/audit.c:871
956 #, fuzzy
957 msgid "Certificate chain valid"
958 msgstr "Esta chave expirou!"
959
960 #: common/audit.c:882
961 #, fuzzy
962 msgid "Root certificate trustworthy"
963 msgstr "certificado incorrecto"
964
965 #: common/audit.c:892
966 #, fuzzy
967 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
968 msgstr "certificado incorrecto"
969
970 #: common/audit.c:909
971 #, fuzzy
972 msgid "Included certificates"
973 msgstr "certificado incorrecto"
974
975 #: common/audit.c:968
976 msgid "No audit log entries."
977 msgstr ""
978
979 #: common/audit.c:1017
980 #, fuzzy
981 msgid "Unknown operation"
982 msgstr "versão desconhecida"
983
984 #: common/audit.c:1035
985 msgid "Gpg-Agent usable"
986 msgstr ""
987
988 #: common/audit.c:1045
989 msgid "Dirmngr usable"
990 msgstr ""
991
992 #: common/audit.c:1081
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "No help available for `%s'."
995 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
996
997 #: common/helpfile.c:80
998 #, fuzzy
999 msgid "ignoring garbage line"
1000 msgstr "erro na última linha\n"
1001
1002 #: g10/armor.c:379
1003 #, c-format
1004 msgid "armor: %s\n"
1005 msgstr "armadura: %s\n"
1006
1007 #: g10/armor.c:418
1008 msgid "invalid armor header: "
1009 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1010
1011 #: g10/armor.c:429
1012 msgid "armor header: "
1013 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1014
1015 #: g10/armor.c:442
1016 msgid "invalid clearsig header\n"
1017 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:455
1020 #, fuzzy
1021 msgid "unknown armor header: "
1022 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1023
1024 #: g10/armor.c:508
1025 msgid "nested clear text signatures\n"
1026 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:643
1029 #, fuzzy
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "armadura inesperada:"
1032
1033 #: g10/armor.c:655
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "linha com hífen inválida: "
1036
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:852
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:886
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:894
1051 msgid "malformed CRC\n"
1052 msgstr "CRC malformado\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:918
1060 #, fuzzy
1061 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1062 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:922
1065 msgid "error in trailer line\n"
1066 msgstr "erro na última linha\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:1233
1069 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1070 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:1238
1073 #, c-format
1074 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1075 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:1242
1078 msgid ""
1079 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1080 msgstr ""
1081 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1082 "foi usado\n"
1083
1084 #: g10/build-packet.c:976
1085 msgid ""
1086 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1087 "an '='\n"
1088 msgstr ""
1089 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1090 "terminar com um '='\n"
1091
1092 #: g10/build-packet.c:988
1093 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1094 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1095
1096 #: g10/build-packet.c:994
1097 #, fuzzy
1098 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1099 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:1012
1102 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1103 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1104
1105 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1106 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1107 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1108
1109 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1110 msgid "not human readable"
1111 msgstr "não legível por humanos"
1112
1113 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1116 msgstr "chave secreta não disponível"
1117
1118 #: g10/card-util.c:67
1119 #, c-format
1120 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1124 #: g10/keygen.c:2889 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1125 #, fuzzy
1126 msgid "can't do this in batch mode\n"
1127 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1130 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1131 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1132 msgid "Your selection? "
1133 msgstr "Opção? "
1134
1135 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1136 msgid "[not set]"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: g10/card-util.c:417
1140 #, fuzzy
1141 msgid "male"
1142 msgstr "enable"
1143
1144 #: g10/card-util.c:418
1145 #, fuzzy
1146 msgid "female"
1147 msgstr "enable"
1148
1149 #: g10/card-util.c:418
1150 #, fuzzy
1151 msgid "unspecified"
1152 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1153
1154 #: g10/card-util.c:445
1155 #, fuzzy
1156 msgid "not forced"
1157 msgstr "não processado"
1158
1159 #: g10/card-util.c:445
1160 msgid "forced"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: g10/card-util.c:523
1164 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: g10/card-util.c:525
1168 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: g10/card-util.c:527
1172 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: g10/card-util.c:544
1176 msgid "Cardholder's surname: "
1177 msgstr ""
1178
1179 #: g10/card-util.c:546
1180 msgid "Cardholder's given name: "
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/card-util.c:564
1184 #, c-format
1185 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: g10/card-util.c:585
1189 #, fuzzy
1190 msgid "URL to retrieve public key: "
1191 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:593
1194 #, c-format
1195 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading `%s': %s\n"
1201 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:699
1204 msgid "Login data (account name): "
1205 msgstr ""
1206
1207 #: g10/card-util.c:709
1208 #, c-format
1209 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/card-util.c:768
1213 msgid "Private DO data: "
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/card-util.c:778
1217 #, c-format
1218 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: g10/card-util.c:798
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Language preferences: "
1224 msgstr "preferências actualizadas"
1225
1226 #: g10/card-util.c:806
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1229 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:815
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1234 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1235
1236 #: g10/card-util.c:836
1237 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: g10/card-util.c:850
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Error: invalid response.\n"
1243 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:871
1246 #, fuzzy
1247 msgid "CA fingerprint: "
1248 msgstr "mostra impressão digital"
1249
1250 #: g10/card-util.c:894
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1253 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:942
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "key operation not possible: %s\n"
1258 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:943
1261 #, fuzzy
1262 msgid "not an OpenPGP card"
1263 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:952
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "error getting current key info: %s\n"
1268 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1036
1271 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1272 msgstr ""
1273
1274 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1275 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1276 msgstr ""
1277
1278 #: g10/card-util.c:1077
1279 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1280 msgstr ""
1281
1282 #: g10/card-util.c:1086
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1286 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1287 "You should change them using the command --change-pin\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: g10/card-util.c:1120
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1293 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1296 #, fuzzy
1297 msgid "   (1) Signature key\n"
1298 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1301 #, fuzzy
1302 msgid "   (2) Encryption key\n"
1303 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1306 msgid "   (3) Authentication key\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1310 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1311 msgid "Invalid selection.\n"
1312 msgstr "Opção inválida.\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1196
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Please select where to store the key:\n"
1317 msgstr "motivo da revocação: "
1318
1319 #: g10/card-util.c:1231
1320 #, fuzzy
1321 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1322 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1236
1325 #, fuzzy
1326 msgid "secret parts of key are not available\n"
1327 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1241
1330 #, fuzzy
1331 msgid "secret key already stored on a card\n"
1332 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1335 msgid "quit this menu"
1336 msgstr "sair deste menu"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1311
1339 #, fuzzy
1340 msgid "show admin commands"
1341 msgstr "comandos em conflito\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1344 msgid "show this help"
1345 msgstr "mostra esta ajuda"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1314
1348 #, fuzzy
1349 msgid "list all available data"
1350 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1317
1353 msgid "change card holder's name"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: g10/card-util.c:1318
1357 msgid "change URL to retrieve key"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/card-util.c:1319
1361 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/card-util.c:1320
1365 #, fuzzy
1366 msgid "change the login name"
1367 msgstr "muda a data de validade"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1321
1370 #, fuzzy
1371 msgid "change the language preferences"
1372 msgstr "muda os valores de confiança"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1322
1375 msgid "change card holder's sex"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/card-util.c:1323
1379 #, fuzzy
1380 msgid "change a CA fingerprint"
1381 msgstr "mostra impressão digital"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1324
1384 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/card-util.c:1325
1388 #, fuzzy
1389 msgid "generate new keys"
1390 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1326
1393 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/card-util.c:1327
1397 msgid "verify the PIN and list all data"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1401 msgid "Command> "
1402 msgstr "Comando> "
1403
1404 #: g10/card-util.c:1485
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Admin-only command\n"
1407 msgstr "comandos em conflito\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1516
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Admin commands are allowed\n"
1412 msgstr "comandos em conflito\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1518
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1417 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1420 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1421 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1422
1423 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1424 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1425 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1426
1427 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1428 #, c-format
1429 msgid "can't open `%s'\n"
1430 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1431
1432 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1433 #: g10/revoke.c:226
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1436 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1437
1438 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1439 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1440 #, c-format
1441 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1442 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1443
1444 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1445 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1446 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:133
1449 #, fuzzy
1450 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1451 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:145
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1456 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1457
1458 #: g10/delkey.c:153
1459 #, fuzzy
1460 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1461 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1462
1463 #: g10/delkey.c:163
1464 #, c-format
1465 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1466 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:173
1469 msgid "ownertrust information cleared\n"
1470 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:204
1473 #, c-format
1474 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1475 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1476
1477 #: g10/delkey.c:206
1478 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1479 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1480
1481 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1482 #, c-format
1483 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1484 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:232
1487 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1488 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:246
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "using cipher %s\n"
1493 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1494
1495 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1496 #, c-format
1497 msgid "`%s' already compressed\n"
1498 msgstr "%s' já comprimido\n"
1499
1500 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1501 #, c-format
1502 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1503 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:485
1506 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1507 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:510
1510 #, c-format
1511 msgid "reading from `%s'\n"
1512 msgstr "lendo de `%s'\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:541
1515 msgid ""
1516 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1517 msgstr ""
1518 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1519 "cifrar.\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:559
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid ""
1524 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1525 msgstr ""
1526 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1527
1528 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid ""
1531 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1532 "preferences\n"
1533 msgstr ""
1534 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1535 "destinatário\n"
1536
1537 #: g10/encode.c:751
1538 #, c-format
1539 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1540 msgstr ""
1541 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1544 #, c-format
1545 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1546 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1547
1548 #: g10/encode.c:848
1549 #, c-format
1550 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1551 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1552
1553 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1554 #, c-format
1555 msgid "%s encrypted data\n"
1556 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1557
1558 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1559 #, c-format
1560 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1561 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1562
1563 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1564 msgid ""
1565 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1566 msgstr ""
1567 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1568
1569 #: g10/encr-data.c:145
1570 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1571 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1572
1573 #: g10/exec.c:49
1574 msgid "no remote program execution supported\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: g10/exec.c:313
1578 msgid ""
1579 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/exec.c:343
1583 #, fuzzy
1584 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1585 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:421
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1590 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:424
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1595 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:509
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1600 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1603 msgid "unnatural exit of external program\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: g10/exec.c:535
1607 #, fuzzy
1608 msgid "unable to execute external program\n"
1609 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:552
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1614 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/exec.c:609
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1624 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1625
1626 #: g10/export.c:61
1627 #, fuzzy
1628 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1629 msgstr ""
1630 "\n"
1631 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1632
1633 #: g10/export.c:63
1634 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/export.c:65
1638 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/export.c:67
1642 #, fuzzy
1643 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1644 msgstr "revoga uma chave secundária"
1645
1646 #: g10/export.c:69
1647 #, fuzzy
1648 msgid "remove unusable parts from key during export"
1649 msgstr "chave secreta não utilizável"
1650
1651 #: g10/export.c:71
1652 msgid "remove as much as possible from key during export"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/export.c:73
1656 msgid "export keys in an S-expression based format"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/export.c:338
1660 #, fuzzy
1661 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1662 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1663
1664 #: g10/export.c:367
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1667 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1668
1669 #: g10/export.c:375
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1672 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1673
1674 #: g10/export.c:386
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1677 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1678
1679 #: g10/export.c:537
1680 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/export.c:560
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1686 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1687
1688 #: g10/export.c:584
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/export.c:633
1694 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1695 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1696
1697 #: g10/getkey.c:152
1698 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1699 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:175
1702 #, fuzzy
1703 msgid "[User ID not found]"
1704 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1705
1706 #: g10/getkey.c:1111
1707 #, c-format
1708 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/getkey.c:1116
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1714 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1715
1716 #: g10/getkey.c:1118
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No fingerprint"
1719 msgstr "mostra impressão digital"
1720
1721 #: g10/getkey.c:1928
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1724 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1729 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2762
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1734 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1735
1736 #: g10/getkey.c:2809
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1739 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1742 msgid ""
1743 "@Commands:\n"
1744 " "
1745 msgstr ""
1746 "@Comandos:\n"
1747 " "
1748
1749 #: g10/gpg.c:372
1750 msgid "|[file]|make a signature"
1751 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1752
1753 #: g10/gpg.c:373
1754 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1755 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1756
1757 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1758 msgid "make a detached signature"
1759 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1760
1761 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1762 msgid "encrypt data"
1763 msgstr "cifrar dados"
1764
1765 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1766 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1767 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1768
1769 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1770 msgid "decrypt data (default)"
1771 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1772
1773 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1774 msgid "verify a signature"
1775 msgstr "verificar uma assinatura"
1776
1777 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1778 msgid "list keys"
1779 msgstr "listar as chaves"
1780
1781 #: g10/gpg.c:385
1782 msgid "list keys and signatures"
1783 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1784
1785 #: g10/gpg.c:386
1786 #, fuzzy
1787 msgid "list and check key signatures"
1788 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1789
1790 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1791 msgid "list keys and fingerprints"
1792 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1793
1794 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1795 msgid "list secret keys"
1796 msgstr "listar as chaves secretas"
1797
1798 #: g10/gpg.c:389
1799 msgid "generate a new key pair"
1800 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1801
1802 #: g10/gpg.c:390
1803 msgid "remove keys from the public keyring"
1804 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1805
1806 #: g10/gpg.c:392
1807 msgid "remove keys from the secret keyring"
1808 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1809
1810 #: g10/gpg.c:393
1811 msgid "sign a key"
1812 msgstr "assinar uma chave"
1813
1814 #: g10/gpg.c:394
1815 msgid "sign a key locally"
1816 msgstr "assinar uma chave localmente"
1817
1818 #: g10/gpg.c:395
1819 msgid "sign or edit a key"
1820 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1821
1822 #: g10/gpg.c:396
1823 msgid "generate a revocation certificate"
1824 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1825
1826 #: g10/gpg.c:398
1827 msgid "export keys"
1828 msgstr "exportar chaves"
1829
1830 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1831 msgid "export keys to a key server"
1832 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1833
1834 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1835 msgid "import keys from a key server"
1836 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1837
1838 #: g10/gpg.c:402
1839 msgid "search for keys on a key server"
1840 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1841
1842 #: g10/gpg.c:404
1843 msgid "update all keys from a keyserver"
1844 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1845
1846 #: g10/gpg.c:409
1847 msgid "import/merge keys"
1848 msgstr "importar/fundir chaves"
1849
1850 #: g10/gpg.c:412
1851 msgid "print the card status"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:413
1855 msgid "change data on a card"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:414
1859 msgid "change a card's PIN"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:423
1863 msgid "update the trust database"
1864 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1865
1866 #: g10/gpg.c:430
1867 msgid "|algo [files]|print message digests"
1868 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1869
1870 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1871 msgid "run in server mode"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1875 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1876 msgid ""
1877 "@\n"
1878 "Options:\n"
1879 " "
1880 msgstr ""
1881 "@\n"
1882 "Opções:\n"
1883 " "
1884
1885 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1886 msgid "create ascii armored output"
1887 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1888
1889 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1890 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1891 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1892
1893 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1894 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1895 msgstr ""
1896 "usar este identificador de utilizador para\n"
1897 "assinar ou decifrar"
1898
1899 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1900 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1901 msgstr ""
1902 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1903 "(0 desactiva)"
1904
1905 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1906 msgid "use canonical text mode"
1907 msgstr "usar modo de texto canônico"
1908
1909 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|FILE|write output to FILE"
1912 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1913
1914 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1915 msgid "do not make any changes"
1916 msgstr "não fazer alterações"
1917
1918 #: g10/gpg.c:484
1919 msgid "prompt before overwriting"
1920 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1921
1922 #: g10/gpg.c:527
1923 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:528
1927 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1931 msgid ""
1932 "@\n"
1933 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1934 msgstr ""
1935 "@\n"
1936 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1939 msgid ""
1940 "@\n"
1941 "Examples:\n"
1942 "\n"
1943 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1944 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1945 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1946 " --list-keys [names]        show keys\n"
1947 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1948 msgstr ""
1949 "@\n"
1950 "Exemplos:\n"
1951 "\n"
1952 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1953 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1954 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1955 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1956 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1959 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1960 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:777
1963 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1964 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1965
1966 #: g10/gpg.c:780
1967 msgid ""
1968 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1969 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1970 "default operation depends on the input data\n"
1971 msgstr ""
1972 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1973 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1974 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1977 msgid ""
1978 "\n"
1979 "Supported algorithms:\n"
1980 msgstr ""
1981 "\n"
1982 "Algoritmos suportados:\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:794
1985 msgid "Pubkey: "
1986 msgstr "Chave pública: "
1987
1988 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1989 msgid "Cipher: "
1990 msgstr "Cifra: "
1991
1992 #: g10/gpg.c:808
1993 msgid "Hash: "
1994 msgstr "Dispersão: "
1995
1996 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1997 msgid "Compression: "
1998 msgstr "Compressão: "
1999
2000 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
2001 msgid "Used libraries:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/gpg.c:930
2005 msgid "usage: gpg [options] "
2006 msgstr "uso: gpg [opções] "
2007
2008 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2009 msgid "conflicting commands\n"
2010 msgstr "comandos em conflito\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1118
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2015 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1315
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2020 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1318
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2025 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1321
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2030 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1327
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2035 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1330
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2040 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1333
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2045 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:1339
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2050 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1342
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid ""
2055 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2056 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1345
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2061 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1351
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2066 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1354
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid ""
2071 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2072 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1357
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2077 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1536
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2082 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1636
2085 msgid "display photo IDs during key listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: g10/gpg.c:1638
2089 msgid "show policy URLs during signature listings"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/gpg.c:1640
2093 #, fuzzy
2094 msgid "show all notations during signature listings"
2095 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1642
2098 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/gpg.c:1646
2102 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: g10/gpg.c:1648
2106 #, fuzzy
2107 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2108 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1650
2111 msgid "show user ID validity during key listings"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: g10/gpg.c:1652
2115 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/gpg.c:1654
2119 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/gpg.c:1656
2123 #, fuzzy
2124 msgid "show the keyring name in key listings"
2125 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1658
2128 #, fuzzy
2129 msgid "show expiration dates during signature listings"
2130 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1817
2133 #, c-format
2134 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2135 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1908
2138 #, c-format
2139 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2143 #, c-format
2144 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2145 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2150 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2567
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2155 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2158 #, fuzzy
2159 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2160 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2602
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2165 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2605
2168 #, fuzzy
2169 msgid "invalid keyserver options\n"
2170 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2612
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2175 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2615
2178 msgid "invalid import options\n"
2179 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2622
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2184 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2625
2187 msgid "invalid export options\n"
2188 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2632
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2193 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2635
2196 #, fuzzy
2197 msgid "invalid list options\n"
2198 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2643
2201 msgid "display photo IDs during signature verification"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/gpg.c:2645
2205 msgid "show policy URLs during signature verification"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/gpg.c:2647
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show all notations during signature verification"
2211 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2649
2214 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/gpg.c:2653
2218 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/gpg.c:2655
2222 #, fuzzy
2223 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2224 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2657
2227 #, fuzzy
2228 msgid "show user ID validity during signature verification"
2229 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2659
2232 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/gpg.c:2661
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2238 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2663
2241 msgid "validate signatures with PKA data"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/gpg.c:2665
2245 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/gpg.c:2672
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2675
2254 #, fuzzy
2255 msgid "invalid verify options\n"
2256 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2682
2259 #, c-format
2260 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2261 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2857
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2266 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2860
2269 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2273 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2274 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2969
2277 #, c-format
2278 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2279 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2978
2282 #, c-format
2283 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2284 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2981
2287 #, c-format
2288 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2289 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2996
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2294 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3010
2297 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2298 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3016
2301 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2302 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3022
2305 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2306 msgstr ""
2307 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3035
2310 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2311 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2314 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2318 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3113
2322 #, fuzzy
2323 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3119
2327 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3134
2331 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2332 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3136
2335 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2336 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3138
2339 #, fuzzy
2340 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2341 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3140
2344 #, fuzzy
2345 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3142
2349 #, fuzzy
2350 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3145
2354 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2355 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3149
2358 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2359 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3156
2362 msgid "invalid default preferences\n"
2363 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3165
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3169
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3173
2374 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2375 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3206
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2380 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3253
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3258
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3263
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2395 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3355
2398 #, c-format
2399 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2400 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3366
2403 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2404 msgstr ""
2405 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3387
2408 msgid "--store [filename]"
2409 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3394
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3396
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2418 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3406
2421 msgid "--encrypt [filename]"
2422 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3419
2425 #, fuzzy
2426 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3421
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: g10/gpg.c:3424
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2436 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3442
2439 msgid "--sign [filename]"
2440 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3455
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3470
2447 #, fuzzy
2448 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3472
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: g10/gpg.c:3475
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3495
2461 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2462 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3504
2465 msgid "--clearsign [filename]"
2466 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3529
2469 msgid "--decrypt [filename]"
2470 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3537
2473 msgid "--sign-key user-id"
2474 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3541
2477 msgid "--lsign-key user-id"
2478 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3562
2481 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2482 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3654
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2487 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3656
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2492 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3658
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key export failed: %s\n"
2497 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3669
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2502 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3679
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2507 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3730
2510 #, c-format
2511 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3738
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3828
2520 #, c-format
2521 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2522 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3945
2525 msgid "[filename]"
2526 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3949
2529 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2530 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:4261
2533 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:4263
2537 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2538 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:4296
2541 #, fuzzy
2542 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2543 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2544
2545 #: g10/gpgv.c:72
2546 #, fuzzy
2547 msgid "take the keys from this keyring"
2548 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2549
2550 #: g10/gpgv.c:74
2551 #, fuzzy
2552 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2553 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2554
2555 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2556 msgid "|FD|write status info to this FD"
2557 msgstr ""
2558 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2559 "descritor de ficheiro DF"
2560
2561 #: g10/gpgv.c:99
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2564 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2565
2566 #: g10/gpgv.c:102
2567 msgid ""
2568 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2569 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: g10/helptext.c:72
2573 msgid "No help available"
2574 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2575
2576 #: g10/helptext.c:82
2577 #, c-format
2578 msgid "No help available for `%s'"
2579 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2580
2581 #: g10/import.c:94
2582 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/import.c:96
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: g10/import.c:98
2590 #, fuzzy
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2593
2594 #: g10/import.c:100
2595 msgid "create a public key when importing a secret key"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/import.c:102
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: g10/import.c:104
2603 #, fuzzy
2604 msgid "remove unusable parts from key after import"
2605 msgstr "chave secreta não utilizável"
2606
2607 #: g10/import.c:106
2608 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: g10/import.c:269
2612 #, c-format
2613 msgid "skipping block of type %d\n"
2614 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2615
2616 #: g10/import.c:278
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "%lu keys processed so far\n"
2619 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2620
2621 #: g10/import.c:295
2622 #, c-format
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:297
2627 #, c-format
2628 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:300
2632 #, c-format
2633 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2637 #, c-format
2638 msgid "              imported: %lu"
2639 msgstr "              importados: %lu"
2640
2641 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2642 #, c-format
2643 msgid "             unchanged: %lu\n"
2644 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:310
2647 #, c-format
2648 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:312
2652 #, c-format
2653 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:314
2657 #, c-format
2658 msgid "        new signatures: %lu\n"
2659 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:316
2662 #, c-format
2663 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2664 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2667 #, c-format
2668 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2669 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2672 #, c-format
2673 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2674 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2677 #, c-format
2678 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2679 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2682 #, c-format
2683 msgid "          not imported: %lu\n"
2684 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:326
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2689 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:328
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2694 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:569
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2700 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: g10/import.c:610
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/import.c:625
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2711 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2712
2713 #: g10/import.c:637
2714 #, c-format
2715 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: g10/import.c:650
2719 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: g10/import.c:652
2723 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: g10/import.c:676
2727 #, c-format
2728 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: no user ID\n"
2734 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2735
2736 #: g10/import.c:758
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2739 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2740
2741 #: g10/import.c:773
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2744 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2745
2746 #: g10/import.c:779
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2749 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2750
2751 #: g10/import.c:781
2752 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2753 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2754
2755 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2758 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2759
2760 #: g10/import.c:797
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2763 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2764
2765 #: g10/import.c:806
2766 #, c-format
2767 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2768 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2769
2770 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2771 #, c-format
2772 msgid "writing to `%s'\n"
2773 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2774
2775 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2776 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2777 #, c-format
2778 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2779 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:834
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2784 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2785
2786 #: g10/import.c:858
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2789 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2790
2791 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2794 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2799 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2800
2801 #: g10/import.c:920
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2804 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2805
2806 #: g10/import.c:923
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2809 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2810
2811 #: g10/import.c:926
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2814 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2815
2816 #: g10/import.c:929
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2819 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2820
2821 #: g10/import.c:932
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2824 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2825
2826 #: g10/import.c:935
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2829 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2830
2831 #: g10/import.c:938
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2834 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2835
2836 #: g10/import.c:941
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2839 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2840
2841 #: g10/import.c:944
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2844 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2845
2846 #: g10/import.c:947
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2849 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2850
2851 #: g10/import.c:971
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2854 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1143
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2859 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1154
2862 #, fuzzy
2863 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2864 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2867 #, c-format
2868 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2869 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1182
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: secret key imported\n"
2874 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1212
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2879 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1222
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2884 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1252
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2889 msgstr ""
2890 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2891 "de revogação\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1295
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2896 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1327
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2901 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1393
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2906 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1408
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr ""
2912 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1410
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2917 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1428
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2922 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2927 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1441
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2932 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1456
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2937 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2938
2939 #: g10/import.c:1478
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2942 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1491
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2947 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1506
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2952 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1548
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2957 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2958
2959 #: g10/import.c:1569
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2962 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1596
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1606
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2972 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1623
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2977 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1637
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2982 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1645
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2987 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1774
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2992 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1836
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2997 msgstr ""
2998 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2999 "08lX\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1850
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3004 msgstr ""
3005 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3006 "presente.\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1909
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3011 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1943
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3016 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3017
3018 #: g10/import.c:2332
3019 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/import.c:2340
3023 #, fuzzy
3024 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3025 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3026
3027 #: g10/import.c:2342
3028 #, fuzzy
3029 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3031
3032 #: g10/keydb.c:181
3033 #, c-format
3034 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3035 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3036
3037 #: g10/keydb.c:187
3038 #, c-format
3039 msgid "keyring `%s' created\n"
3040 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3041
3042 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3045 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3046
3047 #: g10/keydb.c:710
3048 #, c-format
3049 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3050 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:265
3053 msgid "[revocation]"
3054 msgstr "[revogação]"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:266
3057 msgid "[self-signature]"
3058 msgstr "[auto-assinatura]"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3061 msgid "1 bad signature\n"
3062 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3065 #, c-format
3066 msgid "%d bad signatures\n"
3067 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3070 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3071 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3074 #, c-format
3075 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3076 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3079 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3080 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3083 #, c-format
3084 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3085 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:356
3088 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3089 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:358
3092 #, c-format
3093 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3094 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3100 "keys\n"
3101 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3102 "etc.)\n"
3103 msgstr ""
3104 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3105 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3106 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3107 "\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3112 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:438
3120 msgid ""
3121 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3122 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3123 "trust signatures on your behalf.\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/keyedit.c:454
3127 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keyedit.c:598
3131 #, c-format
3132 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3133 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3134
3135 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3136 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3137 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3138 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3141 #: g10/keyedit.c:1759
3142 msgid "  Unable to sign.\n"
3143 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:626
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3148 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3149
3150 #: g10/keyedit.c:654
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3153 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:682
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3158 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:684
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Sign it? (y/N) "
3163 msgstr "Realmente assinar? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:706
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The self-signature on \"%s\"\n"
3169 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3170 msgstr ""
3171 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3172 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:715
3175 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3176 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:729
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid ""
3181 "Your current signature on \"%s\"\n"
3182 "has expired.\n"
3183 msgstr ""
3184 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3185 "é uma assinatura local.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:733
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3190 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:754
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Your current signature on \"%s\"\n"
3196 "is a local signature.\n"
3197 msgstr ""
3198 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3199 "é uma assinatura local.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:758
3202 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3203 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:779
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3208 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:782
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3213 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:787
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3218 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:809
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3223 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:824
3226 msgid "This key has expired!"
3227 msgstr "Esta chave expirou!"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:842
3230 #, c-format
3231 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3232 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:848
3235 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3236 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:888
3239 msgid ""
3240 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3241 "mode.\n"
3242 msgstr ""
3243 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:890
3246 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3247 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:915
3250 msgid ""
3251 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3252 "belongs\n"
3253 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3254 msgstr ""
3255 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3256 "pertence\n"
3257 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:920
3260 #, c-format
3261 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3262 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:922
3265 #, c-format
3266 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3267 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:924
3270 #, c-format
3271 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3272 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:926
3275 #, c-format
3276 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3277 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:932
3280 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3281 msgstr ""
3282
3283 #: g10/keyedit.c:956
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid ""
3286 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3287 "key \"%s\" (%s)\n"
3288 msgstr ""
3289 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3290 "a sua chave: \""
3291
3292 #: g10/keyedit.c:963
3293 #, fuzzy
3294 msgid "This will be a self-signature.\n"
3295 msgstr ""
3296 "\n"
3297 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:969
3300 #, fuzzy
3301 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3302 msgstr ""
3303 "\n"
3304 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:977
3307 #, fuzzy
3308 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:987
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3316 msgstr ""
3317 "\n"
3318 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:994
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3323 msgstr ""
3324 "\n"
3325 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1001
3328 #, fuzzy
3329 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3330 msgstr ""
3331 "\n"
3332 "Não verifiquei esta chave.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1006
3335 #, fuzzy
3336 msgid "I have checked this key casually.\n"
3337 msgstr ""
3338 "\n"
3339 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1011
3342 #, fuzzy
3343 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1021
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Really sign? (y/N) "
3351 msgstr "Realmente assinar? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3354 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3355 #, c-format
3356 msgid "signing failed: %s\n"
3357 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1131
3360 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3588
3364 msgid "This key is not protected.\n"
3365 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3575 g10/revoke.c:538
3368 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3369 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3591
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3374 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3595
3377 msgid "Key is protected.\n"
3378 msgstr "A chave é protegida.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1178
3381 #, c-format
3382 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3383 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1184
3386 msgid ""
3387 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3391 "\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2150
3394 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3395 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1204
3398 msgid ""
3399 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3400 "\n"
3401 msgstr ""
3402 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3403 "\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1207
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3408 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1278
3411 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3412 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1364
3415 msgid "save and quit"
3416 msgstr "gravar e sair"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1367
3419 #, fuzzy
3420 msgid "show key fingerprint"
3421 msgstr "mostra impressão digital"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1368
3424 msgid "list key and user IDs"
3425 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1370
3428 msgid "select user ID N"
3429 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1371
3432 #, fuzzy
3433 msgid "select subkey N"
3434 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1372
3437 #, fuzzy
3438 msgid "check signatures"
3439 msgstr "revoga assinaturas"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1377
3442 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1382
3446 #, fuzzy
3447 msgid "sign selected user IDs locally"
3448 msgstr "assina a chave localmente"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1384
3451 #, fuzzy
3452 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3453 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1386
3456 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1390
3460 msgid "add a user ID"
3461 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1392
3464 msgid "add a photo ID"
3465 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1394
3468 #, fuzzy
3469 msgid "delete selected user IDs"
3470 msgstr "remove ID de utilizador"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1399
3473 #, fuzzy
3474 msgid "add a subkey"
3475 msgstr "addkey"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1403
3478 msgid "add a key to a smartcard"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1405
3482 msgid "move a key to a smartcard"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1407
3486 msgid "move a backup key to a smartcard"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1411
3490 #, fuzzy
3491 msgid "delete selected subkeys"
3492 msgstr "remove uma chave secundária"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1413
3495 msgid "add a revocation key"
3496 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1415
3499 #, fuzzy
3500 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3501 msgstr ""
3502 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1417
3505 #, fuzzy
3506 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3507 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1419
3510 #, fuzzy
3511 msgid "flag the selected user ID as primary"
3512 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1421
3515 #, fuzzy
3516 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3517 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1424
3520 msgid "list preferences (expert)"
3521 msgstr "lista preferências (perito)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1426
3524 msgid "list preferences (verbose)"
3525 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1428
3528 #, fuzzy
3529 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3530 msgstr ""
3531 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1433
3534 #, fuzzy
3535 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3536 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1435
3539 #, fuzzy
3540 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3541 msgstr ""
3542 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1437
3545 msgid "change the passphrase"
3546 msgstr "muda a frase secreta"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1441
3549 msgid "change the ownertrust"
3550 msgstr "muda os valores de confiança"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1443
3553 #, fuzzy
3554 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3555 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1445
3558 #, fuzzy
3559 msgid "revoke selected user IDs"
3560 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1450
3563 #, fuzzy
3564 msgid "revoke key or selected subkeys"
3565 msgstr "revoga uma chave secundária"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1451
3568 #, fuzzy
3569 msgid "enable key"
3570 msgstr "activa uma chave"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1452
3573 #, fuzzy
3574 msgid "disable key"
3575 msgstr "desactiva uma chave"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1453
3578 #, fuzzy
3579 msgid "show selected photo IDs"
3580 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1455
3583 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1457
3587 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1579
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3593 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1597
3596 msgid "Secret key is available.\n"
3597 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1680
3600 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3601 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1688
3604 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3605 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1707
3608 msgid ""
3609 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3610 "(lsign),\n"
3611 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3612 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1747
3616 msgid "Key is revoked."
3617 msgstr "A chave está revogada."
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1766
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3622 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1773
3625 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3626 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1782
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3631 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1805
3634 #, c-format
3635 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3636 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3639 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3640 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1829
3643 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3644 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1831
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3649 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1832
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3654 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1882
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3659 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1894
3662 #, fuzzy
3663 msgid "You must select exactly one key.\n"
3664 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1922
3667 msgid "Command expects a filename argument\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1936
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3673 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1953
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3678 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1977
3681 msgid "You must select at least one key.\n"
3682 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1980
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3687 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1981
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3692 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2016
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3697 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2017
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3702 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2035
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3707 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2046
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3712 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2048
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3717 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2098
3720 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2140
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Set preference list to:\n"
3726 msgstr "configurar lista de preferências"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2146
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3731 msgstr ""
3732 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2148
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3737 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2216
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Save changes? (y/N) "
3742 msgstr "Gravar alterações? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2219
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3747 msgstr "Sair sem gravar? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2229
3750 #, c-format
3751 msgid "update failed: %s\n"
3752 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2236
3755 #, c-format
3756 msgid "update secret failed: %s\n"
3757 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2243
3760 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3761 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2344
3764 msgid "Digest: "
3765 msgstr "'Digest': "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2395
3768 msgid "Features: "
3769 msgstr "Características: "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2406
3772 msgid "Keyserver no-modify"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3776 msgid "Preferred keyserver: "
3777 msgstr ""
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Notations: "
3782 msgstr "Notação: "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2640
3785 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3786 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2699
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3791 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2720
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3796 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2726
3799 #, fuzzy
3800 msgid "(sensitive)"
3801 msgstr " (sensível)"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3804 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "created: %s"
3807 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "revoked: %s"
3812 msgstr "revkey"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "expired: %s"
3817 msgstr "[expira: %s]"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3820 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3821 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "expires: %s"
3824 msgstr "[expira: %s]"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2751
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "usage: %s"
3829 msgstr " confiança: %c/%c"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2766
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "trust: %s"
3834 msgstr " confiança: %c/%c"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2770
3837 #, c-format
3838 msgid "validity: %s"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2777
3842 msgid "This key has been disabled"
3843 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3846 msgid "card-no: "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2829
3850 msgid ""
3851 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3852 "unless you restart the program.\n"
3853 msgstr ""
3854 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3855 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3858 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3859 #, fuzzy
3860 msgid "revoked"
3861 msgstr "revkey"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3864 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3865 #, fuzzy
3866 msgid "expired"
3867 msgstr "expire"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2960
3870 msgid ""
3871 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3872 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3021
3876 msgid ""
3877 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3878 "versions\n"
3879 "         of PGP to reject this key.\n"
3880 msgstr ""
3881 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3882 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3885 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3886 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3032
3889 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3890 msgstr ""
3891 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3172
3894 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3895 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3182
3898 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3899 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3186
3902 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3192
3906 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3907 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3206
3910 #, c-format
3911 msgid "Deleted %d signature.\n"
3912 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3207
3915 #, c-format
3916 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3917 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3210
3920 msgid "Nothing deleted.\n"
3921 msgstr "Nada removido.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3924 #, fuzzy
3925 msgid "invalid"
3926 msgstr "armadura inválida"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3245
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3931 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3252
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3936 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3253
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3941 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3261
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3946 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3262
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3951 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3356
3954 msgid ""
3955 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3956 "cause\n"
3957 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3958 msgstr ""
3959 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3960 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3367
3963 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3964 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3387
3967 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3968 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3412
3971 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3972 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3427
3975 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3976 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3449
3979 #, fuzzy
3980 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3981 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3468
3984 #, fuzzy
3985 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3986 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3474
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3992 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3535
3995 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3996 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3541
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4001 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3545
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4006 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3548
4009 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4010 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3594
4013 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4014 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3610
4017 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4018 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3688
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4023 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3694
4026 #, c-format
4027 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3857
4031 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4032 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4037 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:4067
4040 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4147
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4046 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4148
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4051 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4210
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Enter the notation: "
4056 msgstr "Notação de assinatura: "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4359
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Proceed? (y/N) "
4061 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4423
4064 #, c-format
4065 msgid "No user ID with index %d\n"
4066 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4481
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "No user ID with hash %s\n"
4071 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4508
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "No subkey with index %d\n"
4076 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4643
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4081 msgstr "ID de utilizador: \""
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4086 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4089 msgid " (non-exportable)"
4090 msgstr "  (não-exportável)"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4652
4093 #, c-format
4094 msgid "This signature expired on %s.\n"
4095 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4656
4098 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4099 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4660
4102 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4103 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4687
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4108 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4713
4111 #, fuzzy
4112 msgid " (non-revocable)"
4113 msgstr "  (não-exportável)"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4720
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4118 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4742
4121 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4122 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4762
4125 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4126 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4792
4129 msgid "no secret key\n"
4130 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4862
4133 #, c-format
4134 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4135 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4879
4138 #, c-format
4139 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4140 msgstr ""
4141 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4943
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4146 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:5005
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4151 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:5100
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4156 msgstr ""
4157 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:269
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4162 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:276
4165 #, fuzzy
4166 msgid "too many cipher preferences\n"
4167 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:278
4170 #, fuzzy
4171 msgid "too many digest preferences\n"
4172 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:280
4175 #, fuzzy
4176 msgid "too many compression preferences\n"
4177 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:405
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4182 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:885
4185 msgid "writing direct signature\n"
4186 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:927
4189 msgid "writing self signature\n"
4190 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:984
4193 msgid "writing key binding signature\n"
4194 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4197 #: g10/keygen.c:3088
4198 #, c-format
4199 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4200 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3094
4203 #, c-format
4204 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4205 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1300
4208 msgid ""
4209 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: g10/keygen.c:1520
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Sign"
4215 msgstr "sign"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1523
4218 msgid "Certify"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: g10/keygen.c:1526
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Encrypt"
4224 msgstr "cifrar dados"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1529
4227 msgid "Authenticate"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4231 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4232 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4233 #. functions:
4234 #.
4235 #. s = Toggle signing capability
4236 #. e = Toggle encryption capability
4237 #. a = Toggle authentication capability
4238 #. q = Finish
4239 #.
4240 #: g10/keygen.c:1547
4241 msgid "SsEeAaQq"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keygen.c:1570
4245 #, c-format
4246 msgid "Possible actions for a %s key: "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1574
4250 msgid "Current allowed actions: "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keygen.c:1579
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keygen.c:1582
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4261 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1585
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: g10/keygen.c:1588
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Finished\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4274 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4275 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1646
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4280 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1647
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4285 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1649
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1651
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4295 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1652
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1654
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4305 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1656
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1725
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4315 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1735
4318 #, c-format
4319 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4325 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4328 #, c-format
4329 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4333 #, c-format
4334 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4335 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4338 #, c-format
4339 msgid "rounded up to %u bits\n"
4340 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1841
4343 msgid ""
4344 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4345 "         0 = key does not expire\n"
4346 "      <n>  = key expires in n days\n"
4347 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4348 "      <n>m = key expires in n months\n"
4349 "      <n>y = key expires in n years\n"
4350 msgstr ""
4351 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4352 "         0 = chave não expira\n"
4353 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4354 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4355 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4356 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1852
4359 msgid ""
4360 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4361 "         0 = signature does not expire\n"
4362 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4363 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4364 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4365 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4366 msgstr ""
4367 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4368 "         0 = assinatura não expira\n"
4369 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4370 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4371 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4372 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1875
4375 msgid "Key is valid for? (0) "
4376 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4377
4378 #: g10/keygen.c:1880
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4381 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4382
4383 #: g10/keygen.c:1898
4384 msgid "invalid value\n"
4385 msgstr "valor inválido\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1905
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1906
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Signature does not expire at all\n"
4395 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1911
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Key expires at %s\n"
4400 msgstr "%s expira em %s\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1912
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Signature expires at %s\n"
4405 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1916
4408 msgid ""
4409 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4410 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4411 msgstr ""
4412 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4413 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1923
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Is this correct? (y/N) "
4418 msgstr "Está correto (s/n)? "
4419
4420 #: g10/keygen.c:1948
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4424 "\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: g10/keygen.c:1959
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4432 "ID\n"
4433 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4434 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4439 "o\n"
4440 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4441 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4442 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:1978
4446 msgid "Real name: "
4447 msgstr "Nome completo: "
4448
4449 #: g10/keygen.c:1986
4450 msgid "Invalid character in name\n"
4451 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1988
4454 msgid "Name may not start with a digit\n"
4455 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1990
4458 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4459 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1998
4462 msgid "Email address: "
4463 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4464
4465 #: g10/keygen.c:2004
4466 msgid "Not a valid email address\n"
4467 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2012
4470 msgid "Comment: "
4471 msgstr "Comentário: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:2018
4474 msgid "Invalid character in comment\n"
4475 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:2040
4478 #, c-format
4479 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4480 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2046
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "You selected this USER-ID:\n"
4486 "    \"%s\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4490 "    \"%s\"\n"
4491 "\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:2051
4494 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4495 msgstr ""
4496 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4497 "comentário\n"
4498
4499 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4500 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4501 #. string which should be translated accordingly and the
4502 #. letter changed to match the one in the answer string.
4503 #.
4504 #. n = Change name
4505 #. c = Change comment
4506 #. e = Change email
4507 #. o = Okay (ready, continue)
4508 #. q = Quit
4509 #.
4510 #: g10/keygen.c:2067
4511 msgid "NnCcEeOoQq"
4512 msgstr "NnCcEeOoSs"
4513
4514 #: g10/keygen.c:2077
4515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4516 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4517
4518 #: g10/keygen.c:2078
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4520 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4521
4522 #: g10/keygen.c:2097
4523 msgid "Please correct the error first\n"
4524 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:2136
4527 msgid ""
4528 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4532 "\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2151
4535 #, c-format
4536 msgid "%s.\n"
4537 msgstr "%s.\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2157
4540 msgid ""
4541 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4542 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4543 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4547 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4548 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:2181
4552 msgid ""
4553 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4554 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4555 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4556 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4557 msgstr ""
4558 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4559 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4560 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4561 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3055
4564 msgid "Key generation canceled.\n"
4565 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:3260 g10/keygen.c:3427
4568 #, c-format
4569 msgid "writing public key to `%s'\n"
4570 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:3262 g10/keygen.c:3430
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4575 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3265 g10/keygen.c:3433
4578 #, c-format
4579 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4580 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3414
4583 #, c-format
4584 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4585 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3421
4588 #, c-format
4589 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4590 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3441
4593 #, c-format
4594 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4595 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:3449
4598 #, c-format
4599 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4600 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:3476
4603 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4604 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3487
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4610 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4611 msgstr ""
4612 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4613 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3500 g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3766
4616 #, c-format
4617 msgid "Key generation failed: %s\n"
4618 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3555 g10/keygen.c:3696 g10/sign.c:241
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4624 msgstr ""
4625 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4626 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3557 g10/keygen.c:3698 g10/sign.c:243
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4632 msgstr ""
4633 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4634 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709
4637 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4638 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3609 g10/keygen.c:3742
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Really create? (y/N) "
4643 msgstr "Realmente criar? "
4644
4645 #: g10/keygen.c:3915
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4648 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3963
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4653 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3989
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4658 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4659
4660 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4661 msgid "never     "
4662 msgstr ""
4663
4664 #: g10/keylist.c:267
4665 msgid "Critical signature policy: "
4666 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4667
4668 #: g10/keylist.c:269
4669 msgid "Signature policy: "
4670 msgstr "Politica de assinatura: "
4671
4672 #: g10/keylist.c:308
4673 msgid "Critical preferred keyserver: "
4674 msgstr ""
4675
4676 #: g10/keylist.c:361
4677 msgid "Critical signature notation: "
4678 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4679
4680 #: g10/keylist.c:363
4681 msgid "Signature notation: "
4682 msgstr "Notação de assinatura: "
4683
4684 #: g10/keylist.c:473
4685 msgid "Keyring"
4686 msgstr "Porta-chaves"
4687
4688 #: g10/keylist.c:1504
4689 msgid "Primary key fingerprint:"
4690 msgstr "Impressão da chave primária:"
4691
4692 #: g10/keylist.c:1506
4693 msgid "     Subkey fingerprint:"
4694 msgstr "      Impressão da subchave:"
4695
4696 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4697 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4698 #: g10/keylist.c:1513
4699 msgid " Primary key fingerprint:"
4700 msgstr "Impressão da chave primária:"
4701
4702 #: g10/keylist.c:1515
4703 msgid "      Subkey fingerprint:"
4704 msgstr "      Impressão da subchave:"
4705
4706 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4707 #, fuzzy
4708 msgid "      Key fingerprint ="
4709 msgstr "  Impressão da chave ="
4710
4711 #: g10/keylist.c:1590
4712 msgid "      Card serial no. ="
4713 msgstr ""
4714
4715 #: g10/keyring.c:1249
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1254
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1256
4725 #, c-format
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s é o não modificado\n"
4728
4729 #: g10/keyring.c:1257
4730 #, c-format
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s é o novo\n"
4733
4734 #: g10/keyring.c:1258
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4737
4738 #: g10/keyring.c:1380
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "caching keyring `%s'\n"
4741 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1426
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1438
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4751 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4752
4753 #: g10/keyring.c:1510
4754 #, c-format
4755 msgid "%s: keyring created\n"
4756 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4757
4758 #: g10/keyserver.c:71
4759 msgid "include revoked keys in search results"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: g10/keyserver.c:72
4763 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: g10/keyserver.c:74
4767 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: g10/keyserver.c:76
4771 msgid "do not delete temporary files after using them"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: g10/keyserver.c:80
4775 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/keyserver.c:82
4779 #, fuzzy
4780 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4781 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:84
4784 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: g10/keyserver.c:150
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4790 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:541
4793 #, fuzzy
4794 msgid "disabled"
4795 msgstr "disable"
4796
4797 #: g10/keyserver.c:742
4798 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4804 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4805
4806 #: g10/keyserver.c:924
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4809 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:926
4812 #, fuzzy
4813 msgid "key not found on keyserver\n"
4814 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4815
4816 #: g10/keyserver.c:1167
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4819 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4820
4821 #: g10/keyserver.c:1171
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "requesting key %s from %s\n"
4824 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4825
4826 #: g10/keyserver.c:1195
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4829 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4830
4831 #: g10/keyserver.c:1198
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "searching for names from %s\n"
4834 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4835
4836 #: g10/keyserver.c:1351
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4839 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4840
4841 #: g10/keyserver.c:1355
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "sending key %s to %s\n"
4844 msgstr ""
4845 "\"\n"
4846 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4847
4848 #: g10/keyserver.c:1398
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4851 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4852
4853 #: g10/keyserver.c:1401
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4856 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4857
4858 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4859 #, fuzzy
4860 msgid "no keyserver action!\n"
4861 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4862
4863 #: g10/keyserver.c:1456
4864 #, c-format
4865 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: g10/keyserver.c:1465
4869 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4873 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: g10/keyserver.c:1533
4877 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: g10/keyserver.c:1545
4881 #, c-format
4882 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4883 msgstr ""