Included LIBICONV in all Makefiles.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:393
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:440
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:461
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:469
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:474
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:486
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:487
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:523
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:533
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
84 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
93 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
96 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1623
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1628
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1648
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1698
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1713
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2018
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2353
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2853
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:280
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "muda a frase secreta"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
201 #: tools/symcryptrun.c:487
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "muda a frase secreta"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Opções:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
231 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
232 msgid "verbose"
233 msgstr "detalhado"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:336
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "ser mais silencioso"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:126
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
262 #: tools/symcryptrun.c:187
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:129
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr ""
271 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:133
274 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:135
278 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:136
282 #, fuzzy
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:143
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:145
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:148
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:154
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:156
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:158
307 #, fuzzy
308 msgid "allow presetting passphrase"
309 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:159
312 msgid "enable ssh-agent emulation"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:161
316 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
320 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
321 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
322 #, fuzzy
323 msgid "Please report bugs to <"
324 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:247
327 #, fuzzy
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:249
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:308
338 #, c-format
339 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:311
343 #, c-format
344 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
348 #, c-format
349 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
353 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
354 #: tools/symcryptrun.c:1056
355 #, c-format
356 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
360 #, c-format
361 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
362 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
365 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
366 #, c-format
367 msgid "option file `%s': %s\n"
368 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
371 #, c-format
372 msgid "reading options from `%s'\n"
373 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
376 #: g10/plaintext.c:158
377 #, c-format
378 msgid "error creating `%s': %s\n"
379 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
382 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
383 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
386 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
389 msgid "name of socket too long\n"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't create socket: %s\n"
395 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
400 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "listen() failed: %s\n"
405 msgstr "actualização falhou: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listening on socket `%s'\n"
410 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "directory `%s' created\n"
415 msgstr "%s: directoria criada\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1375
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
420 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1379
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
425 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1481
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1486
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1503
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1508
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
450 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1731
458 #, fuzzy
459 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
460 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
463 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
464 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
465 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
468 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
469 #, c-format
470 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
471 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
472
473 #: agent/preset-passphrase.c:100
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
476 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:103
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
481 "Password cache maintenance\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:146
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
487 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
488
489 #: agent/protect-tool.c:148
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
492 "Secret key maintenance tool\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:1207
496 #, fuzzy
497 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
498 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1210
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
503 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1213
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
508 "system."
509 msgstr ""
510
511 #: agent/protect-tool.c:1218
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
515 "needed to complete this operation."
516 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
519 #, fuzzy
520 msgid "Passphrase:"
521 msgstr "frase secreta incorrecta"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
526 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
529 #, fuzzy
530 msgid "cancelled\n"
531 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error opening `%s': %s\n"
536 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:130
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
541 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
544 #, c-format
545 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:164
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
551 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:199
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
556 msgstr "armadura: %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
559 #, c-format
560 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #: agent/trustlist.c:264
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
566 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
567
568 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
569 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
573 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
574 #. Pinentry to insert a line break.  The double
575 #. percent sign is actually needed because it is also
576 #. a printf format string.  If you need to insert a
577 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
578 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
579 #. fingerprint string whereas the first one receives
580 #. the name as store in the certificate.
581 #: agent/trustlist.c:470
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
585 "fingerprint:%%0A  %s"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
589 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
590 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
591 #: agent/trustlist.c:479
592 msgid "Correct"
593 msgstr ""
594
595 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
596 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
597 #. Pinentry to insert a line break.  The double
598 #. percent sign is actually needed because it is also
599 #. a printf format string.  If you need to insert a
600 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
601 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
602 #. certificate.
603 #: agent/trustlist.c:499
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
607 "certificates?"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/trustlist.c:505
611 #, fuzzy
612 msgid "Yes"
613 msgstr "sim"
614
615 #: agent/trustlist.c:505
616 msgid "No"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error creating a pipe: %s\n"
622 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
627 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error forking process: %s\n"
632 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
635 #, c-format
636 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:452
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
642 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
647 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
648
649 #: common/exechelp.c:493
650 #, c-format
651 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
652 msgstr ""
653
654 #: common/exechelp.c:504
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "error running `%s': terminated\n"
657 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
658
659 #: common/http.c:1623
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error creating socket: %s\n"
662 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
663
664 #: common/http.c:1667
665 #, fuzzy
666 msgid "host not found"
667 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:310
670 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
671 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:368
674 #, c-format
675 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
676 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:379
679 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
680 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:389
683 #, fuzzy
684 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
685 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
688 #, fuzzy
689 msgid "canceled by user\n"
690 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
691
692 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
693 #, fuzzy
694 msgid "problem with the agent\n"
695 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
696
697 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
698 #, c-format
699 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
700 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
701
702 #: common/sysutils.c:183
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
705 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
706
707 #: common/sysutils.c:215
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
714 #, fuzzy
715 msgid "yes"
716 msgstr "sim"
717
718 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
724 msgid "no"
725 msgstr "não"
726
727 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:74
733 msgid "quit"
734 msgstr "sair"
735
736 #: common/yesno.c:77
737 msgid "qQ"
738 msgstr "qQ"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:111
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:113
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:114
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:115
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "c"
758
759 #: g10/armor.c:368
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "armadura: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:407
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
767
768 #: g10/armor.c:418
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "cabeçalho de armadura: "
771
772 #: g10/armor.c:429
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
775
776 #: g10/armor.c:481
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
779
780 #: g10/armor.c:616
781 #, fuzzy
782 msgid "unexpected armor: "
783 msgstr "armadura inesperada:"
784
785 #: g10/armor.c:628
786 msgid "invalid dash escaped line: "
787 msgstr "linha com hífen inválida: "
788
789 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
792 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
793
794 #: g10/armor.c:825
795 msgid "premature eof (no CRC)\n"
796 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
797
798 #: g10/armor.c:859
799 msgid "premature eof (in CRC)\n"
800 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:867
803 msgid "malformed CRC\n"
804 msgstr "CRC malformado\n"
805
806 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
809 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
810
811 #: g10/armor.c:891
812 #, fuzzy
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "erro na última linha\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
834 "foi usado\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
842 "terminar com um '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 #, fuzzy
850 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
851 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:1014
854 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
855 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "não legível por humanos"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "chave secreta não disponível"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 #, fuzzy
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
888
889 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
890 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
891 #: g10/keygen.c:1617
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "Opção? "
894
895 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
896 msgid "[not set]"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:414
900 #, fuzzy
901 msgid "male"
902 msgstr "enable"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "female"
907 msgstr "enable"
908
909 #: g10/card-util.c:415
910 #, fuzzy
911 msgid "unspecified"
912 msgstr "Nenhum motivo especificado"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 #, fuzzy
916 msgid "not forced"
917 msgstr "não processado"
918
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "forced"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:524
932 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's surname: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:543
940 msgid "Cardholder's given name: "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:561
944 #, c-format
945 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:582
949 #, fuzzy
950 msgid "URL to retrieve public key: "
951 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
952
953 #: g10/card-util.c:590
954 #, c-format
955 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
959 #, c-format
960 msgid "error reading `%s': %s\n"
961 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:696
964 msgid "Login data (account name): "
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:706
968 #, c-format
969 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:765
973 msgid "Private DO data: "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:775
977 #, c-format
978 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
979 msgstr ""
980
981 #: g10/card-util.c:795
982 #, fuzzy
983 msgid "Language preferences: "
984 msgstr "preferências actualizadas"
985
986 #: g10/card-util.c:803
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
989 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
990
991 #: g10/card-util.c:812
992 #, fuzzy
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
995
996 #: g10/card-util.c:833
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/card-util.c:847
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error: invalid response.\n"
1003 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:868
1006 #, fuzzy
1007 msgid "CA fingerprint: "
1008 msgstr "mostra impressão digital"
1009
1010 #: g10/card-util.c:891
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 #, fuzzy
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1034
1031 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1035 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1076
1039 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1085
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1046 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1047 "You should change them using the command --change-pin\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: g10/card-util.c:1120
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1053 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (1) Signature key\n"
1058 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "   (2) Encryption key\n"
1063 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1066 msgid "   (3) Authentication key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1070 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1071 msgid "Invalid selection.\n"
1072 msgstr "Opção inválida.\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1200
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "motivo da revocação: "
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 #, fuzzy
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret parts of key are not available\n"
1087 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1245
1090 #, fuzzy
1091 msgid "secret key already stored on a card\n"
1092 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1095 msgid "quit this menu"
1096 msgstr "sair deste menu"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1318
1099 #, fuzzy
1100 msgid "show admin commands"
1101 msgstr "comandos em conflito\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1104 msgid "show this help"
1105 msgstr "mostra esta ajuda"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1321
1108 #, fuzzy
1109 msgid "list all available data"
1110 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1324
1113 msgid "change card holder's name"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1325
1117 msgid "change URL to retrieve key"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1326
1121 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/card-util.c:1327
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the login name"
1127 msgstr "muda a data de validade"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1328
1130 #, fuzzy
1131 msgid "change the language preferences"
1132 msgstr "muda os valores de confiança"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1329
1135 msgid "change card holder's sex"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1330
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change a CA fingerprint"
1141 msgstr "mostra impressão digital"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1331
1144 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/card-util.c:1332
1148 #, fuzzy
1149 msgid "generate new keys"
1150 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1333
1153 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1334
1157 msgid "verify the PIN and list all data"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1161 msgid "Command> "
1162 msgstr "Comando> "
1163
1164 #: g10/card-util.c:1492
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin-only command\n"
1167 msgstr "comandos em conflito\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1523
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "comandos em conflito\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1177 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1180 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1181 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1184 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1185 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1186
1187 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1188 #, c-format
1189 msgid "can't open `%s'\n"
1190 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1193 #: g10/revoke.c:228
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1196 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1199 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1200 #, c-format
1201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1202 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1205 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1206 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1211 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:147
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1216 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1217
1218 #: g10/delkey.c:155
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1221 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1222
1223 #: g10/delkey.c:165
1224 #, c-format
1225 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1226 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:175
1229 msgid "ownertrust information cleared\n"
1230 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:206
1233 #, c-format
1234 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1235 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:208
1238 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1239 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1242 #, c-format
1243 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1244 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:234
1247 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1248 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:248
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "using cipher %s\n"
1253 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1256 #, c-format
1257 msgid "`%s' already compressed\n"
1258 msgstr "%s' já comprimido\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1261 #, c-format
1262 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1263 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:487
1266 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1267 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:512
1270 #, c-format
1271 msgid "reading from `%s'\n"
1272 msgstr "lendo de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:543
1275 msgid ""
1276 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1277 msgstr ""
1278 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1279 "cifrar.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:561
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1295 "destinatário\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr ""
1327 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1328
1329 #: g10/encr-data.c:147
1330 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1331 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:51
1334 msgid "no remote program execution supported\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/exec.c:315
1338 msgid ""
1339 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: g10/exec.c:345
1343 #, fuzzy
1344 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1345 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:423
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1350 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:426
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1355 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:511
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1360 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1363 msgid "unnatural exit of external program\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/exec.c:537
1367 #, fuzzy
1368 msgid "unable to execute external program\n"
1369 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:554
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1374 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1377 #, c-format
1378 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/exec.c:611
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1384 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1385
1386 #: g10/export.c:63
1387 #, fuzzy
1388 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1392
1393 #: g10/export.c:65
1394 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:67
1398 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:69
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1404 msgstr "revoga uma chave secundária"
1405
1406 #: g10/export.c:71
1407 #, fuzzy
1408 msgid "remove unusable parts from key during export"
1409 msgstr "chave secreta não utilizável"
1410
1411 #: g10/export.c:73
1412 msgid "remove as much as possible from key during export"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:75
1416 msgid "export keys in an S-expression based format"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:340
1420 #, fuzzy
1421 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1422 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1423
1424 #: g10/export.c:369
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1427 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1428
1429 #: g10/export.c:377
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1432 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1433
1434 #: g10/export.c:388
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1437 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1438
1439 #: g10/export.c:539
1440 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/export.c:562
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1446 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1447
1448 #: g10/export.c:583
1449 #, c-format
1450 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: g10/export.c:632
1454 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1455 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:153
1458 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1459 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:176
1462 #, fuzzy
1463 msgid "[User ID not found]"
1464 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1465
1466 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1467 #: g10/getkey.c:1004
1468 #, c-format
1469 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/getkey.c:1831
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1475 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1480 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2616
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1485 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1486
1487 #: g10/getkey.c:2663
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1490 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1491
1492 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1493 msgid ""
1494 "@Commands:\n"
1495 " "
1496 msgstr ""
1497 "@Comandos:\n"
1498 " "
1499
1500 #: g10/gpg.c:369
1501 msgid "|[file]|make a signature"
1502 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1503
1504 #: g10/gpg.c:370
1505 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1506 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1507
1508 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1509 msgid "make a detached signature"
1510 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1511
1512 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1513 msgid "encrypt data"
1514 msgstr "cifrar dados"
1515
1516 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1517 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1518 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1519
1520 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1523
1524 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1525 msgid "verify a signature"
1526 msgstr "verificar uma assinatura"
1527
1528 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1529 msgid "list keys"
1530 msgstr "listar as chaves"
1531
1532 #: g10/gpg.c:382
1533 msgid "list keys and signatures"
1534 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:383
1537 #, fuzzy
1538 msgid "list and check key signatures"
1539 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1540
1541 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1542 msgid "list keys and fingerprints"
1543 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1544
1545 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1546 msgid "list secret keys"
1547 msgstr "listar as chaves secretas"
1548
1549 #: g10/gpg.c:386
1550 msgid "generate a new key pair"
1551 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1552
1553 #: g10/gpg.c:387
1554 msgid "remove keys from the public keyring"
1555 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1556
1557 #: g10/gpg.c:389
1558 msgid "remove keys from the secret keyring"
1559 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1560
1561 #: g10/gpg.c:390
1562 msgid "sign a key"
1563 msgstr "assinar uma chave"
1564
1565 #: g10/gpg.c:391
1566 msgid "sign a key locally"
1567 msgstr "assinar uma chave localmente"
1568
1569 #: g10/gpg.c:392
1570 msgid "sign or edit a key"
1571 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1572
1573 #: g10/gpg.c:393
1574 msgid "generate a revocation certificate"
1575 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1576
1577 #: g10/gpg.c:395
1578 msgid "export keys"
1579 msgstr "exportar chaves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1582 msgid "export keys to a key server"
1583 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1584
1585 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1586 msgid "import keys from a key server"
1587 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1588
1589 #: g10/gpg.c:399
1590 msgid "search for keys on a key server"
1591 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1592
1593 #: g10/gpg.c:401
1594 msgid "update all keys from a keyserver"
1595 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1596
1597 #: g10/gpg.c:405
1598 msgid "import/merge keys"
1599 msgstr "importar/fundir chaves"
1600
1601 #: g10/gpg.c:408
1602 msgid "print the card status"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/gpg.c:409
1606 msgid "change data on a card"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: g10/gpg.c:410
1610 msgid "change a card's PIN"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: g10/gpg.c:419
1614 msgid "update the trust database"
1615 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1616
1617 #: g10/gpg.c:426
1618 msgid "|algo [files]|print message digests"
1619 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1620
1621 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1622 msgid "run in server mode"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1626 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1627 msgid ""
1628 "@\n"
1629 "Options:\n"
1630 " "
1631 msgstr ""
1632 "@\n"
1633 "Opções:\n"
1634 " "
1635
1636 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1637 msgid "create ascii armored output"
1638 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1639
1640 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1641 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1642 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1643
1644 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1645 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1646 msgstr ""
1647 "usar este identificador de utilizador para\n"
1648 "assinar ou decifrar"
1649
1650 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1652 msgstr ""
1653 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1654 "(0 desactiva)"
1655
1656 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1657 msgid "use canonical text mode"
1658 msgstr "usar modo de texto canônico"
1659
1660 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1661 msgid "use as output file"
1662 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1663
1664 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1665 msgid "do not make any changes"
1666 msgstr "não fazer alterações"
1667
1668 #: g10/gpg.c:480
1669 msgid "prompt before overwriting"
1670 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1671
1672 #: g10/gpg.c:522
1673 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/gpg.c:523
1677 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1681 msgid ""
1682 "@\n"
1683 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1684 msgstr ""
1685 "@\n"
1686 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1689 msgid ""
1690 "@\n"
1691 "Examples:\n"
1692 "\n"
1693 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1694 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1695 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1696 " --list-keys [names]        show keys\n"
1697 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1698 msgstr ""
1699 "@\n"
1700 "Exemplos:\n"
1701 "\n"
1702 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1703 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1704 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1705 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1706 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1709 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:764
1713 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1714 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1715
1716 #: g10/gpg.c:767
1717 msgid ""
1718 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1720 "default operation depends on the input data\n"
1721 msgstr ""
1722 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1723 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1724 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Supported algorithms:\n"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "Algoritmos suportados:\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:781
1735 msgid "Pubkey: "
1736 msgstr "Chave pública: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1739 msgid "Cipher: "
1740 msgstr "Cifra: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:795
1743 msgid "Hash: "
1744 msgstr "Dispersão: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Compressão: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:886
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "uso: gpg [opções] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "comandos em conflito\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1074
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1271
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1274
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1277
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1776 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1283
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1781 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1286
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1289
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1791 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1295
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1298
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1802 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1301
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1807 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1307
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1310
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid ""
1817 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1818 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1313
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1823 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1456
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1828 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1549
1831 msgid "display photo IDs during key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1551
1835 msgid "show policy URLs during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1553
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show all notations during signature listings"
1841 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1555
1844 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1559
1848 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1561
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1563
1857 msgid "show user ID validity during key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1565
1861 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1567
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1569
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1571
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show expiration dates during signature listings"
1876 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1989
1879 #, c-format
1880 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1881 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1886 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2262
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1891 msgstr ""
1892 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1893 "inseguras\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1898 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2511
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1903 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1906 #, fuzzy
1907 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1908 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2546
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1913 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2549
1916 #, fuzzy
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2556
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2559
1926 msgid "invalid import options\n"
1927 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2566
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1932 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2569
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2576
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2579
1944 #, fuzzy
1945 msgid "invalid list options\n"
1946 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2587
1949 msgid "display photo IDs during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2589
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2591
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2593
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2597
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2599
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1972 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2601
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show user ID validity during signature verification"
1977 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2603
1980 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2605
1984 msgid "validate signatures with PKA data"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2607
1988 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2614
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1994 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2617
1997 #, fuzzy
1998 msgid "invalid verify options\n"
1999 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2624
2002 #, c-format
2003 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2004 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2798
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2009 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2801
2012 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
2016 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2017 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2886
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2022 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2895
2025 #, c-format
2026 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2027 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2898
2030 #, c-format
2031 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2032 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2913
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2037 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2927
2040 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2041 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2933
2044 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2939
2048 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2049 msgstr ""
2050 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2952
2053 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2054 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2057 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2058 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2061 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3030
2065 #, fuzzy
2066 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3036
2070 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3051
2074 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2075 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3053
2078 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2079 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3055
2082 #, fuzzy
2083 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2084 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3057
2087 #, fuzzy
2088 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2089 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3059
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3062
2097 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2098 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3066
2101 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2102 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3073
2105 msgid "invalid default preferences\n"
2106 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3082
2109 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2110 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3086
2113 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2114 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3090
2117 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2118 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3123
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2123 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3170
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2128 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3175
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3180
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3272
2141 #, c-format
2142 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2143 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3283
2146 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2147 msgstr ""
2148 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3304
2151 msgid "--store [filename]"
2152 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3311
2155 msgid "--symmetric [filename]"
2156 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3313
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2161 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3323
2164 msgid "--encrypt [filename]"
2165 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3336
2168 #, fuzzy
2169 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2170 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3338
2173 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/gpg.c:3341
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2179 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3359
2182 msgid "--sign [filename]"
2183 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3372
2186 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2187 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3387
2190 #, fuzzy
2191 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3389
2195 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/gpg.c:3392
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2201 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3412
2204 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2205 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3421
2208 msgid "--clearsign [filename]"
2209 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3446
2212 msgid "--decrypt [filename]"
2213 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3454
2216 msgid "--sign-key user-id"
2217 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3458
2220 msgid "--lsign-key user-id"
2221 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3479
2224 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2225 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3564
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2230 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3566
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2235 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3568
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key export failed: %s\n"
2240 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3579
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2245 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3589
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2250 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3640
2253 #, c-format
2254 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2255 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3648
2258 #, c-format
2259 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3738
2263 #, c-format
2264 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2265 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3855
2268 msgid "[filename]"
2269 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3859
2272 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2273 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:4171
2276 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2277 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:4173
2280 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2281 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:4206
2284 #, fuzzy
2285 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2286 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:73
2289 #, fuzzy
2290 msgid "take the keys from this keyring"
2291 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:75
2294 #, fuzzy
2295 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2296 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2297
2298 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2299 msgid "|FD|write status info to this FD"
2300 msgstr ""
2301 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2302 "descritor de ficheiro DF"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:100
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2307 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2308
2309 #: g10/gpgv.c:103
2310 msgid ""
2311 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2312 "Check signatures against known trusted keys\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: g10/helptext.c:51
2316 msgid ""
2317 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2318 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2319 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2320 msgstr ""
2321 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2322 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2323 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2324
2325 #: g10/helptext.c:57
2326 msgid ""
2327 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2328 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2329 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2330 "ultimately trusted\n"
2331 msgstr ""
2332 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2333 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2334 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2335 "para\n"
2336 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2337
2338 #: g10/helptext.c:64
2339 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2340 msgstr ""
2341 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2342 "\"."
2343
2344 #: g10/helptext.c:68
2345 msgid ""
2346 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2347 msgstr ""
2348 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2349 "mensagem."
2350
2351 #: g10/helptext.c:72
2352 msgid ""
2353 "Select the algorithm to use.\n"
2354 "\n"
2355 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2356 "for signatures.\n"
2357 "\n"
2358 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2359 "\n"
2360 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2361 "\n"
2362 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/helptext.c:86
2366 msgid ""
2367 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2368 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2369 "Please consult your security expert first."
2370 msgstr ""
2371 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2372 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2373 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2374
2375 #: g10/helptext.c:93
2376 msgid "Enter the size of the key"
2377 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2378
2379 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2380 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2381 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2382 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2383
2384 #: g10/helptext.c:107
2385 msgid ""
2386 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2387 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2388 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2389 "the given value as an interval."
2390 msgstr ""
2391 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2392 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2393 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2394 "intervalo."
2395
2396 #: g10/helptext.c:119
2397 msgid "Enter the name of the key holder"
2398 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2399
2400 #: g10/helptext.c:124
2401 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2402 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2403
2404 #: g10/helptext.c:128
2405 msgid "Please enter an optional comment"
2406 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2407
2408 #: g10/helptext.c:133
2409 msgid ""
2410 "N  to change the name.\n"
2411 "C  to change the comment.\n"
2412 "E  to change the email address.\n"
2413 "O  to continue with key generation.\n"
2414 "Q  to to quit the key generation."
2415 msgstr ""
2416 "N  para mudar o nome.\n"
2417 "C  para mudar o comentário.\n"
2418 "E  para mudar o endereço de email\n"
2419 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2420 "S  para interromper a geração da chave."
2421
2422 #: g10/helptext.c:142
2423 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2424 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2425
2426 #: g10/helptext.c:150
2427 msgid ""
2428 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2429 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2430 "know how carefully you verified this.\n"
2431 "\n"
2432 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2433 "the\n"
2434 "    key.\n"
2435 "\n"
2436 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2437 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2438 "for\n"
2439 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2440 "user.\n"
2441 "\n"
2442 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2443 "could\n"
2444 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2445 "the\n"
2446 "    key against a photo ID.\n"
2447 "\n"
2448 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2449 "could\n"
2450 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2451 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2452 "a\n"
2453 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2454 "the\n"
2455 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2456 "exchange\n"
2457 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2458 "\n"
2459 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2460 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2461 "\"\n"
2462 "mean to you when you sign other keys.\n"
2463 "\n"
2464 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2465 msgstr ""
2466 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2467 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2468 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2469 "\n"
2470 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2471 "\n"
2472 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2473 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2474 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2475 "\n"
2476 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2477 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2478 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2479 "identificação\n"
2480 "    fotográfica.\n"
2481 "\n"
2482 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2483 "exemplo,\n"
2484 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2485 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2486 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2487 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2488 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2489 "    ao done da chave.\n"
2490 "\n"
2491 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2492 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2493 "verificação\n"
2494 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2495 "\n"
2496 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2497
2498 #: g10/helptext.c:188
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2501 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2502
2503 #: g10/helptext.c:192
2504 msgid ""
2505 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2506 "All certificates are then also lost!"
2507 msgstr ""
2508 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2509 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2510
2511 #: g10/helptext.c:197
2512 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2513 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2514
2515 #: g10/helptext.c:202
2516 msgid ""
2517 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2518 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2519 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2520 msgstr ""
2521 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2522 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2523 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2524
2525 #: g10/helptext.c:207
2526 msgid ""
2527 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2528 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2529 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2530 "a trust connection through another already certified key."
2531 msgstr ""
2532 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2533 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2534 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2535 "através de outra chave já certificada."
2536
2537 #: g10/helptext.c:213
2538 msgid ""
2539 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2540 "your keyring."
2541 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2542
2543 #: g10/helptext.c:217
2544 msgid ""
2545 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2546 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2547 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2548 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2549 "a second one is available."
2550 msgstr ""
2551 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2552 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2553 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2554 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2555
2556 #: g10/helptext.c:225
2557 msgid ""
2558 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2559 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2560 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2563 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2564 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2565 "em um segundo.\n"
2566
2567 #: g10/helptext.c:232
2568 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2569 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2570
2571 #: g10/helptext.c:238
2572 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2573 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2574
2575 #: g10/helptext.c:242
2576 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2577 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2578
2579 #: g10/helptext.c:247
2580 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2581 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2582
2583 #: g10/helptext.c:252
2584 msgid ""
2585 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2586 "file (which is shown in brackets) will be used."
2587 msgstr ""
2588 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2589 "RETURN\n"
2590 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2591
2592 #: g10/helptext.c:258
2593 msgid ""
2594 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2595 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2596 "  \"Key has been compromised\"\n"
2597 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2598 "      got access to your secret key.\n"
2599 "  \"Key is superseded\"\n"
2600 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2601 "  \"Key is no longer used\"\n"
2602 "      Use this if you have retired this key.\n"
2603 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2604 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2605 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2608 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2609 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2610 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2611 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2612 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2613 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2614 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2615 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2616 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2617 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2618 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2619 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2620
2621 #: g10/helptext.c:274
2622 msgid ""
2623 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2624 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2625 "An empty line ends the text.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2628 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2629 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:289
2632 msgid "No help available"
2633 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2634
2635 #: g10/helptext.c:297
2636 #, c-format
2637 msgid "No help available for `%s'"
2638 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2639
2640 #: g10/import.c:96
2641 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:98
2645 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/import.c:100
2649 #, fuzzy
2650 msgid "do not update the trustdb after import"
2651 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2652
2653 #: g10/import.c:102
2654 msgid "create a public key when importing a secret key"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:104
2658 msgid "only accept updates to existing keys"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:106
2662 #, fuzzy
2663 msgid "remove unusable parts from key after import"
2664 msgstr "chave secreta não utilizável"
2665
2666 #: g10/import.c:108
2667 msgid "remove as much as possible from key after import"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/import.c:271
2671 #, c-format
2672 msgid "skipping block of type %d\n"
2673 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2674
2675 #: g10/import.c:280
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "%lu keys processed so far\n"
2678 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2679
2680 #: g10/import.c:297
2681 #, c-format
2682 msgid "Total number processed: %lu\n"
2683 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:299
2686 #, c-format
2687 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2688 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:302
2691 #, c-format
2692 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2693 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2696 #, c-format
2697 msgid "              imported: %lu"
2698 msgstr "              importados: %lu"
2699
2700 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2701 #, c-format
2702 msgid "             unchanged: %lu\n"
2703 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:312
2706 #, c-format
2707 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2708 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:314
2711 #, c-format
2712 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2713 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:316
2716 #, c-format
2717 msgid "        new signatures: %lu\n"
2718 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:318
2721 #, c-format
2722 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2723 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2726 #, c-format
2727 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2728 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2731 #, c-format
2732 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2733 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2736 #, c-format
2737 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2738 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2741 #, c-format
2742 msgid "          not imported: %lu\n"
2743 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:328
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2748 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:330
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:571
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2759 "algorithms on these user IDs:\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:609
2763 #, c-format
2764 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:621
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2770 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2771
2772 #: g10/import.c:633
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:646
2778 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/import.c:648
2782 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/import.c:672
2786 #, c-format
2787 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: no user ID\n"
2793 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2794
2795 #: g10/import.c:751
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2798 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2799
2800 #: g10/import.c:766
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2803 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2804
2805 #: g10/import.c:772
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2808 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2809
2810 #: g10/import.c:774
2811 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2812 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2813
2814 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2817 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:790
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2822 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2823
2824 #: g10/import.c:799
2825 #, c-format
2826 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2827 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2830 #, c-format
2831 msgid "writing to `%s'\n"
2832 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2833
2834 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2835 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2836 #, c-format
2837 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2838 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:827
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2843 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2844
2845 #: g10/import.c:851
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2848 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2849
2850 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:913
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2863 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2864
2865 #: g10/import.c:916
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2868 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2869
2870 #: g10/import.c:919
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2873 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2874
2875 #: g10/import.c:922
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2879
2880 #: g10/import.c:925
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2884
2885 #: g10/import.c:928
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2889
2890 #: g10/import.c:931
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2893 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2894
2895 #: g10/import.c:934
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2898 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2899
2900 #: g10/import.c:937
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2904
2905 #: g10/import.c:940
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2909
2910 #: g10/import.c:963
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1126
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2918 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1137
2921 #, fuzzy
2922 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2923 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2926 #, c-format
2927 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2928 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1165
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: secret key imported\n"
2933 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1195
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2938 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1205
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2943 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1235
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2948 msgstr ""
2949 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2950 "de revogação\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1278
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2955 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1310
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2960 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1376
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2965 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1391
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2970 msgstr ""
2971 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1393
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2976 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1411
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2981 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2986 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1424
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2991 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1439
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2996 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2997
2998 #: g10/import.c:1461
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3001 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1474
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3006 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1489
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1531
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3016 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3017
3018 #: g10/import.c:1552
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3021 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1579
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3026 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1589
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3031 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1606
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1620
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1628
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1728
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3051 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1790
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3056 msgstr ""
3057 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3058 "08lX\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1804
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3063 msgstr ""
3064 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3065 "presente.\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1863
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3070 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1897
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3075 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3076
3077 #: g10/import.c:2286
3078 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/import.c:2294
3082 #, fuzzy
3083 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3084 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2296
3087 #, fuzzy
3088 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3089 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3090
3091 #: g10/keydb.c:170
3092 #, c-format
3093 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3094 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:176
3097 #, c-format
3098 msgid "keyring `%s' created\n"
3099 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3104 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:699
3107 #, c-format
3108 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3109 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:267
3112 msgid "[revocation]"
3113 msgstr "[revogação]"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:268
3116 msgid "[self-signature]"
3117 msgstr "[auto-assinatura]"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3120 msgid "1 bad signature\n"
3121 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3124 #, c-format
3125 msgid "%d bad signatures\n"
3126 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3129 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3130 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3133 #, c-format
3134 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3135 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3138 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3139 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3142 #, c-format
3143 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3144 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:358
3147 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3148 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:360
3151 #, c-format
3152 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3153 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3159 "keys\n"
3160 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3161 "etc.)\n"
3162 msgstr ""
3163 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3164 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3165 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3171 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "  %d = I trust fully\n"
3176 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:440
3179 msgid ""
3180 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3181 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3182 "trust signatures on your behalf.\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/keyedit.c:456
3186 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: g10/keyedit.c:600
3190 #, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3192 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3195 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3196 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3197 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3200 #: g10/keyedit.c:1757
3201 msgid "  Unable to sign.\n"
3202 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:628
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3207 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3208
3209 #: g10/keyedit.c:656
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3212 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:684
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3217 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:686
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Sign it? (y/N) "
3222 msgstr "Realmente assinar? "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:708
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "The self-signature on \"%s\"\n"
3228 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3229 msgstr ""
3230 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3231 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:717
3234 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3235 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:731
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid ""
3240 "Your current signature on \"%s\"\n"
3241 "has expired.\n"
3242 msgstr ""
3243 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3244 "é uma assinatura local.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:735
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3249 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:756
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "is a local signature.\n"
3256 msgstr ""
3257 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3258 "é uma assinatura local.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:760
3261 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3262 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:781
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3267 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:784
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3272 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:789
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3277 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:811
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3282 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:826
3285 msgid "This key has expired!"
3286 msgstr "Esta chave expirou!"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:844
3289 #, c-format
3290 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3291 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:850
3294 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3295 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:890
3298 msgid ""
3299 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3300 "mode.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:892
3305 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3306 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:917
3309 msgid ""
3310 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3311 "belongs\n"
3312 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3313 msgstr ""
3314 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3315 "pertence\n"
3316 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:922
3319 #, c-format
3320 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3321 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:924
3324 #, c-format
3325 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3326 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:926
3329 #, c-format
3330 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3331 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:928
3334 #, c-format
3335 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3336 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:934
3339 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/keyedit.c:958
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid ""
3345 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3346 "key \"%s\" (%s)\n"
3347 msgstr ""
3348 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3349 "a sua chave: \""
3350
3351 #: g10/keyedit.c:965
3352 #, fuzzy
3353 msgid "This will be a self-signature.\n"
3354 msgstr ""
3355 "\n"
3356 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:971
3359 #, fuzzy
3360 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:979
3366 #, fuzzy
3367 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:989
3373 #, fuzzy
3374 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:996
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1003
3387 #, fuzzy
3388 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "Não verifiquei esta chave.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1008
3394 #, fuzzy
3395 msgid "I have checked this key casually.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1013
3401 #, fuzzy
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1023
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Really sign? (y/N) "
3410 msgstr "Realmente assinar? "
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3413 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3414 #, c-format
3415 msgid "signing failed: %s\n"
3416 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1133
3419 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3423 msgid "This key is not protected.\n"
3424 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3427 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3428 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3433 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3436 msgid "Key is protected.\n"
3437 msgstr "A chave é protegida.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1180
3440 #, c-format
3441 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3442 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1186
3445 msgid ""
3446 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3450 "\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3453 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3454 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1206
3457 msgid ""
3458 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3459 "\n"
3460 msgstr ""
3461 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3462 "\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1209
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3467 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1280
3470 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3471 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1366
3474 msgid "save and quit"
3475 msgstr "gravar e sair"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1369
3478 #, fuzzy
3479 msgid "show key fingerprint"
3480 msgstr "mostra impressão digital"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1370
3483 msgid "list key and user IDs"
3484 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1372
3487 msgid "select user ID N"
3488 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1373
3491 #, fuzzy
3492 msgid "select subkey N"
3493 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1374
3496 #, fuzzy
3497 msgid "check signatures"
3498 msgstr "revoga assinaturas"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1379
3501 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1384
3505 #, fuzzy
3506 msgid "sign selected user IDs locally"
3507 msgstr "assina a chave localmente"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1386
3510 #, fuzzy
3511 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3512 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1388
3515 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1392
3519 msgid "add a user ID"
3520 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1394
3523 msgid "add a photo ID"
3524 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1396
3527 #, fuzzy
3528 msgid "delete selected user IDs"
3529 msgstr "remove ID de utilizador"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1401
3532 #, fuzzy
3533 msgid "add a subkey"
3534 msgstr "addkey"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1405
3537 msgid "add a key to a smartcard"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1407
3541 msgid "move a key to a smartcard"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1409
3545 msgid "move a backup key to a smartcard"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1413
3549 #, fuzzy
3550 msgid "delete selected subkeys"
3551 msgstr "remove uma chave secundária"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1415
3554 msgid "add a revocation key"
3555 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1417
3558 #, fuzzy
3559 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3560 msgstr ""
3561 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1419
3564 #, fuzzy
3565 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3566 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1421
3569 #, fuzzy
3570 msgid "flag the selected user ID as primary"
3571 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1423
3574 #, fuzzy
3575 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3576 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1426
3579 msgid "list preferences (expert)"
3580 msgstr "lista preferências (perito)"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1428
3583 msgid "list preferences (verbose)"
3584 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1430
3587 #, fuzzy
3588 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3589 msgstr ""
3590 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1435
3593 #, fuzzy
3594 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3595 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1437
3598 #, fuzzy
3599 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3600 msgstr ""
3601 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1439
3604 msgid "change the passphrase"
3605 msgstr "muda a frase secreta"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1443
3608 msgid "change the ownertrust"
3609 msgstr "muda os valores de confiança"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1445
3612 #, fuzzy
3613 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3614 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1447
3617 #, fuzzy
3618 msgid "revoke selected user IDs"
3619 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1452
3622 #, fuzzy
3623 msgid "revoke key or selected subkeys"
3624 msgstr "revoga uma chave secundária"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1453
3627 #, fuzzy
3628 msgid "enable key"
3629 msgstr "activa uma chave"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1454
3632 #, fuzzy
3633 msgid "disable key"
3634 msgstr "desactiva uma chave"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1455
3637 #, fuzzy
3638 msgid "show selected photo IDs"
3639 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1457
3642 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1459
3646 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1577
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3652 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1595
3655 msgid "Secret key is available.\n"
3656 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1678
3659 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3660 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1686
3663 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3664 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1705
3667 msgid ""
3668 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3669 "(lsign),\n"
3670 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3671 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1745
3675 msgid "Key is revoked."
3676 msgstr "A chave está revogada."
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1764
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3681 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1771
3684 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3685 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1780
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3690 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1803
3693 #, c-format
3694 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3695 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3698 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3699 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1827
3702 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3703 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1829
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3708 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1830
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3713 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1880
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3718 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1892
3721 #, fuzzy
3722 msgid "You must select exactly one key.\n"
3723 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1920
3726 msgid "Command expects a filename argument\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1934
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3732 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1951
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3737 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1975
3740 msgid "You must select at least one key.\n"
3741 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1978
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3746 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1979
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3751 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2014
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3756 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2015
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3761 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2033
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3766 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2044
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3771 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2046
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3776 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2096
3779 msgid ""
3780 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2138
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Set preference list to:\n"
3786 msgstr "configurar lista de preferências"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2144
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3791 msgstr ""
3792 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2146
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3797 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2214
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Save changes? (y/N) "
3802 msgstr "Gravar alterações? "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2217
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3807 msgstr "Sair sem gravar? "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2227
3810 #, c-format
3811 msgid "update failed: %s\n"
3812 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2234
3815 #, c-format
3816 msgid "update secret failed: %s\n"
3817 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2241
3820 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3821 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2342
3824 msgid "Digest: "
3825 msgstr "'Digest': "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2394
3828 msgid "Features: "
3829 msgstr "Características: "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2405
3832 msgid "Keyserver no-modify"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3836 msgid "Preferred keyserver: "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Notations: "
3842 msgstr "Notação: "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2639
3845 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3846 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2698
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3851 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2719
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3856 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2725
3859 #, fuzzy
3860 msgid "(sensitive)"
3861 msgstr " (sensível)"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3864 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "created: %s"
3867 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "revoked: %s"
3872 msgstr "revkey"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "expired: %s"
3877 msgstr "[expira: %s]"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3880 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3881 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "expires: %s"
3884 msgstr "[expira: %s]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2750
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "usage: %s"
3889 msgstr " confiança: %c/%c"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2765
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "trust: %s"
3894 msgstr " confiança: %c/%c"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2769
3897 #, c-format
3898 msgid "validity: %s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2776
3902 msgid "This key has been disabled"
3903 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3906 msgid "card-no: "
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2828
3910 msgid ""
3911 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3912 "unless you restart the program.\n"
3913 msgstr ""
3914 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3915 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3918 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3919 #, fuzzy
3920 msgid "revoked"
3921 msgstr "revkey"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3924 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3925 #, fuzzy
3926 msgid "expired"
3927 msgstr "expire"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2959
3930 msgid ""
3931 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3932 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3020
3936 msgid ""
3937 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3938 "versions\n"
3939 "         of PGP to reject this key.\n"
3940 msgstr ""
3941 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3942 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3945 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3946 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3031
3949 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3950 msgstr ""
3951 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3171
3954 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3955 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3181
3958 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3959 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3185
3962 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3963 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3191
3966 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3967 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3205
3970 #, c-format
3971 msgid "Deleted %d signature.\n"
3972 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3206
3975 #, c-format
3976 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3977 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3209
3980 msgid "Nothing deleted.\n"
3981 msgstr "Nada removido.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3984 #, fuzzy
3985 msgid "invalid"
3986 msgstr "armadura inválida"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3244
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3991 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3251
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3996 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3252
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4001 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3260
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4006 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3261
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4011 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3355
4014 msgid ""
4015 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4016 "cause\n"
4017 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4018 msgstr ""
4019 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4020 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3366
4023 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4024 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3386
4027 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4028 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3411
4031 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4032 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3426
4035 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4036 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3448
4039 #, fuzzy
4040 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4041 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3467
4044 #, fuzzy
4045 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4046 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3473
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4052 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3534
4055 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4056 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3540
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4061 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3544
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4066 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3547
4069 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4070 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3593
4073 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4074 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3609
4077 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4078 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3682
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4083 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3688
4086 #, c-format
4087 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3850
4091 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4092 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4097 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4060
4100 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4140
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4106 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4141
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4111 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4203
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Enter the notation: "
4116 msgstr "Notação de assinatura: "
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4352
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Proceed? (y/N) "
4121 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4416
4124 #, c-format
4125 msgid "No user ID with index %d\n"
4126 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4474
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "No user ID with hash %s\n"
4131 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4501
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "No subkey with index %d\n"
4136 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4636
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4141 msgstr "ID de utilizador: \""
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4146 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4149 msgid " (non-exportable)"
4150 msgstr "  (não-exportável)"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4645
4153 #, c-format
4154 msgid "This signature expired on %s.\n"
4155 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4649
4158 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4159 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4653
4162 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4163 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4680
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4168 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4706
4171 #, fuzzy
4172 msgid " (non-revocable)"
4173 msgstr "  (não-exportável)"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4713
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4178 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4735
4181 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4182 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4755
4185 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4186 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4785
4189 msgid "no secret key\n"
4190 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4855
4193 #, c-format
4194 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4195 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4872
4198 #, c-format
4199 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4200 msgstr ""
4201 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:4936
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4206 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4998
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4211 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:5093
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4216 msgstr ""
4217 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:265
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4222 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:272
4225 #, fuzzy
4226 msgid "too many cipher preferences\n"
4227 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:274
4230 #, fuzzy
4231 msgid "too many digest preferences\n"
4232 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:276
4235 #, fuzzy
4236 msgid "too many compression preferences\n"
4237 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:401
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4242 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:875
4245 msgid "writing direct signature\n"
4246 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:914
4249 msgid "writing self signature\n"
4250 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:964
4253 msgid "writing key binding signature\n"
4254 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4257 #: g10/keygen.c:2948
4258 #, c-format
4259 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4260 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4263 #, c-format
4264 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4265 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1276
4268 msgid ""
4269 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keygen.c:1492
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Sign"
4275 msgstr "sign"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1495
4278 msgid "Certify"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1498
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Encrypt"
4284 msgstr "cifrar dados"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1501
4287 msgid "Authenticate"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keygen.c:1509
4291 msgid "SsEeAaQq"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: g10/keygen.c:1528
4295 #, c-format
4296 msgid "Possible actions for a %s key: "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keygen.c:1532
4300 msgid "Current allowed actions: "
4301 msgstr ""
4302
4303 #: g10/keygen.c:1537
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: g10/keygen.c:1540
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4311 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1543
4314 #, c-format
4315 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: g10/keygen.c:1546
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%c) Finished\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keygen.c:1602
4324 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4325 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1604
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4330 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1605
4333 #, c-format
4334 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4335 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1607
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4340 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1609
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4345 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1610
4348 #, c-format
4349 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4350 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1612
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4355 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1614
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4360 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1683
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4365 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1693
4368 #, c-format
4369 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: g10/keygen.c:1700
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4375 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4376
4377 #: g10/keygen.c:1714
4378 #, c-format
4379 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: g10/keygen.c:1720
4383 #, c-format
4384 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4385 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4388 #, c-format
4389 msgid "rounded up to %u bits\n"
4390 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1779
4393 msgid ""
4394 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4395 "         0 = key does not expire\n"
4396 "      <n>  = key expires in n days\n"
4397 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4398 "      <n>m = key expires in n months\n"
4399 "      <n>y = key expires in n years\n"
4400 msgstr ""
4401 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4402 "         0 = chave não expira\n"
4403 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4404 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4405 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4406 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1790
4409 msgid ""
4410 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4411 "         0 = signature does not expire\n"
4412 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4413 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4414 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4415 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4416 msgstr ""
4417 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4418 "         0 = assinatura não expira\n"
4419 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4420 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4421 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4422 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1813
4425 msgid "Key is valid for? (0) "
4426 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4427
4428 #: g10/keygen.c:1818
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4431 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4432
4433 #: g10/keygen.c:1836
4434 msgid "invalid value\n"
4435 msgstr "valor inválido\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:1843
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Key does not expire at all\n"
4440 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1844
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Signature does not expire at all\n"
4445 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1849
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Key expires at %s\n"
4450 msgstr "%s expira em %s\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1850
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Signature expires at %s\n"
4455 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1854
4458 msgid ""
4459 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4460 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4461 msgstr ""
4462 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4463 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1861
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Is this correct? (y/N) "
4468 msgstr "Está correto (s/n)? "
4469
4470 #: g10/keygen.c:1884
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4475 "ID\n"
4476 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4477 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4482 "o\n"
4483 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4484 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4485 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4486 "\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:1897
4489 msgid "Real name: "
4490 msgstr "Nome completo: "
4491
4492 #: g10/keygen.c:1905
4493 msgid "Invalid character in name\n"
4494 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1907
4497 msgid "Name may not start with a digit\n"
4498 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1909
4501 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4502 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1917
4505 msgid "Email address: "
4506 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4507
4508 #: g10/keygen.c:1923
4509 msgid "Not a valid email address\n"
4510 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1931
4513 msgid "Comment: "
4514 msgstr "Comentário: "
4515
4516 #: g10/keygen.c:1937
4517 msgid "Invalid character in comment\n"
4518 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1959
4521 #, c-format
4522 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4523 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1965
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "You selected this USER-ID:\n"
4529 "    \"%s\"\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4532 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4533 "    \"%s\"\n"
4534 "\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1970
4537 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4538 msgstr ""
4539 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4540 "comentário\n"
4541
4542 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4543 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4544 #. string which should be translated accordingly and the
4545 #. letter changed to match the one in the answer string.
4546 #.
4547 #. n = Change name
4548 #. c = Change comment
4549 #. e = Change email
4550 #. o = Okay (ready, continue)
4551 #. q = Quit
4552 #.
4553 #: g10/keygen.c:1986
4554 msgid "NnCcEeOoQq"
4555 msgstr "NnCcEeOoSs"
4556
4557 #: g10/keygen.c:1996
4558 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4559 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4560
4561 #: g10/keygen.c:1997
4562 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4563 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4564
4565 #: g10/keygen.c:2016
4566 msgid "Please correct the error first\n"
4567 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2055
4570 msgid ""
4571 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4572 "\n"
4573 msgstr ""
4574 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4575 "\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:2070
4578 #, c-format
4579 msgid "%s.\n"
4580 msgstr "%s.\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2076
4583 msgid ""
4584 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4585 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4586 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4589 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4590 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4591 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4592 "\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2098
4595 msgid ""
4596 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4597 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4598 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4599 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4600 msgstr ""
4601 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4602 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4603 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4604 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4607 msgid "Key generation canceled.\n"
4608 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4611 #, c-format
4612 msgid "writing public key to `%s'\n"
4613 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4618 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4621 #, c-format
4622 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4623 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3242
4626 #, c-format
4627 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4628 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3248
4631 #, c-format
4632 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4633 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3266
4636 #, c-format
4637 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4638 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3273
4641 #, c-format
4642 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3296
4646 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4647 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3307
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4653 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4654 msgstr ""
4655 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4656 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4659 #, c-format
4660 msgid "Key generation failed: %s\n"
4661 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4667 msgstr ""
4668 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4669 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4675 msgstr ""
4676 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4677 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4680 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4681 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Really create? (y/N) "
4686 msgstr "Realmente criar? "
4687
4688 #: g10/keygen.c:3714
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4691 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3762
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4696 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3788
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4701 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4702
4703 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4704 msgid "never     "
4705 msgstr ""
4706
4707 #: g10/keylist.c:265
4708 msgid "Critical signature policy: "
4709 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4710
4711 #: g10/keylist.c:267
4712 msgid "Signature policy: "
4713 msgstr "Politica de assinatura: "
4714
4715 #: g10/keylist.c:306
4716 msgid "Critical preferred keyserver: "
4717 msgstr ""
4718
4719 #: g10/keylist.c:359
4720 msgid "Critical signature notation: "
4721 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4722
4723 #: g10/keylist.c:361
4724 msgid "Signature notation: "
4725 msgstr "Notação de assinatura: "
4726
4727 #: g10/keylist.c:471
4728 msgid "Keyring"
4729 msgstr "Porta-chaves"
4730
4731 #: g10/keylist.c:1506
4732 msgid "Primary key fingerprint:"
4733 msgstr "Impressão da chave primária:"
4734
4735 #: g10/keylist.c:1508
4736 msgid "     Subkey fingerprint:"
4737 msgstr "      Impressão da subchave:"
4738
4739 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4740 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4741 #: g10/keylist.c:1515
4742 msgid " Primary key fingerprint:"
4743 msgstr "Impressão da chave primária:"
4744
4745 #: g10/keylist.c:1517
4746 msgid "      Subkey fingerprint:"
4747 msgstr "      Impressão da subchave:"
4748
4749 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4750 #, fuzzy
4751 msgid "      Key fingerprint ="
4752 msgstr "  Impressão da chave ="
4753
4754 #: g10/keylist.c:1592
4755 msgid "      Card serial no. ="
4756 msgstr ""
4757
4758 #: g10/keyring.c:1251
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4761 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1256
4764 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4765 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4766
4767 #: g10/keyring.c:1258
4768 #, c-format
4769 msgid "%s is the unchanged one\n"
4770 msgstr "%s é o não modificado\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1259
4773 #, c-format
4774 msgid "%s is the new one\n"
4775 msgstr "%s é o novo\n"
4776
4777 #: g10/keyring.c:1260
4778 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4779 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4780
4781 #: g10/keyring.c:1382
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "caching keyring `%s'\n"
4784 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4785
4786 #: g10/keyring.c:1428
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4789 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4790
4791 #: g10/keyring.c:1440
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4794 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4795
4796 #: g10/keyring.c:1512
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: keyring created\n"
4799 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:66
4802 msgid "include revoked keys in search results"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: g10/keyserver.c:67
4806 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: g10/keyserver.c:69
4810 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: g10/keyserver.c:71
4814 msgid "do not delete temporary files after using them"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: g10/keyserver.c:75
4818 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: g10/keyserver.c:77
4822 #, fuzzy
4823 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"