Fixed memory allocation bug and typos.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
49 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:482
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:520
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
84 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
85 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:569
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:814
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:815
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:202
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:596
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:609
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:977
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
174 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1310
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1343
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1492
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1492
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1735
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:320
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:359
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:370
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:381
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:433
328 msgid "nested clear text signatures\n"
329 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
330
331 #: g10/armor.c:568
332 #, fuzzy
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "armadura inesperada:"
335
336 #: g10/armor.c:580
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "linha com hífen inválida: "
339
340 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
344
345 #: g10/armor.c:777
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
348
349 #: g10/armor.c:811
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
352
353 #: g10/armor.c:819
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC malformado\n"
356
357 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
361
362 #: g10/armor.c:843
363 #, fuzzy
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
366
367 #: g10/armor.c:847
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "erro na última linha\n"
370
371 #: g10/armor.c:1158
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
374
375 #: g10/armor.c:1163
376 #, c-format
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
379
380 #: g10/armor.c:1167
381 msgid ""
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr ""
384 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
385 "foi usado\n"
386
387 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
390 msgstr "chave secreta não disponível"
391
392 #: g10/card-util.c:68
393 #, c-format
394 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
398 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
399 #, fuzzy
400 msgid "can't do this in batch mode\n"
401 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
402
403 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
404 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
405 #: g10/keygen.c:1448
406 msgid "Your selection? "
407 msgstr "Opção? "
408
409 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
410 msgid "[not set]"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:413
414 #, fuzzy
415 msgid "male"
416 msgstr "enable"
417
418 #: g10/card-util.c:414
419 #, fuzzy
420 msgid "female"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:414
424 #, fuzzy
425 msgid "unspecified"
426 msgstr "Nenhum motivo especificado"
427
428 #: g10/card-util.c:441
429 #, fuzzy
430 msgid "not forced"
431 msgstr "não processado"
432
433 #: g10/card-util.c:441
434 msgid "forced"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:519
438 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:521
442 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:523
446 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:540
450 msgid "Cardholder's surname: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:542
454 msgid "Cardholder's given name: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:560
458 #, c-format
459 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:581
463 #, fuzzy
464 msgid "URL to retrieve public key: "
465 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
466
467 #: g10/card-util.c:589
468 #, c-format
469 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
473 #, c-format
474 msgid "error reading `%s': %s\n"
475 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:695
478 msgid "Login data (account name): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:705
482 #, c-format
483 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:764
487 msgid "Private DO data: "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:774
491 #, c-format
492 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:794
496 #, fuzzy
497 msgid "Language preferences: "
498 msgstr "preferências actualizadas"
499
500 #: g10/card-util.c:802
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
503 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
504
505 #: g10/card-util.c:811
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:832
511 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:846
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid response.\n"
517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
518
519 #: g10/card-util.c:867
520 #, fuzzy
521 msgid "CA fingerprint: "
522 msgstr "mostra impressão digital"
523
524 #: g10/card-util.c:890
525 #, fuzzy
526 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
527 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
528
529 #: g10/card-util.c:938
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "key operation not possible: %s\n"
532 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:939
535 #, fuzzy
536 msgid "not an OpenPGP card"
537 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
538
539 #: g10/card-util.c:948
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error getting current key info: %s\n"
542 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1033
545 msgid "Replace existing key? (y/N) "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
549 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1075
553 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1084
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
560 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
561 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1123
565 #, fuzzy
566 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
567 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
570 #, fuzzy
571 msgid "   (1) Signature key\n"
572 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
575 #, fuzzy
576 msgid "   (2) Encryption key\n"
577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
580 msgid "   (3) Authentication key\n"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
584 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
585 msgid "Invalid selection.\n"
586 msgstr "Opção inválida.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1203
589 #, fuzzy
590 msgid "Please select where to store the key:\n"
591 msgstr "motivo da revocação: "
592
593 #: g10/card-util.c:1238
594 #, fuzzy
595 msgid "unknown key protection algorithm\n"
596 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
597
598 #: g10/card-util.c:1243
599 #, fuzzy
600 msgid "secret parts of key are not available\n"
601 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1248
604 #, fuzzy
605 msgid "secret key already stored on a card\n"
606 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
609 msgid "quit this menu"
610 msgstr "sair deste menu"
611
612 #: g10/card-util.c:1321
613 #, fuzzy
614 msgid "show admin commands"
615 msgstr "comandos em conflito\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
618 msgid "show this help"
619 msgstr "mostra esta ajuda"
620
621 #: g10/card-util.c:1324
622 #, fuzzy
623 msgid "list all available data"
624 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
625
626 #: g10/card-util.c:1327
627 msgid "change card holder's name"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1328
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1329
635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1330
639 #, fuzzy
640 msgid "change the login name"
641 msgstr "muda a data de validade"
642
643 #: g10/card-util.c:1331
644 #, fuzzy
645 msgid "change the language preferences"
646 msgstr "muda os valores de confiança"
647
648 #: g10/card-util.c:1332
649 msgid "change card holder's sex"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1333
653 #, fuzzy
654 msgid "change a CA fingerprint"
655 msgstr "mostra impressão digital"
656
657 #: g10/card-util.c:1334
658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1335
662 #, fuzzy
663 msgid "generate new keys"
664 msgstr "gerar um novo par de chaves"
665
666 #: g10/card-util.c:1336
667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1337
671 msgid "verify the PIN and list all data"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
675 msgid "Command> "
676 msgstr "Comando> "
677
678 #: g10/card-util.c:1495
679 #, fuzzy
680 msgid "Admin-only command\n"
681 msgstr "comandos em conflito\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1526
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin commands are allowed\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1528
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:434
698 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:573
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
705 "   %.*s\n"
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:582
709 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:917
713 msgid "Enter New Admin PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:918
717 msgid "Enter New PIN: "
718 msgstr ""
719
720 #: g10/cardglue.c:919
721 msgid "Enter Admin PIN: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:920
725 msgid "Enter PIN: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:937
729 #, fuzzy
730 msgid "Repeat this PIN: "
731 msgstr "Repita a frase secreta: "
732
733 #: g10/cardglue.c:952
734 #, fuzzy
735 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
736 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
737
738 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
739 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
740 #, c-format
741 msgid "can't open `%s'\n"
742 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
743
744 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
745 msgid "--output doesn't work for this command\n"
746 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
747
748 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
749 #: g10/revoke.c:228
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
752 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
753
754 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
755 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
756 #, c-format
757 msgid "error reading keyblock: %s\n"
758 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
759
760 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
761 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
762 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
763
764 #: g10/delkey.c:135
765 #, fuzzy
766 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
767 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
768
769 #: g10/delkey.c:147
770 #, fuzzy
771 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
772 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
773
774 #: g10/delkey.c:155
775 #, fuzzy
776 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
777 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
778
779 #: g10/delkey.c:165
780 #, c-format
781 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
782 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
783
784 #: g10/delkey.c:175
785 msgid "ownertrust information cleared\n"
786 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
787
788 #: g10/delkey.c:206
789 #, c-format
790 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
791 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
792
793 #: g10/delkey.c:208
794 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
795 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
796
797 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
798 #, c-format
799 msgid "error creating passphrase: %s\n"
800 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
801
802 #: g10/encode.c:218
803 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
804 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
805
806 #: g10/encode.c:231
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "using cipher %s\n"
809 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
810
811 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
812 #, c-format
813 msgid "`%s' already compressed\n"
814 msgstr "%s' já comprimido\n"
815
816 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
819 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
820
821 #: g10/encode.c:456
822 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
823 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
824
825 #: g10/encode.c:480
826 #, c-format
827 msgid "reading from `%s'\n"
828 msgstr "lendo de `%s'\n"
829
830 #: g10/encode.c:508
831 msgid ""
832 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
833 msgstr ""
834 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
835 "cifrar.\n"
836
837 #: g10/encode.c:518
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid ""
847 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
848 "preferences\n"
849 msgstr ""
850 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
851 "destinatário\n"
852
853 #: g10/encode.c:715
854 #, c-format
855 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
858
859 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
860 #, c-format
861 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
862 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
863
864 #: g10/encode.c:812
865 #, c-format
866 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
867 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
870 #, c-format
871 msgid "%s encrypted data\n"
872 msgstr "dados cifrados com %s\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
875 #, c-format
876 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
877 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:93
880 msgid ""
881 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
882 msgstr ""
883 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
884
885 #: g10/encr-data.c:104
886 msgid "problem handling encrypted packet\n"
887 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
888
889 #: g10/exec.c:49
890 msgid "no remote program execution supported\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
896 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:317
899 msgid ""
900 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/exec.c:347
904 #, fuzzy
905 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:425
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
911 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:428
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
916 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
917
918 #: g10/exec.c:513
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "system error while calling external program: %s\n"
921 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
924 msgid "unnatural exit of external program\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:539
928 #, fuzzy
929 msgid "unable to execute external program\n"
930 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
931
932 #: g10/exec.c:555
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unable to read external program response: %s\n"
935 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
936
937 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
938 #, c-format
939 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/exec.c:613
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
945 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
946
947 #: g10/export.c:61
948 #, fuzzy
949 msgid "export signatures that are marked as local-only"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
953
954 #: g10/export.c:63
955 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/export.c:65
959 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "revoga uma chave secundária"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "chave secreta não utilizável"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:375
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Comandos:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:377
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1025
1026 #: g10/gpg.c:378
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1029
1030 #: g10/gpg.c:379
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1033
1034 #: g10/gpg.c:380
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "cifrar dados"
1037
1038 #: g10/gpg.c:382
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1041
1042 #: g10/gpg.c:384
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:386
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "verificar uma assinatura"
1049
1050 #: g10/gpg.c:388
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "listar as chaves"
1053
1054 #: g10/gpg.c:390
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1057
1058 #: g10/gpg.c:391
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:392
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1066
1067 #: g10/gpg.c:393
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "listar as chaves secretas"
1070
1071 #: g10/gpg.c:394
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1074
1075 #: g10/gpg.c:395
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1078
1079 #: g10/gpg.c:397
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1082
1083 #: g10/gpg.c:398
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "assinar uma chave"
1086
1087 #: g10/gpg.c:399
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "assinar uma chave localmente"
1090
1091 #: g10/gpg.c:400
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1094
1095 #: g10/gpg.c:401
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1098
1099 #: g10/gpg.c:403
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "exportar chaves"
1102
1103 #: g10/gpg.c:404
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1106
1107 #: g10/gpg.c:405
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1110
1111 #: g10/gpg.c:407
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1114
1115 #: g10/gpg.c:409
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1118
1119 #: g10/gpg.c:413
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "importar/fundir chaves"
1122
1123 #: g10/gpg.c:416
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:417
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:418
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:426
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1138
1139 #: g10/gpg.c:433
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1142
1143 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Opções:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:439
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1156
1157 #: g10/gpg.c:441
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1160
1161 #: g10/gpg.c:452
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr ""
1164 "usar este identificador de utilizador para\n"
1165 "assinar ou decifrar"
1166
1167 #: g10/gpg.c:453
1168 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1169 msgstr ""
1170 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1171 "(0 desactiva)"
1172
1173 #: g10/gpg.c:458
1174 msgid "use canonical text mode"
1175 msgstr "usar modo de texto canônico"
1176
1177 #: g10/gpg.c:472
1178 msgid "use as output file"
1179 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1180
1181 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1182 msgid "verbose"
1183 msgstr "detalhado"
1184
1185 #: g10/gpg.c:485
1186 msgid "do not make any changes"
1187 msgstr "não fazer alterações"
1188
1189 #: g10/gpg.c:486
1190 msgid "prompt before overwriting"
1191 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1192
1193 #: g10/gpg.c:527
1194 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:528
1198 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/gpg.c:556
1202 msgid ""
1203 "@\n"
1204 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1208
1209 #: g10/gpg.c:559
1210 msgid ""
1211 "@\n"
1212 "Examples:\n"
1213 "\n"
1214 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1215 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1216 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1217 " --list-keys [names]        show keys\n"
1218 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1219 msgstr ""
1220 "@\n"
1221 "Exemplos:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1224 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1225 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1226 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1227 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1230 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1231 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:774
1234 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1235 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1236
1237 #: g10/gpg.c:777
1238 msgid ""
1239 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1240 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1241 "default operation depends on the input data\n"
1242 msgstr ""
1243 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1244 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1245 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:788
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Supported algorithms:\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Algoritmos suportados:\n"
1254
1255 #: g10/gpg.c:791
1256 msgid "Pubkey: "
1257 msgstr "Chave pública: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1260 msgid "Cipher: "
1261 msgstr "Cifra: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:803
1264 msgid "Hash: "
1265 msgstr "Dispersão: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1268 msgid "Compression: "
1269 msgstr "Compressão: "
1270
1271 #: g10/gpg.c:892
1272 msgid "usage: gpg [options] "
1273 msgstr "uso: gpg [opções] "
1274
1275 #: g10/gpg.c:1040
1276 msgid "conflicting commands\n"
1277 msgstr "comandos em conflito\n"
1278
1279 #: g10/gpg.c:1058
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1282 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/gpg.c:1255
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1258
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1261
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1267
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1270
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1273
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1279
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1282
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid ""
1322 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1323 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1285
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1328 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1291
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1333 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1294
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1339 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1297
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1344 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1438
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1349 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1531
1352 msgid "display photo IDs during key listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1533
1356 msgid "show policy URLs during signature listings"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/gpg.c:1535
1360 #, fuzzy
1361 msgid "show all notations during signature listings"
1362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1537
1365 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1541
1369 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1543
1373 #, fuzzy
1374 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1545
1378 msgid "show user ID validity during key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1547
1382 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1549
1386 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1551
1390 #, fuzzy
1391 msgid "show the keyring name in key listings"
1392 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1553
1395 #, fuzzy
1396 msgid "show expiration dates during signature listings"
1397 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1920
1400 #, c-format
1401 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1402 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1962
1405 #, c-format
1406 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1407 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1966
1410 #, c-format
1411 msgid "option file `%s': %s\n"
1412 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1973
1415 #, c-format
1416 msgid "reading options from `%s'\n"
1417 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1420 #, c-format
1421 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1422 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2201
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1427 msgstr ""
1428 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1429 "inseguras\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1434 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2452
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1439 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1442 #, fuzzy
1443 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2488
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2491
1452 #, fuzzy
1453 msgid "invalid keyserver options\n"
1454 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2498
1457 #, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2501
1462 msgid "invalid import options\n"
1463 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2508
1466 #, c-format
1467 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1468 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2511
1471 msgid "invalid export options\n"
1472 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2518
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1477 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2521
1480 #, fuzzy
1481 msgid "invalid list options\n"
1482 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2529
1485 msgid "display photo IDs during signature verification"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: g10/gpg.c:2531
1489 msgid "show policy URLs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2533
1493 #, fuzzy
1494 msgid "show all notations during signature verification"
1495 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2535
1498 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/gpg.c:2539
1502 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2541
1506 #, fuzzy
1507 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1508 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2543
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show user ID validity during signature verification"
1513 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2545
1516 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/gpg.c:2547
1520 msgid "validate signatures with PKA data"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/gpg.c:2549
1524 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/gpg.c:2556
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1530 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2559
1533 #, fuzzy
1534 msgid "invalid verify options\n"
1535 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2566
1538 #, c-format
1539 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1540 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2729
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1545 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2732
1548 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: g10/gpg.c:2803
1552 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1553 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:2807
1556 #, c-format
1557 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1558 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2816
1561 #, c-format
1562 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1563 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2819
1566 #, c-format
1567 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1568 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2826
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1573 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2841
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1578 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2855
1581 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1582 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2861
1585 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:2867
1589 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1590 msgstr ""
1591 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2880
1594 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1595 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1599 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1603 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2959
1606 #, fuzzy
1607 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1608 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2965
1611 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1612 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2980
1615 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1616 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2982
1619 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1620 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2984
1623 #, fuzzy
1624 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1625 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:2986
1628 #, fuzzy
1629 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1630 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2988
1633 #, fuzzy
1634 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1635 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2991
1638 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1639 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2995
1642 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1643 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3002
1646 msgid "invalid default preferences\n"
1647 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3011
1650 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1651 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3015
1654 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1655 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3019
1658 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1659 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3052
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1664 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3099
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1669 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3104
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1674 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3109
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1679 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3208
1682 #, c-format
1683 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1684 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3219
1687 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1688 msgstr ""
1689 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3230
1692 msgid "--store [filename]"
1693 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3237
1696 msgid "--symmetric [filename]"
1697 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3239
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1702 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3249
1705 msgid "--encrypt [filename]"
1706 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3262
1709 #, fuzzy
1710 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1711 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3264
1714 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/gpg.c:3267
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1720 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3285
1723 msgid "--sign [filename]"
1724 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3298
1727 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1728 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1729
1730 #: g10/gpg.c:3313
1731 #, fuzzy
1732 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1733 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3315
1736 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: g10/gpg.c:3318
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1742 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3338
1745 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1746 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3347
1749 msgid "--clearsign [filename]"
1750 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3372
1753 msgid "--decrypt [filename]"
1754 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3380
1757 msgid "--sign-key user-id"
1758 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3384
1761 msgid "--lsign-key user-id"
1762 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3405
1765 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1766 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3476
1769 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1770 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3518
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1775 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3520
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1780 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3522
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key export failed: %s\n"
1785 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3533
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1790 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3543
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1795 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3594
1798 #, c-format
1799 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1800 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3602
1803 #, c-format
1804 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1805 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3689
1808 #, c-format
1809 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1810 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3812
1813 msgid "[filename]"
1814 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1815
1816 #: g10/gpg.c:3816
1817 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1818 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4120
1821 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1822 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:4122
1825 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1826 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:4155
1829 #, fuzzy
1830 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1831 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1832
1833 #: g10/getkey.c:152
1834 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1835 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1836
1837 #: g10/getkey.c:175
1838 #, fuzzy
1839 msgid "[User ID not found]"
1840 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1841
1842 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1843 #: g10/getkey.c:999
1844 #, c-format
1845 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/getkey.c:1826
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852
1853 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1856 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1857
1858 #: g10/getkey.c:2611
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1862
1863 #: g10/getkey.c:2658
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1866 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1867
1868 #: g10/gpgv.c:74
1869 msgid "be somewhat more quiet"
1870 msgstr "ser mais silencioso"
1871
1872 #: g10/gpgv.c:75
1873 #, fuzzy
1874 msgid "take the keys from this keyring"
1875 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1876
1877 #: g10/gpgv.c:77
1878 #, fuzzy
1879 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1880 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1881
1882 #: g10/gpgv.c:78
1883 msgid "|FD|write status info to this FD"
1884 msgstr ""
1885 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1886 "descritor de ficheiro DF"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:102
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1891 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1892
1893 #: g10/gpgv.c:105
1894 msgid ""
1895 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1896 "Check signatures against known trusted keys\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/helptext.c:49
1900 msgid ""
1901 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1902 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1903 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1904 msgstr ""
1905 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1906 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1907 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1908
1909 #: g10/helptext.c:55
1910 msgid ""
1911 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1912 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1913 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1914 "ultimately trusted\n"
1915 msgstr ""
1916 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1917 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1918 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1919 "para\n"
1920 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1921
1922 #: g10/helptext.c:62
1923 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1924 msgstr ""
1925 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1926 "\"."
1927
1928 #: g10/helptext.c:66
1929 msgid ""
1930 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1931 msgstr ""
1932 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1933 "mensagem."
1934
1935 #: g10/helptext.c:70
1936 msgid ""
1937 "Select the algorithm to use.\n"
1938 "\n"
1939 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1940 "for signatures.\n"
1941 "\n"
1942 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1943 "\n"
1944 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1945 "\n"
1946 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/helptext.c:84
1950 msgid ""
1951 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1952 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1953 "Please consult your security expert first."
1954 msgstr ""
1955 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1956 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1957 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1958
1959 #: g10/helptext.c:91
1960 msgid "Enter the size of the key"
1961 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1962
1963 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1964 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1965 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1966 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1967
1968 #: g10/helptext.c:105
1969 msgid ""
1970 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1971 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1972 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1973 "the given value as an interval."
1974 msgstr ""
1975 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1976 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1977 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1978 "intervalo."
1979
1980 #: g10/helptext.c:117
1981 msgid "Enter the name of the key holder"
1982 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1983
1984 #: g10/helptext.c:122
1985 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1986 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1987
1988 #: g10/helptext.c:126
1989 msgid "Please enter an optional comment"
1990 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1991
1992 #: g10/helptext.c:131
1993 msgid ""
1994 "N  to change the name.\n"
1995 "C  to change the comment.\n"
1996 "E  to change the email address.\n"
1997 "O  to continue with key generation.\n"
1998 "Q  to to quit the key generation."
1999 msgstr ""
2000 "N  para mudar o nome.\n"
2001 "C  para mudar o comentário.\n"
2002 "E  para mudar o endereço de email\n"
2003 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2004 "S  para interromper a geração da chave."
2005
2006 #: g10/helptext.c:140
2007 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2008 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2009
2010 #: g10/helptext.c:148
2011 msgid ""
2012 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2013 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2014 "know how carefully you verified this.\n"
2015 "\n"
2016 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2017 "the\n"
2018 "    key.\n"
2019 "\n"
2020 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2021 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2022 "for\n"
2023 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2024 "user.\n"
2025 "\n"
2026 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2027 "could\n"
2028 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2029 "the\n"
2030 "    key against a photo ID.\n"
2031 "\n"
2032 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2035 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2036 "a\n"
2037 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2038 "the\n"
2039 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2040 "exchange\n"
2041 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2042 "\n"
2043 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2044 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2045 "\"\n"
2046 "mean to you when you sign other keys.\n"
2047 "\n"
2048 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2049 msgstr ""
2050 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2051 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2052 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2053 "\n"
2054 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2055 "\n"
2056 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2057 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2058 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2059 "\n"
2060 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2061 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2062 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2063 "identificação\n"
2064 "    fotográfica.\n"
2065 "\n"
2066 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2067 "exemplo,\n"
2068 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2069 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2070 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2071 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2072 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2073 "    ao done da chave.\n"
2074 "\n"
2075 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2076 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2077 "verificação\n"
2078 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2079 "\n"
2080 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2081
2082 #: g10/helptext.c:186
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2085 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2086
2087 #: g10/helptext.c:190
2088 msgid ""
2089 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2090 "All certificates are then also lost!"
2091 msgstr ""
2092 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2093 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2094
2095 #: g10/helptext.c:195
2096 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2097 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2098
2099 #: g10/helptext.c:200
2100 msgid ""
2101 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2102 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2103 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2104 msgstr ""
2105 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2106 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2107 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2108
2109 #: g10/helptext.c:205
2110 msgid ""
2111 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2112 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2113 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2114 "a trust connection through another already certified key."
2115 msgstr ""
2116 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2117 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2118 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2119 "através de outra chave já certificada."
2120
2121 #: g10/helptext.c:211
2122 msgid ""
2123 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2124 "your keyring."
2125 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2126
2127 #: g10/helptext.c:215
2128 msgid ""
2129 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2130 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2131 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2132 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2133 "a second one is available."
2134 msgstr ""
2135 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2136 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2137 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2138 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2139
2140 #: g10/helptext.c:223
2141 msgid ""
2142 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2143 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2144 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2145 msgstr ""
2146 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2147 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2148 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2149 "em um segundo.\n"
2150
2151 #: g10/helptext.c:230
2152 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2153 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2154
2155 #: g10/helptext.c:236
2156 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2157 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2158
2159 #: g10/helptext.c:240
2160 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2161 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2162
2163 #: g10/helptext.c:245
2164 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2165 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2166
2167 #: g10/helptext.c:250
2168 msgid ""
2169 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2170 "file (which is shown in brackets) will be used."
2171 msgstr ""
2172 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2173 "RETURN\n"
2174 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2175
2176 #: g10/helptext.c:256
2177 msgid ""
2178 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2179 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2180 "  \"Key has been compromised\"\n"
2181 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2182 "      got access to your secret key.\n"
2183 "  \"Key is superseded\"\n"
2184 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2185 "  \"Key is no longer used\"\n"
2186 "      Use this if you have retired this key.\n"
2187 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2188 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2189 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2190 msgstr ""
2191 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2192 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2193 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2194 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2195 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2196 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2197 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2198 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2199 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2200 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2201 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2202 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2203 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2204
2205 #: g10/helptext.c:272
2206 msgid ""
2207 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2208 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2209 "An empty line ends the text.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2212 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2213 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:287
2216 msgid "No help available"
2217 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2218
2219 #: g10/helptext.c:295
2220 #, c-format
2221 msgid "No help available for `%s'"
2222 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2223
2224 #: g10/import.c:96
2225 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/import.c:98
2229 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:100
2233 #, fuzzy
2234 msgid "do not update the trustdb after import"
2235 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2236
2237 #: g10/import.c:102
2238 msgid "create a public key when importing a secret key"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:104
2242 msgid "only accept updates to existing keys"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:106
2246 #, fuzzy
2247 msgid "remove unusable parts from key after import"
2248 msgstr "chave secreta não utilizável"
2249
2250 #: g10/import.c:108
2251 msgid "remove as much as possible from key after import"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/import.c:266
2255 #, c-format
2256 msgid "skipping block of type %d\n"
2257 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2258
2259 #: g10/import.c:275
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%lu keys processed so far\n"
2262 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2263
2264 #: g10/import.c:292
2265 #, c-format
2266 msgid "Total number processed: %lu\n"
2267 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2268
2269 #: g10/import.c:294
2270 #, c-format
2271 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2272 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:297
2275 #, c-format
2276 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2277 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:299
2280 #, c-format
2281 msgid "              imported: %lu"
2282 msgstr "              importados: %lu"
2283
2284 #: g10/import.c:305
2285 #, c-format
2286 msgid "             unchanged: %lu\n"
2287 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:307
2290 #, c-format
2291 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2292 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:309
2295 #, c-format
2296 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2297 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:311
2300 #, c-format
2301 msgid "        new signatures: %lu\n"
2302 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:313
2305 #, c-format
2306 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2307 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:315
2310 #, c-format
2311 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2312 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:317
2315 #, c-format
2316 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2317 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:319
2320 #, c-format
2321 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2322 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:321
2325 #, c-format
2326 msgid "          not imported: %lu\n"
2327 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:323
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2332 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:325
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2337 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:566
2340 #, c-format
2341 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2345 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2346 #: g10/import.c:570
2347 #, fuzzy
2348 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2349 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2350
2351 #: g10/import.c:607
2352 #, c-format
2353 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/import.c:619
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2359 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2360
2361 #: g10/import.c:631
2362 #, c-format
2363 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/import.c:644
2367 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/import.c:646
2371 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/import.c:670
2375 #, c-format
2376 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: no user ID\n"
2382 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2383
2384 #: g10/import.c:749
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2387 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2388
2389 #: g10/import.c:764
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2392 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2393
2394 #: g10/import.c:770
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2397 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2398
2399 #: g10/import.c:772
2400 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2401 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2402
2403 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2406 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:788
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2411 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2412
2413 #: g10/import.c:797
2414 #, c-format
2415 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2416 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2417
2418 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2419 #, c-format
2420 msgid "writing to `%s'\n"
2421 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2422
2423 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2424 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2425 #, c-format
2426 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2427 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2428
2429 #: g10/import.c:825
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2432 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2433
2434 #: g10/import.c:849
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2437 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2438
2439 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2442 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2443
2444 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2447 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2448
2449 #: g10/import.c:911
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2452 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2453
2454 #: g10/import.c:914
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2457 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2458
2459 #: g10/import.c:917
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2462 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2463
2464 #: g10/import.c:920
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2467 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2468
2469 #: g10/import.c:923
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2472 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2473
2474 #: g10/import.c:926
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2478
2479 #: g10/import.c:929
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2483
2484 #: g10/import.c:932
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2488
2489 #: g10/import.c:935
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2493
2494 #: g10/import.c:938
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2498
2499 #: g10/import.c:961
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1124
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2507 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1135
2510 #, fuzzy
2511 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2512 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2515 #, c-format
2516 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2517 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1163
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: secret key imported\n"
2522 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1193
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2527 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1203
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2532 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1233
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2537 msgstr ""
2538 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2539 "de revogação\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1276
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2544 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1308
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2549 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1374
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2554 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1389
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2559 msgstr ""
2560 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1391
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2565 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1409
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2570 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2575 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1422
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2580 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1437
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2585 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2586
2587 #: g10/import.c:1459
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2590 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1472
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2595 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1487
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2600 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1529
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2605 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2606
2607 #: g10/import.c:1550
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2610 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1577
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2615 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1587
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2620 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1604
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2625 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1618
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2630 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1626
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2635 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1726
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2640 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1788
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2645 msgstr ""
2646 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2647 "08lX\n"
2648
2649 #: g10/import.c:1802
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2652 msgstr ""
2653 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2654 "presente.\n"
2655
2656 #: g10/import.c:1861
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2659 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1895
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2664 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2665
2666 #: g10/import.c:2284
2667 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/import.c:2292
2671 #, fuzzy
2672 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2673 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2674
2675 #: g10/import.c:2294
2676 #, fuzzy
2677 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2678 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2679
2680 #: g10/keydb.c:168
2681 #, c-format
2682 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2683 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2684
2685 #: g10/keydb.c:175
2686 #, c-format
2687 msgid "keyring `%s' created\n"
2688 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2689
2690 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2693 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2694
2695 #: g10/keydb.c:698
2696 #, c-format
2697 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2698 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:266
2701 msgid "[revocation]"
2702 msgstr "[revogação]"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:267
2705 msgid "[self-signature]"
2706 msgstr "[auto-assinatura]"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2709 msgid "1 bad signature\n"
2710 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2713 #, c-format
2714 msgid "%d bad signatures\n"
2715 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2718 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2719 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2722 #, c-format
2723 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2724 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2727 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2728 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2731 #, c-format
2732 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2733 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:357
2736 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2737 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:359
2740 #, c-format
2741 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2742 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2748 "keys\n"
2749 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2750 "etc.)\n"
2751 msgstr ""
2752 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2753 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2754 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2755 "\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2760 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "  %d = I trust fully\n"
2765 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:439
2768 msgid ""
2769 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2770 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2771 "trust signatures on your behalf.\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/keyedit.c:455
2775 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/keyedit.c:599
2779 #, c-format
2780 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2781 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2782
2783 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2784 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2785 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2786 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2787
2788 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2789 #: g10/keyedit.c:1748
2790 msgid "  Unable to sign.\n"
2791 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:627
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2796 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2797
2798 #: g10/keyedit.c:655
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2801 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:683
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2806 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:685
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Sign it? (y/N) "
2811 msgstr "Realmente assinar? "
2812
2813 #: g10/keyedit.c:707
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The self-signature on \"%s\"\n"
2817 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2818 msgstr ""
2819 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2820 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:716
2823 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2824 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2825
2826 #: g10/keyedit.c:730
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid ""
2829 "Your current signature on \"%s\"\n"
2830 "has expired.\n"
2831 msgstr ""
2832 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2833 "é uma assinatura local.\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:734
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2838 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:755
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Your current signature on \"%s\"\n"
2844 "is a local signature.\n"
2845 msgstr ""
2846 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2847 "é uma assinatura local.\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:759
2850 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2851 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:780
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2856 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:783
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2861 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:788
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2866 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:810
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2871 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:825
2874 msgid "This key has expired!"
2875 msgstr "Esta chave expirou!"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:843
2878 #, c-format
2879 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2880 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:849
2883 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2884 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:889
2887 msgid ""
2888 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2889 "mode.\n"
2890 msgstr ""
2891 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:891
2894 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2895 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:916
2898 msgid ""
2899 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2900 "belongs\n"
2901 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2902 msgstr ""
2903 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2904 "pertence\n"
2905 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:921
2908 #, c-format
2909 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2910 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:923
2913 #, c-format
2914 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2915 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:925
2918 #, c-format
2919 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2920 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:927
2923 #, c-format
2924 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2925 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:933
2928 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2929 msgstr ""
2930
2931 #: g10/keyedit.c:957
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid ""
2934 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2935 "key \"%s\" (%s)\n"
2936 msgstr ""
2937 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2938 "a sua chave: \""
2939
2940 #: g10/keyedit.c:964
2941 #, fuzzy
2942 msgid "This will be a self-signature.\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:970
2948 #, fuzzy
2949 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2950 msgstr ""
2951 "\n"
2952 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:978
2955 #, fuzzy
2956 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2957 msgstr ""
2958 "\n"
2959 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:988
2962 #, fuzzy
2963 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:995
2969 #, fuzzy
2970 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1002
2976 #, fuzzy
2977 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2978 msgstr ""
2979 "\n"
2980 "Não verifiquei esta chave.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1007
2983 #, fuzzy
2984 msgid "I have checked this key casually.\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1012
2990 #, fuzzy
2991 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1022
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Really sign? (y/N) "
2999 msgstr "Realmente assinar? "
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3002 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
3003 #, c-format
3004 msgid "signing failed: %s\n"
3005 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1132
3008 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3012 msgid "This key is not protected.\n"
3013 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3016 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3017 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3022 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3025 msgid "Key is protected.\n"
3026 msgstr "A chave é protegida.\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1179
3029 #, c-format
3030 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3031 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1185
3034 msgid ""
3035 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3036 "\n"
3037 msgstr ""
3038 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3039 "\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3042 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3043 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1199
3046 msgid ""
3047 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3048 "\n"
3049 msgstr ""
3050 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3051 "\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1202
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3056 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1273
3059 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3060 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1359
3063 msgid "save and quit"
3064 msgstr "gravar e sair"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1362
3067 #, fuzzy
3068 msgid "show key fingerprint"
3069 msgstr "mostra impressão digital"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1363
3072 msgid "list key and user IDs"
3073 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1365
3076 msgid "select user ID N"
3077 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1366
3080 #, fuzzy
3081 msgid "select subkey N"
3082 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1367
3085 #, fuzzy
3086 msgid "check signatures"
3087 msgstr "revoga assinaturas"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1372
3090 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1377
3094 #, fuzzy
3095 msgid "sign selected user IDs locally"
3096 msgstr "assina a chave localmente"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1379
3099 #, fuzzy
3100 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3101 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1381
3104 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1385
3108 msgid "add a user ID"
3109 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1387
3112 msgid "add a photo ID"
3113 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1389
3116 #, fuzzy
3117 msgid "delete selected user IDs"
3118 msgstr "remove ID de utilizador"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1394
3121 #, fuzzy
3122 msgid "add a subkey"
3123 msgstr "addkey"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1398
3126 msgid "add a key to a smartcard"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1400
3130 msgid "move a key to a smartcard"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1402
3134 msgid "move a backup key to a smartcard"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1406
3138 #, fuzzy
3139 msgid "delete selected subkeys"
3140 msgstr "remove uma chave secundária"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1408
3143 msgid "add a revocation key"
3144 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1410
3147 #, fuzzy
3148 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3149 msgstr ""
3150 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1412
3153 #, fuzzy
3154 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3155 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1414
3158 #, fuzzy
3159 msgid "flag the selected user ID as primary"
3160 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1416
3163 #, fuzzy
3164 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3165 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1419
3168 msgid "list preferences (expert)"
3169 msgstr "lista preferências (perito)"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1421
3172 msgid "list preferences (verbose)"
3173 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1423
3176 #, fuzzy
3177 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3178 msgstr ""
3179 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1428
3182 #, fuzzy
3183 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3184 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1430
3187 #, fuzzy
3188 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3189 msgstr ""
3190 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1432
3193 msgid "change the passphrase"
3194 msgstr "muda a frase secreta"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1436
3197 msgid "change the ownertrust"
3198 msgstr "muda os valores de confiança"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1438
3201 #, fuzzy
3202 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3203 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1440
3206 #, fuzzy
3207 msgid "revoke selected user IDs"
3208 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1445
3211 #, fuzzy
3212 msgid "revoke key or selected subkeys"
3213 msgstr "revoga uma chave secundária"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1446
3216 #, fuzzy
3217 msgid "enable key"
3218 msgstr "activa uma chave"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1447
3221 #, fuzzy
3222 msgid "disable key"
3223 msgstr "desactiva uma chave"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1448
3226 #, fuzzy
3227 msgid "show selected photo IDs"
3228 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1450
3231 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1452
3235 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1570
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3241 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1588
3244 msgid "Secret key is available.\n"
3245 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1669
3248 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3249 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1677
3252 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3253 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1696
3256 msgid ""
3257 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3258 "(lsign),\n"
3259 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3260 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1736
3264 msgid "Key is revoked."
3265 msgstr "A chave está revogada."
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1755
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1762
3273 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3274 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1771
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3279 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1794
3282 #, c-format
3283 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3284 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3287 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3288 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1818
3291 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3292 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1820
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3297 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1821
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3302 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1871
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3307 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1883
3310 #, fuzzy
3311 msgid "You must select exactly one key.\n"
3312 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1911
3315 msgid "Command expects a filename argument\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1925
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3321 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1942
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3326 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1966
3329 msgid "You must select at least one key.\n"
3330 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1969
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3335 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1970
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3340 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2005
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2006
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3350 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2024
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3355 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2035
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3360 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2037
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3365 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2087
3368 msgid ""
3369 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2129
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Set preference list to:\n"
3375 msgstr "configurar lista de preferências"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2135
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3380 msgstr ""
3381 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2137
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3386 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2205
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Save changes? (y/N) "
3391 msgstr "Gravar alterações? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2208
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3396 msgstr "Sair sem gravar? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2218
3399 #, c-format
3400 msgid "update failed: %s\n"
3401 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2225
3404 #, c-format
3405 msgid "update secret failed: %s\n"
3406 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2232
3409 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3410 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2333
3413 msgid "Digest: "
3414 msgstr "'Digest': "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2385
3417 msgid "Features: "
3418 msgstr "Características: "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2396
3421 msgid "Keyserver no-modify"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3425 msgid "Preferred keyserver: "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Notations: "
3431 msgstr "Notação: "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2630
3434 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3435 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2689
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3440 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2710
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3445 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2716
3448 #, fuzzy
3449 msgid "(sensitive)"
3450 msgstr " (sensível)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3453 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "created: %s"
3456 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "revoked: %s"
3461 msgstr "revkey"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "expired: %s"
3466 msgstr "[expira: %s]"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3469 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3470 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "expires: %s"
3473 msgstr "[expira: %s]"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2741
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "usage: %s"
3478 msgstr " confiança: %c/%c"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2756
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "trust: %s"
3483 msgstr " confiança: %c/%c"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2760
3486 #, c-format
3487 msgid "validity: %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2767
3491 msgid "This key has been disabled"
3492 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3495 msgid "card-no: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2819
3499 msgid ""
3500 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3501 "unless you restart the program.\n"
3502 msgstr ""
3503 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3504 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3507 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3508 #, fuzzy
3509 msgid "revoked"
3510 msgstr "revkey"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3513 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3514 #, fuzzy
3515 msgid "expired"
3516 msgstr "expire"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2950
3519 msgid ""
3520 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3521 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3011
3525 msgid ""
3526 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3527 "versions\n"
3528 "         of PGP to reject this key.\n"
3529 msgstr ""
3530 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3531 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3534 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3535 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3022
3538 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3162
3543 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3544 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3172
3547 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3548 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3176
3551 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3552 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3182
3555 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3556 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3196
3559 #, c-format
3560 msgid "Deleted %d signature.\n"
3561 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3197
3564 #, c-format
3565 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3566 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3200
3569 msgid "Nothing deleted.\n"
3570 msgstr "Nada removido.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3573 #, fuzzy
3574 msgid "invalid"
3575 msgstr "armadura inválida"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3249
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3580 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3341
3583 msgid ""
3584 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3585 "cause\n"
3586 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3587 msgstr ""
3588 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3589 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3352
3592 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3593 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3372
3596 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3597 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3397
3600 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3601 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3412
3604 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3605 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3434
3608 #, fuzzy
3609 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3610 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3453
3613 #, fuzzy
3614 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3615 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3459
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3621 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3520
3624 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3625 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3526
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3630 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3530
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3635 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3533
3638 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3639 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3579
3642 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3643 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3595
3646 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3647 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3668
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3652 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3674
3655 #, c-format
3656 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3836
3660 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3661 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3666 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:4046
3669 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3670 msgstr ""
3671
3672 #: g10/keyedit.c:4126
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3675 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:4127
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3680 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4189
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Enter the notation: "
3685 msgstr "Notação de assinatura: "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4338
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Proceed? (y/N) "
3690 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:4402
3693 #, c-format
3694 msgid "No user ID with index %d\n"
3695 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4460
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "No user ID with hash %s\n"
3700 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:4487
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "No subkey with index %d\n"
3705 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4622
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3710 msgstr "ID de utilizador: \""
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3715 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3718 msgid " (non-exportable)"
3719 msgstr "  (não-exportável)"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4631
3722 #, c-format
3723 msgid "This signature expired on %s.\n"
3724 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4635
3727 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3728 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:4639
3731 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3732 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:4666
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3737 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:4692
3740 #, fuzzy
3741 msgid " (non-revocable)"
3742 msgstr "  (não-exportável)"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:4699
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3747 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4721
3750 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3751 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:4741
3754 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3755 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4771
3758 msgid "no secret key\n"
3759 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4841
3762 #, c-format
3763 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3764 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:4858
3767 #, c-format
3768 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3769 msgstr ""
3770 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4922
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3775 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:4984
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3780 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:5079
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3785 msgstr ""
3786 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:262
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3791 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:269
3794 #, fuzzy
3795 msgid "too many cipher preferences\n"
3796 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:271
3799 #, fuzzy
3800 msgid "too many digest preferences\n"
3801 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:273
3804 #, fuzzy
3805 msgid "too many compression preferences\n"
3806 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:398
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3811 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:872
3814 msgid "writing direct signature\n"
3815 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:911
3818 msgid "writing self signature\n"
3819 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:961
3822 msgid "writing key binding signature\n"
3823 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3826 #: g10/keygen.c:2762
3827 #, c-format
3828 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3829 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3832 #, c-format
3833 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3834 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1323
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sign"
3839 msgstr "sign"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1326
3842 msgid "Certify"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1329
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Encrypt"
3848 msgstr "cifrar dados"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1332
3851 msgid "Authenticate"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1340
3855 msgid "SsEeAaQq"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: g10/keygen.c:1359
3859 #, c-format
3860 msgid "Possible actions for a %s key: "
3861 msgstr ""
3862
3863 #: g10/keygen.c:1363
3864 msgid "Current allowed actions: "
3865 msgstr ""
3866
3867 #: g10/keygen.c:1368
3868 #, c-format
3869 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: g10/keygen.c:1371
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3875 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1374
3878 #, c-format
3879 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: g10/keygen.c:1377
3883 #, c-format
3884 msgid "   (%c) Finished\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: g10/keygen.c:1433
3888 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3889 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1435
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3894 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1436
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3899 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1438
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3904 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1440
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3909 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1441
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3914 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1443
3917 #, c-format
3918 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3919 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1445
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1514
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3929 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:1524
3932 #, c-format
3933 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keygen.c:1531
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3939 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3940
3941 #: g10/keygen.c:1545
3942 #, c-format
3943 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: g10/keygen.c:1551
3947 #, c-format
3948 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3949 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3952 #, c-format
3953 msgid "rounded up to %u bits\n"
3954 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:1610
3957 msgid ""
3958 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3959 "         0 = key does not expire\n"
3960 "      <n>  = key expires in n days\n"
3961 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3962 "      <n>m = key expires in n months\n"
3963 "      <n>y = key expires in n years\n"
3964 msgstr ""
3965 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3966 "         0 = chave não expira\n"
3967 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3968 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3969 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3970 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1621
3973 msgid ""
3974 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3975 "         0 = signature does not expire\n"
3976 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3977 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3978 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3979 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3980 msgstr ""
3981 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3982 "         0 = assinatura não expira\n"
3983 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3984 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3985 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3986 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1644
3989 msgid "Key is valid for? (0) "
3990 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3991
3992 #: g10/keygen.c:1649
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3995 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3996
3997 #: g10/keygen.c:1667
3998 msgid "invalid value\n"
3999 msgstr "valor inválido\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1674
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Key does not expire at all\n"
4004 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:1675
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Signature does not expire at all\n"
4009 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1680
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Key expires at %s\n"
4014 msgstr "%s expira em %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1681
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Signature expires at %s\n"
4019 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1687
4022 msgid ""
4023 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4024 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4025 msgstr ""
4026 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4027 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4028
4029 #: g10/keygen.c:1692
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Is this correct? (y/N) "
4032 msgstr "Está correto (s/n)? "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1715
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4039 "ID\n"
4040 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4041 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4042 "\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4046 "o\n"
4047 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4048 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4049 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4050 "\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1728
4053 msgid "Real name: "
4054 msgstr "Nome completo: "
4055
4056 #: g10/keygen.c:1736
4057 msgid "Invalid character in name\n"
4058 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1738
4061 msgid "Name may not start with a digit\n"
4062 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1740
4065 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4066 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1748
4069 msgid "Email address: "
4070 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4071
4072 #: g10/keygen.c:1754
4073 msgid "Not a valid email address\n"
4074 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1762
4077 msgid "Comment: "
4078 msgstr "Comentário: "
4079
4080 #: g10/keygen.c:1768
4081 msgid "Invalid character in comment\n"
4082 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1791
4085 #, c-format
4086 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4087 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1797
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "You selected this USER-ID:\n"
4093 "    \"%s\"\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4097 "    \"%s\"\n"
4098 "\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1802
4101 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4102 msgstr ""
4103 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4104 "comentário\n"
4105
4106 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4107 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4108 #. string which should be translated accordingly and the
4109 #. letter changed to match the one in the answer string.
4110 #.
4111 #. n = Change name
4112 #. c = Change comment
4113 #. e = Change email
4114 #. o = Okay (ready, continue)
4115 #. q = Quit
4116 #.
4117 #: g10/keygen.c:1818
4118 msgid "NnCcEeOoQq"
4119 msgstr "NnCcEeOoSs"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1828
4122 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4123 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4124
4125 #: g10/keygen.c:1829
4126 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4127 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4128
4129 #: g10/keygen.c:1848
4130 msgid "Please correct the error first\n"
4131 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1888
4134 msgid ""
4135 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4136 "\n"
4137 msgstr ""
4138 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4139 "\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4142 #, c-format
4143 msgid "%s.\n"
4144 msgstr "%s.\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1904
4147 msgid ""
4148 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4149 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4150 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4151 "\n"
4152 msgstr ""
4153 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4154 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4155 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4156 "\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1926
4159 msgid ""
4160 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4161 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4162 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4163 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4164 msgstr ""
4165 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4166 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4167 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4168 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:2708
4171 msgid "Key generation canceled.\n"
4172 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4175 #, c-format
4176 msgid "writing public key to `%s'\n"
4177 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4182 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4185 #, c-format
4186 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4187 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:3041
4190 #, c-format
4191 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4192 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:3047
4195 #, c-format
4196 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4197 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:3065
4200 #, c-format
4201 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4202 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:3072
4205 #, c-format
4206 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4207 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:3095
4210 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4211 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3106
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4217 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4218 msgstr ""
4219 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4220 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4223 #, c-format
4224 msgid "Key generation failed: %s\n"
4225 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4231 msgstr ""
4232 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4233 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4239 msgstr ""
4240 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4241 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4244 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4245 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Really create? (y/N) "
4250 msgstr "Realmente criar? "
4251
4252 #: g10/keygen.c:3509
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4255 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:3556
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4260 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3582
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4265 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4266
4267 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4268 msgid "never     "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: g10/keylist.c:265
4272 msgid "Critical signature policy: "
4273 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4274
4275 #: g10/keylist.c:267
4276 msgid "Signature policy: "
4277 msgstr "Politica de assinatura: "
4278
4279 #: g10/keylist.c:306
4280 msgid "Critical preferred keyserver: "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keylist.c:359
4284 msgid "Critical signature notation: "
4285 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4286
4287 #: g10/keylist.c:361
4288 msgid "Signature notation: "
4289 msgstr "Notação de assinatura: "
4290
4291 #: g10/keylist.c:471
4292 msgid "Keyring"
4293 msgstr "Porta-chaves"
4294
4295 #: g10/keylist.c:1505
4296 msgid "Primary key fingerprint:"
4297 msgstr "Impressão da chave primária:"
4298
4299 #: g10/keylist.c:1507
4300 msgid "     Subkey fingerprint:"
4301 msgstr "      Impressão da subchave:"
4302
4303 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4304 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4305 #: g10/keylist.c:1514
4306 msgid " Primary key fingerprint:"
4307 msgstr "Impressão da chave primária:"
4308
4309 #: g10/keylist.c:1516
4310 msgid "      Subkey fingerprint:"
4311 msgstr "      Impressão da subchave:"
4312
4313 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4314 #, fuzzy
4315 msgid "      Key fingerprint ="
4316 msgstr "  Impressão da chave ="
4317
4318 #: g10/keylist.c:1591
4319 msgid "      Card serial no. ="
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keyring.c:1246
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4325 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4326
4327 #: g10/keyring.c:1252
4328 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4329 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4330
4331 #: g10/keyring.c:1254
4332 #, c-format
4333 msgid "%s is the unchanged one\n"
4334 msgstr "%s é o não modificado\n"
4335
4336 #: g10/keyring.c:1255
4337 #, c-format
4338 msgid "%s is the new one\n"
4339 msgstr "%s é o novo\n"
4340
4341 #: g10/keyring.c:1256
4342 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4343 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4344
4345 #: g10/keyring.c:1376
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "caching keyring `%s'\n"
4348 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4349
4350 #: g10/keyring.c:1422
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4353 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4354
4355 #: g10/keyring.c:1434
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4358 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4359
4360 #: g10/keyring.c:1505
4361 #, c-format
4362 msgid "%s: keyring created\n"
4363 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4364
4365 #: g10/keyserver.c:61
4366 msgid "include revoked keys in search results"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: g10/keyserver.c:62
4370 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: g10/keyserver.c:64
4374 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: g10/keyserver.c:66
4378 msgid "do not delete temporary files after using them"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyserver.c:70
4382 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: g10/keyserver.c:72
4386 #, fuzzy
4387 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4388 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4389
4390 #: g10/keyserver.c:74
4391 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: g10/keyserver.c:140
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4397 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4398
4399 #: g10/keyserver.c:523
4400 #, fuzzy
4401 msgid "disabled"
4402 msgstr "disable"
4403
4404 #: g10/keyserver.c:724
4405 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4406 msgstr ""
4407
4408 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4411 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4412
4413 #: g10/keyserver.c:906
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4416 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4417
4418 #: g10/keyserver.c:908
4419 #, fuzzy
4420 msgid "key not found on keyserver\n"
4421 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4422
4423 #: g10/keyserver.c:1145
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4426 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:1149
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "requesting key %s from %s\n"
4431 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:1173
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4436 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1176
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "searching for names from %s\n"
4441 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:1324
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4446 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4447
4448 #: g10/keyserver.c:1328
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "sending key %s to %s\n"
4451 msgstr ""
4452 "\"\n"
4453 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4454
4455 #: g10/keyserver.c:1371
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4458 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4459
4460 #: g10/keyserver.c:1374
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4463 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4466 #, fuzzy
4467 msgid "no keyserver action!\n"
4468 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1429
4471 #, c-format
4472 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: g10/keyserver.c:1438
4476 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4480 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: g10/keyserver.c:1506
4484 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: g10/keyserver.c:1518
4488 #, c-format
4489 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: g10/keyserver.c:1523
4493 #, c-format
4494 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: g10/keyserver.c:1531
4498 #, c-format
4499 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1538
4503 #, fuzzy
4504 msgid "keyserver timed out\n"
4505 msgstr "erro do servidor de chaves"
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1543
4508 #, fuzzy
4509 msgid "keyserver internal error\n"
4510 msgstr "erro do servidor de chaves"
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1552
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4515 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4516
4517 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4518 #, c-format
4519 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1870
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4525 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1892
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4530 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1894
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4535 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1950
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4540 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1956
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4545 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4546
4547 #: g10/mainproc.c:240
4548 #, c-format
4549 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4550 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4551
4552 #: g10/mainproc.c:291
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%s encrypted session key\n"
4555 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:301
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4560 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:382
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "public key is %s\n"
4565 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:439
4568 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4569 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4570
4571 #: g10/mainproc.c:472
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4574 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4575
4576 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "      \"%s\"\n"
4579 msgstr "                   ou \""
4580
4581 #: g10/mainproc.c:480
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4584 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4585
4586 #: g10/mainproc.c:494
4587 #, c-format
4588 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4589 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4590
4591 #: g10/mainproc.c:508
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4594 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:510
4597 #, fuzzy
4598 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4599 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4602 #, c-format
4603 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4604 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:549
4607 #, c-format
4608 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4609 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:581
4612 msgid "decryption okay\n"
4613 msgstr "decifragem correcta\n"
4614
4615 #: g10/mainproc.c:585
4616 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4617 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4618
4619 #: g10/mainproc.c:598
4620 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4621 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4622
4623 #: g10/mainproc.c:604
4624 #, c-format
4625 msgid "decryption failed: %s\n"
4626 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:623
4629 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4630 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4631
4632 #: g10/mainproc.c:625
4633 #, c-format
4634 msgid "original file name='%.*s'\n"
4635 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:817
4638 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4639 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4640
4641 #: g10/mainproc.c:1165
4642 #, fuzzy
4643 msgid "no signature found\n"
4644 msgstr "Assinatura correcta de \""
4645
4646 #: g10/mainproc.c:1408
4647 msgid "signature verification suppressed\n"
4648 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4649
4650 #: g10/mainproc.c:1508
4651 #, fuzzy
4652 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4653 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:1519
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Signature made %s\n"
4658 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4659
4660 #: g10/mainproc.c:1520
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "               using %s key %s\n"
4663 msgstr "                   ou \""
4664
4665 #: g10/mainproc.c:1524
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4668 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1544
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Key available at: "
4673 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "BAD signature from \"%s\""
4678 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Expired signature from \"%s\""
4683 msgstr "Assinatura expirada de \""
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Good signature from \"%s\""
4688 msgstr "Assinatura correcta de \""
4689
4690 #: g10/mainproc.c:1733
4691 msgid "[uncertain]"
4692 msgstr "[incerto]"
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1765
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "                aka \"%s\""
4697 msgstr "                   ou \""
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1863
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Signature expired %s\n"
4702 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1868
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Signature expires %s\n"
4707 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4708
4709 #: g10/mainproc.c:1871
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4712 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4713
4714 #: g10/mainproc.c:1872
4715 #, fuzzy
4716 msgid "binary"
4717 msgstr "primary"
4718
4719 #: g10/mainproc.c:1873
4720 msgid "textmode"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4724 #, fuzzy
4725 msgid "unknown"
4726 msgstr "versão desconhecida"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:1893
4729 #, c-format
4730 msgid "Can't check signature: %s\n"
4731 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4734 msgid "not a detached signature\n"
4735 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:2005
4738 msgid ""
4739 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4740 msgstr ""
4741 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:2013
4744 #, c-format
4745 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4746 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4747
4748 #: g10/mainproc.c:2070
4749 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4750 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:2080
4753 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4754 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4755
4756 #: g10/misc.c:122
4757 #, c-format
4758 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4759 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4760
4761 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4764 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4765
4766 #: g10/misc.c:207
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4769 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4770
4771 #: g10/misc.c:316
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4774 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4775
4776 #: g10/misc.c:331
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4779 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4780
4781 #: g10/misc.c:346
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4784 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4785
4786 #: g10/misc.c:351
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4789 msgstr ""
4790 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4791 "destinatário\n"
4792
4793 #: g10/misc.c:447
4794 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4795 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4796
4797 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "please see %s for more information\n"
4800 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4801
4802 #: g10/misc.c:681
4803 #, c-format
4804 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4805 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4806
4807 #: g10/misc.c:685
4808 #, c-format
4809 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4810 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4811
4812 #: g10/misc.c:687
4813 #, c-format
4814 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4815 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4816
4817 #: g10/misc.c:694
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4820 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4821
4822 #: g10/misc.c:707
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Uncompressed"
4825 msgstr "não processado"
4826