* README, configure.ac: --with-exec-path is now clarified into
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
15 "Last-Translator:\n"
16 "Language-Team: ?\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: util/secmem.c:88
22 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
23 msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
24
25 #: util/secmem.c:89
26 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
27 msgstr ""
28
29 #: util/secmem.c:326
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
32
33 #: util/secmem.c:327
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
38 msgid "yes"
39 msgstr "sim"
40
41 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
42 msgid "yY"
43 msgstr "sS"
44
45 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
46 msgid "no"
47 msgstr "não"
48
49 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
50 msgid "nN"
51 msgstr "nN"
52
53 # INICIO MENU
54 #: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
55 msgid "quit"
56 msgstr "sair"
57
58 #: util/miscutil.c:336
59 msgid "qQ"
60 msgstr "qQ"
61
62 #: util/errors.c:54
63 msgid "general error"
64 msgstr "erro geral"
65
66 #: util/errors.c:55
67 msgid "unknown packet type"
68 msgstr "formato de pacote desconhecido"
69
70 #: util/errors.c:56
71 msgid "unknown version"
72 msgstr "versão desconhecida"
73
74 #: util/errors.c:57
75 msgid "unknown pubkey algorithm"
76 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
77
78 #: util/errors.c:58
79 msgid "unknown digest algorithm"
80 msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
81
82 #: util/errors.c:59
83 msgid "bad public key"
84 msgstr "chave pública incorreta"
85
86 #: util/errors.c:60
87 msgid "bad secret key"
88 msgstr "chave secreta incorreta"
89
90 #: util/errors.c:61
91 msgid "bad signature"
92 msgstr "assinatura incorreta"
93
94 #: util/errors.c:62
95 msgid "checksum error"
96 msgstr "erro de \"checksum\""
97
98 #: util/errors.c:63
99 msgid "bad passphrase"
100 msgstr "frase secreta incorreta"
101
102 #: util/errors.c:64
103 msgid "public key not found"
104 msgstr "chave pública não encontrada"
105
106 #: util/errors.c:65
107 msgid "unknown cipher algorithm"
108 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
109
110 #: util/errors.c:66
111 msgid "can't open the keyring"
112 msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
113
114 #: util/errors.c:67
115 msgid "invalid packet"
116 msgstr "pacote inválido"
117
118 #: util/errors.c:68
119 msgid "invalid armor"
120 msgstr "armadura inválida"
121
122 #: util/errors.c:69
123 msgid "no such user id"
124 msgstr "identificador de usuário inexistente"
125
126 #: util/errors.c:70
127 msgid "secret key not available"
128 msgstr "chave secreta não disponível"
129
130 #: util/errors.c:71
131 msgid "wrong secret key used"
132 msgstr "chave secreta incorreta"
133
134 # suportado ???
135 #: util/errors.c:72
136 msgid "not supported"
137 msgstr "não suportado"
138
139 #: util/errors.c:73
140 msgid "bad key"
141 msgstr "chave incorreta"
142
143 #: util/errors.c:74
144 msgid "file read error"
145 msgstr "erro de leitura"
146
147 #: util/errors.c:75
148 msgid "file write error"
149 msgstr "erro de escrita"
150
151 #: util/errors.c:76
152 msgid "unknown compress algorithm"
153 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
154
155 #: util/errors.c:77
156 msgid "file open error"
157 msgstr "erro na abertura de arquivo"
158
159 #: util/errors.c:78
160 msgid "file create error"
161 msgstr "erro na criação de arquivo"
162
163 #: util/errors.c:79
164 msgid "invalid passphrase"
165 msgstr "frase secreta inválida"
166
167 #: util/errors.c:80
168 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
169 msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
170
171 #: util/errors.c:81
172 msgid "unimplemented cipher algorithm"
173 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
174
175 #: util/errors.c:82
176 msgid "unknown signature class"
177 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
178
179 #: util/errors.c:83
180 msgid "trust database error"
181 msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
182
183 #: util/errors.c:84
184 msgid "bad MPI"
185 msgstr "MPI incorreto"
186
187 #: util/errors.c:85
188 msgid "resource limit"
189 msgstr "limite de recurso"
190
191 #: util/errors.c:86
192 msgid "invalid keyring"
193 msgstr "chaveiro inválido"
194
195 #: util/errors.c:87
196 msgid "bad certificate"
197 msgstr "certificado incorreto"
198
199 #: util/errors.c:88
200 msgid "malformed user id"
201 msgstr "identificador de usuário malformado"
202
203 #: util/errors.c:89
204 msgid "file close error"
205 msgstr "erro no fechamento de arquivo"
206
207 #: util/errors.c:90
208 msgid "file rename error"
209 msgstr "erro na renomeação de arquivo"
210
211 #: util/errors.c:91
212 msgid "file delete error"
213 msgstr "erro na remoção de arquivo"
214
215 #: util/errors.c:92
216 msgid "unexpected data"
217 msgstr "dados inesperados"
218
219 #: util/errors.c:93
220 msgid "timestamp conflict"
221 msgstr "conflito de \"timestamp\""
222
223 #: util/errors.c:94
224 msgid "unusable pubkey algorithm"
225 msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
226
227 #: util/errors.c:95
228 msgid "file exists"
229 msgstr "o arquivo já existe"
230
231 #: util/errors.c:96
232 msgid "weak key"
233 msgstr "chave fraca"
234
235 #: util/errors.c:97
236 msgid "invalid argument"
237 msgstr "argumento inválido"
238
239 #: util/errors.c:98
240 msgid "bad URI"
241 msgstr "URI incorreto"
242
243 #: util/errors.c:99
244 msgid "unsupported URI"
245 msgstr "URI não suportado"
246
247 #: util/errors.c:100
248 msgid "network error"
249 msgstr "erro na rede"
250
251 #: util/errors.c:102
252 msgid "not encrypted"
253 msgstr "não criptografado"
254
255 #: util/errors.c:103
256 msgid "not processed"
257 msgstr "não processado(s)"
258
259 #. the key cannot be used for a specific usage
260 #: util/errors.c:105
261 #, fuzzy
262 msgid "unusable public key"
263 msgstr "chave pública incorreta"
264
265 #: util/errors.c:106
266 #, fuzzy
267 msgid "unusable secret key"
268 msgstr "chave secreta incorreta"
269
270 #: util/errors.c:107
271 #, fuzzy
272 msgid "keyserver error"
273 msgstr "erro geral"
274
275 #: util/logger.c:249
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:255
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
286 #, c-format
287 msgid "can't open `%s': %s\n"
288 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
289
290 #: cipher/random.c:324
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "can't stat `%s': %s\n"
293 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
294
295 #: cipher/random.c:329
296 #, c-format
297 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
298 msgstr ""
299
300 #: cipher/random.c:334
301 msgid "note: random_seed file is empty\n"
302 msgstr ""
303
304 #: cipher/random.c:340
305 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
306 msgstr ""
307
308 #: cipher/random.c:348
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "can't read `%s': %s\n"
311 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
312
313 #: cipher/random.c:386
314 msgid "note: random_seed file not updated\n"
315 msgstr ""
316
317 #: cipher/random.c:406
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "can't create `%s': %s\n"
320 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
321
322 #: cipher/random.c:413
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "can't write `%s': %s\n"
325 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:416
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "can't close `%s': %s\n"
330 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:662
333 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
334 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
335
336 #: cipher/random.c:663
337 msgid ""
338 "The random number generator is only a kludge to let\n"
339 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
340 "\n"
341 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
342 "\n"
343 msgstr ""
344 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
345 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
346 "\n"
347 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
348 "\n"
349
350 #: cipher/rndlinux.c:140
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
355 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
359 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
360 "(São necessários mais %d bytes)\n"
361
362 #: g10/g10.c:300
363 msgid ""
364 "@Commands:\n"
365 " "
366 msgstr ""
367 "@Comandos:\n"
368 " "
369
370 #: g10/g10.c:302
371 msgid "|[file]|make a signature"
372 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
373
374 #: g10/g10.c:303
375 msgid "|[file]|make a clear text signature"
376 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
377
378 #: g10/g10.c:304
379 msgid "make a detached signature"
380 msgstr "fazer uma assinatura separada"
381
382 #: g10/g10.c:305
383 msgid "encrypt data"
384 msgstr "criptografar dados"
385
386 #: g10/g10.c:306
387 msgid "|[files]|encrypt files"
388 msgstr ""
389
390 #: g10/g10.c:307
391 msgid "encryption only with symmetric cipher"
392 msgstr ""
393 "criptografar apenas com criptografia\n"
394 "simétrica"
395
396 #: g10/g10.c:308
397 msgid "store only"
398 msgstr "apenas armazenar"
399
400 #: g10/g10.c:309
401 msgid "decrypt data (default)"
402 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
403
404 #: g10/g10.c:310
405 msgid "|[files]|decrypt files"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/g10.c:311
409 msgid "verify a signature"
410 msgstr "verificar uma assinatura"
411
412 #: g10/g10.c:313
413 msgid "list keys"
414 msgstr "listar as chaves"
415
416 #: g10/g10.c:315
417 msgid "list keys and signatures"
418 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
419
420 #: g10/g10.c:316
421 msgid "check key signatures"
422 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
423
424 #: g10/g10.c:317
425 msgid "list keys and fingerprints"
426 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
427
428 #: g10/g10.c:318
429 msgid "list secret keys"
430 msgstr "listar as chaves secretas"
431
432 #: g10/g10.c:319
433 msgid "generate a new key pair"
434 msgstr "gerar um novo par de chaves"
435
436 #: g10/g10.c:320
437 #, fuzzy
438 msgid "remove keys from the public keyring"
439 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
440
441 #: g10/g10.c:322
442 #, fuzzy
443 msgid "remove keys from the secret keyring"
444 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
445
446 #: g10/g10.c:323
447 msgid "sign a key"
448 msgstr "assinar uma chave"
449
450 #: g10/g10.c:324
451 msgid "sign a key locally"
452 msgstr "assinar uma chave localmente"
453
454 #: g10/g10.c:325
455 #, fuzzy
456 msgid "sign a key non-revocably"
457 msgstr "assinar uma chave localmente"
458
459 #: g10/g10.c:326
460 #, fuzzy
461 msgid "sign a key locally and non-revocably"
462 msgstr "assinar uma chave localmente"
463
464 #: g10/g10.c:327
465 msgid "sign or edit a key"
466 msgstr "assinar ou editar uma chave"
467
468 #: g10/g10.c:328
469 msgid "generate a revocation certificate"
470 msgstr "gerar um certificado de revogação"
471
472 #: g10/g10.c:330
473 msgid "export keys"
474 msgstr "exportar chaves"
475
476 #: g10/g10.c:331
477 msgid "export keys to a key server"
478 msgstr "exportar chaves para um servidor"
479
480 #: g10/g10.c:332
481 msgid "import keys from a key server"
482 msgstr "importar chaves de um servidor"
483
484 #: g10/g10.c:334
485 #, fuzzy
486 msgid "search for keys on a key server"
487 msgstr "exportar chaves para um servidor"
488
489 #: g10/g10.c:336
490 #, fuzzy
491 msgid "update all keys from a keyserver"
492 msgstr "importar chaves de um servidor"
493
494 #: g10/g10.c:340
495 msgid "import/merge keys"
496 msgstr "importar/fundir chaves"
497
498 #: g10/g10.c:342
499 msgid "list only the sequence of packets"
500 msgstr "listar apenas as seqüências de pacotes"
501
502 # ownertrust ???
503 #: g10/g10.c:344
504 msgid "export the ownertrust values"
505 msgstr "exportar os valores de confiança"
506
507 #: g10/g10.c:346
508 msgid "import ownertrust values"
509 msgstr "importar os valores de confiança"
510
511 #: g10/g10.c:348
512 msgid "update the trust database"
513 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
514
515 #: g10/g10.c:350
516 #, fuzzy
517 msgid "unattended trust database update"
518 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
519
520 #: g10/g10.c:351
521 msgid "fix a corrupted trust database"
522 msgstr ""
523 "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
524 "danificado"
525
526 #: g10/g10.c:352
527 msgid "De-Armor a file or stdin"
528 msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
529
530 #: g10/g10.c:354
531 msgid "En-Armor a file or stdin"
532 msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
533
534 #: g10/g10.c:356
535 msgid "|algo [files]|print message digests"
536 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
537
538 #: g10/g10.c:360
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opções:\n"
546 " "
547
548 #: g10/g10.c:362
549 msgid "create ascii armored output"
550 msgstr "criar saída com armadura ascii"
551
552 #: g10/g10.c:364
553 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
554 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
555
556 #: g10/g10.c:367
557 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
558 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
559
560 #: g10/g10.c:369
561 msgid "use the default key as default recipient"
562 msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão"
563
564 #: g10/g10.c:375
565 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
566 msgstr ""
567 "usar este identificador de usuário para\n"
568 "assinar ou descriptografar"
569
570 #: g10/g10.c:376
571 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
572 msgstr ""
573 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
574 "(0 desabilita)"
575
576 #: g10/g10.c:378
577 msgid "use canonical text mode"
578 msgstr "usar modo de texto canônico"
579
580 #: g10/g10.c:385
581 msgid "use as output file"
582 msgstr "usar como arquivo de saída"
583
584 #: g10/g10.c:386
585 msgid "verbose"
586 msgstr "detalhado"
587
588 #: g10/g10.c:387
589 msgid "be somewhat more quiet"
590 msgstr "ser mais silencioso"
591
592 #: g10/g10.c:388
593 msgid "don't use the terminal at all"
594 msgstr "nunca usar o terminal"
595
596 #: g10/g10.c:389
597 msgid "force v3 signatures"
598 msgstr "forçar assinaturas v3"
599
600 #: g10/g10.c:390
601 #, fuzzy
602 msgid "do not force v3 signatures"
603 msgstr "forçar assinaturas v3"
604
605 #: g10/g10.c:391
606 #, fuzzy
607 msgid "force v4 key signatures"
608 msgstr "forçar assinaturas v3"
609
610 #: g10/g10.c:392
611 #, fuzzy
612 msgid "do not force v4 key signatures"
613 msgstr "forçar assinaturas v3"
614
615 #: g10/g10.c:393
616 msgid "always use a MDC for encryption"
617 msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
618
619 #: g10/g10.c:395
620 #, fuzzy
621 msgid "never use a MDC for encryption"
622 msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
623
624 #: g10/g10.c:397
625 msgid "do not make any changes"
626 msgstr "não fazer alterações"
627
628 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
629 #: g10/g10.c:399
630 msgid "use the gpg-agent"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/g10.c:402
634 msgid "batch mode: never ask"
635 msgstr "modo não-interativo: nunca perguntar"
636
637 #: g10/g10.c:403
638 msgid "assume yes on most questions"
639 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
640
641 #: g10/g10.c:404
642 msgid "assume no on most questions"
643 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
644
645 #: g10/g10.c:405
646 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
647 msgstr "adicionar este chaveiro à lista de chaveiros"
648
649 #: g10/g10.c:406
650 msgid "add this secret keyring to the list"
651 msgstr "adicionar este chaveiro secreto à lista"
652
653 #: g10/g10.c:407
654 msgid "show which keyring a listed key is on"
655 msgstr ""
656
657 #: g10/g10.c:408
658 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
659 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
660
661 #: g10/g10.c:409
662 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
663 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
664
665 #: g10/g10.c:411
666 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
667 msgstr ""
668 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
669 "NOME"
670
671 #: g10/g10.c:412
672 msgid "read options from file"
673 msgstr "ler opções do arquivo"
674
675 #: g10/g10.c:416
676 msgid "|FD|write status info to this FD"
677 msgstr ""
678 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
679 "descritor de arquivo DA"
680
681 #: g10/g10.c:418
682 #, fuzzy
683 msgid "|[file]|write status info to file"
684 msgstr ""
685 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
686 "descritor de arquivo DA"
687
688 #: g10/g10.c:430
689 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
690 msgstr ""
691
692 #: g10/g10.c:431
693 msgid "|FILE|load extension module FILE"
694 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
695
696 #: g10/g10.c:432
697 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
698 msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
699
700 #: g10/g10.c:433
701 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
702 msgstr ""
703 "configurar todas as opções de pacote,\n"
704 "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
705 "OpenPGP"
706
707 #: g10/g10.c:434
708 #, fuzzy
709 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
710 msgstr ""
711 "configurar todas as opções de pacote,\n"
712 "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
713 "OpenPGP"
714
715 #: g10/g10.c:440
716 msgid "|N|use passphrase mode N"
717 msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
718
719 #: g10/g10.c:442
720 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
721 msgstr ""
722 "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
723 "para frases secretas"
724
725 #: g10/g10.c:444
726 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
727 msgstr ""
728 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
729 "frases secretas"
730
731 #: g10/g10.c:446
732 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
733 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
734
735 #: g10/g10.c:447
736 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
737 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
738
739 #: g10/g10.c:449
740 msgid "|N|use compress algorithm N"
741 msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
742
743 #: g10/g10.c:450
744 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
745 msgstr ""
746 "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
747 "criptografados"
748
749 #: g10/g10.c:451
750 msgid "Show Photo IDs"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/g10.c:452
754 msgid "Don't show Photo IDs"
755 msgstr ""
756
757 #: g10/g10.c:453
758 msgid "Set command line to view Photo IDs"
759 msgstr ""
760
761 #: g10/g10.c:459
762 msgid ""
763 "@\n"
764 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
765 msgstr ""
766
767 #: g10/g10.c:462
768 msgid ""
769 "@\n"
770 "Examples:\n"
771 "\n"
772 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
773 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
774 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
775 " --list-keys [names]        show keys\n"
776 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
777 msgstr ""
778 "@\n"
779 "Exemplos:\n"
780 "\n"
781 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
782 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
783 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
784 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
785 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
786
787 #: g10/g10.c:613
788 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
789 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
790
791 #: g10/g10.c:617
792 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
793 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
794
795 #: g10/g10.c:620
796 msgid ""
797 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
798 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
799 "default operation depends on the input data\n"
800 msgstr ""
801 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
802 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
803 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
804
805 #: g10/g10.c:631
806 msgid ""
807 "\n"
808 "Supported algorithms:\n"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "Algoritmos suportados:\n"
812
813 #: g10/g10.c:735
814 msgid "usage: gpg [options] "
815 msgstr "uso: gpg [opções] "
816
817 #: g10/g10.c:792
818 msgid "conflicting commands\n"
819 msgstr "comandos conflitantes\n"
820
821 #: g10/g10.c:810
822 #, c-format
823 msgid "no values for group \"%s\"\n"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/g10.c:997
827 #, c-format
828 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
829 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
830
831 #: g10/g10.c:1001
832 #, c-format
833 msgid "option file `%s': %s\n"
834 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
835
836 #: g10/g10.c:1008
837 #, c-format
838 msgid "reading options from `%s'\n"
839 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
840
841 #: g10/g10.c:1309
842 #, c-format
843 msgid "%s is not a valid character set\n"
844 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
845
846 #: g10/g10.c:1326
847 msgid "could not parse keyserver URI\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/g10.c:1340
851 #, c-format
852 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/g10.c:1476
856 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
857 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
858
859 #: g10/g10.c:1480
860 #, c-format
861 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
865 #, c-format
866 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
867 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
868
869 #: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
870 #, c-format
871 msgid "%s not allowed with %s!\n"
872 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
873
874 #: g10/g10.c:1492
875 #, c-format
876 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
877 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
878
879 #: g10/g10.c:1519
880 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/g10.c:1525
884 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886
887 #: g10/g10.c:1531
888 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/g10.c:1544
892 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
896 #: g10/sign.c:878
897 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
898 msgstr ""
899
900 #: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
901 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
902 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
903
904 #: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
905 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
906 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
907
908 #: g10/g10.c:1613
909 #, fuzzy
910 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
911 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
912
913 #: g10/g10.c:1628
914 #, c-format
915 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
916 msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
917
918 #: g10/g10.c:1630
919 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
920 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
921
922 #: g10/g10.c:1632
923 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
924 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
925
926 #: g10/g10.c:1634
927 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
928 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
929
930 #: g10/g10.c:1637
931 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
932 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
933
934 #: g10/g10.c:1641
935 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
936 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
937
938 #: g10/g10.c:1645
939 #, fuzzy
940 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
941 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
942
943 #: g10/g10.c:1651
944 #, fuzzy
945 msgid "invalid default preferences\n"
946 msgstr "lista preferências"
947
948 #: g10/g10.c:1659
949 #, fuzzy
950 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
951 msgstr "lista preferências"
952
953 #: g10/g10.c:1663
954 #, fuzzy
955 msgid "invalid personal digest preferences\n"
956 msgstr "lista preferências"
957
958 #: g10/g10.c:1667
959 #, fuzzy
960 msgid "invalid personal compress preferences\n"
961 msgstr "lista preferências"
962
963 #: g10/g10.c:1761
964 #, c-format
965 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
966 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
967
968 #: g10/g10.c:1771
969 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
970 msgstr ""
971
972 #: g10/g10.c:1781
973 msgid "--store [filename]"
974 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
975
976 #: g10/g10.c:1788
977 msgid "--symmetric [filename]"
978 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
979
980 #: g10/g10.c:1796
981 msgid "--encrypt [filename]"
982 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
983
984 #: g10/g10.c:1813
985 msgid "--sign [filename]"
986 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
987
988 #: g10/g10.c:1826
989 msgid "--sign --encrypt [filename]"
990 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
991
992 #: g10/g10.c:1840
993 #, fuzzy
994 msgid "--sign --symmetric [filename]"
995 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
996
997 #: g10/g10.c:1849
998 msgid "--clearsign [filename]"
999 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1000
1001 #: g10/g10.c:1867
1002 msgid "--decrypt [filename]"
1003 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1004
1005 #: g10/g10.c:1878
1006 msgid "--sign-key user-id"
1007 msgstr "--sign-key id-usuário"
1008
1009 #: g10/g10.c:1886
1010 msgid "--lsign-key user-id"
1011 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1012
1013 #: g10/g10.c:1894
1014 #, fuzzy
1015 msgid "--nrsign-key user-id"
1016 msgstr "--sign-key id-usuário"
1017
1018 #: g10/g10.c:1902
1019 #, fuzzy
1020 msgid "--nrlsign-key user-id"
1021 msgstr "--sign-key id-usuário"
1022
1023 #: g10/g10.c:1910
1024 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1025 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1026
1027 #: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
1028 #, c-format
1029 msgid "can't open %s: %s\n"
1030 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1031
1032 #: g10/g10.c:1981
1033 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1034 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1035
1036 #: g10/g10.c:2072
1037 #, c-format
1038 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1039 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1040
1041 #: g10/g10.c:2080
1042 #, c-format
1043 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1044 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1045
1046 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1047 #: g10/g10.c:2167
1048 #, c-format
1049 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1050 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1051
1052 #: g10/g10.c:2253
1053 msgid "[filename]"
1054 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1055
1056 #: g10/g10.c:2257
1057 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1058 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1059
1060 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
1061 #: g10/verify.c:139
1062 #, c-format
1063 msgid "can't open `%s'\n"
1064 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1065
1066 #: g10/g10.c:2474
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1070 "an '='\n"
1071 msgstr ""
1072 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1073 "terminar com '='\n"
1074
1075 #: g10/g10.c:2483
1076 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1077 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1078
1079 #: g10/g10.c:2520
1080 #, fuzzy
1081 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1082 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1083
1084 #: g10/g10.c:2522
1085 #, fuzzy
1086 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1087 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:314
1090 #, c-format
1091 msgid "armor: %s\n"
1092 msgstr "armadura: %s\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:343
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1097
1098 #: g10/armor.c:350
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1101
1102 #: g10/armor.c:361
1103 msgid "invalid clearsig header\n"
1104 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:413
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:537
1111 msgid "invalid dash escaped line: "
1112 msgstr "linha com hífen inválida: "
1113
1114 #: g10/armor.c:549
1115 msgid "unexpected armor:"
1116 msgstr "armadura inesperada:"
1117
1118 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1119 #, c-format
1120 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1121 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:718
1124 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1125 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:752
1128 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1129 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:756
1132 msgid "malformed CRC\n"
1133 msgstr "CRC malformado\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1136 #, c-format
1137 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1138 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:780
1141 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1142 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:784
1145 msgid "error in trailer line\n"
1146 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:1057
1149 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1150 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:1062
1153 #, c-format
1154 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1155 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:1066
1158 msgid ""
1159 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1160 msgstr ""
1161 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1162 "foi usado\n"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:61
1165 msgid "No reason specified"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: g10/pkclist.c:63
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Key is superseded"
1171 msgstr "A chave é protegida.\n"
1172
1173 #: g10/pkclist.c:65
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Key has been compromised"
1176 msgstr "Esta chave foi desativada"
1177
1178 #: g10/pkclist.c:67
1179 msgid "Key is no longer used"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: g10/pkclist.c:69
1183 msgid "User ID is no longer valid"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: g10/pkclist.c:73
1187 #, fuzzy
1188 msgid "reason for revocation: "
1189 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:90
1192 #, fuzzy
1193 msgid "revocation comment: "
1194 msgstr "[revogação]"
1195
1196 #. a string with valid answers
1197 #: g10/pkclist.c:252
1198 msgid "iImMqQsS"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/pkclist.c:258
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid ""
1204 "No trust value assigned to:\n"
1205 "%4u%c/%08lX %s \""
1206 msgstr ""
1207 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
1208 "%4u%c/%08lX %s \""
1209
1210 #: g10/pkclist.c:270
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1214 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1215 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1216 "\n"
1217 msgstr ""
1218 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
1219 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
1220 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
1221 "de outras fontes...)?\n"
1222 "\n"
1223 " 1 = Não sei\n"
1224 " 2 = Eu NÃO confio\n"
1225 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
1226 " 4 = Eu confio completamente\n"
1227 " s = Mostrar mais informações\n"
1228
1229 #: g10/pkclist.c:273
1230 #, c-format
1231 msgid " %d = Don't know\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: g10/pkclist.c:274
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1237 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:275
1240 #, c-format
1241 msgid " %d = I trust marginally\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: g10/pkclist.c:276
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid " %d = I trust fully\n"
1247 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:278
1250 #, c-format
1251 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: g10/pkclist.c:279
1255 msgid " i = please show me more information\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: g10/pkclist.c:281
1259 msgid " m = back to the main menu\n"
1260 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1261
1262 #: g10/pkclist.c:284
1263 msgid " s = skip this key\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: g10/pkclist.c:285
1267 msgid " q = quit\n"
1268 msgstr " q = sair\n"
1269
1270 #: g10/pkclist.c:292
1271 msgid "Your decision? "
1272 msgstr "Sua decisão? "
1273
1274 #: g10/pkclist.c:313
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1277 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
1278
1279 #: g10/pkclist.c:325
1280 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1281 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:399
1284 #, c-format
1285 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1286 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1287
1288 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1289 msgid "Use this key anyway? "
1290 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1291
1292 #: g10/pkclist.c:411
1293 #, c-format
1294 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1295 msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:432
1298 #, c-format
1299 msgid "%08lX: key has expired\n"
1300 msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:442
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid ""
1305 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1306 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:448
1309 #, c-format
1310 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1311 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:454
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1317 "but it is accepted anyway\n"
1318 msgstr ""
1319 "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
1320 "mas é aceita de qualquer modo\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:460
1323 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1324 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:465
1327 msgid "This key belongs to us\n"
1328 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:507
1331 msgid ""
1332 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1333 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1334 "the next question with yes\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1338 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
1339 "sim à próxima pergunta\n"
1340 "\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1343 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1344 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:562
1347 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1348 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:563
1351 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1352 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:569
1355 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1356 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:574
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1361 msgstr "Esta chave foi desativada"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:579
1364 msgid "Note: This key has expired!\n"
1365 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:590
1368 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1369 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:592
1372 msgid ""
1373 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1374 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:600
1377 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1378 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:601
1381 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1382 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:609
1385 msgid ""
1386 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1387 msgstr ""
1388 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
1389 "       confiáveis!\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:611
1392 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1393 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: skipped: %s\n"
1398 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1403 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:803
1406 #, fuzzy
1407 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1408 msgstr ""
1409 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
1410 "\n"
1411
1412 #: g10/pkclist.c:816
1413 msgid ""
1414 "\n"
1415 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/pkclist.c:832
1419 msgid "No such user ID.\n"
1420 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
1421
1422 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1423 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1424 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
1425
1426 #: g10/pkclist.c:855
1427 msgid "Public key is disabled.\n"
1428 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:862
1431 #, fuzzy
1432 msgid "skipped: public key already set\n"
1433 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:905
1436 #, c-format
1437 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1438 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:949
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1443 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:999
1446 msgid "no valid addressees\n"
1447 msgstr "nenhum endereço válido\n"
1448
1449 #: g10/keygen.c:182
1450 #, c-format
1451 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/keygen.c:189
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1457 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1458
1459 # muitas ou demais ???
1460 #: g10/keygen.c:194
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "too many `%c' preferences\n"
1463 msgstr "Preferências demais"
1464
1465 #: g10/keygen.c:264
1466 #, fuzzy
1467 msgid "invalid character in preference string\n"
1468 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1469
1470 #: g10/keygen.c:524
1471 #, fuzzy
1472 msgid "writing direct signature\n"
1473 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1474
1475 #: g10/keygen.c:563
1476 msgid "writing self signature\n"
1477 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1478
1479 # key binding ???
1480 #: g10/keygen.c:607
1481 msgid "writing key binding signature\n"
1482 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1487 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1492 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:941
1495 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1496 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:943
1499 #, c-format
1500 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1501 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:944
1504 #, c-format
1505 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1506 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1507
1508 #: g10/keygen.c:946
1509 #, c-format
1510 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1511 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1512
1513 #: g10/keygen.c:948
1514 #, c-format
1515 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1516 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1517
1518 #: g10/keygen.c:949
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1521 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1522
1523 #: g10/keygen.c:951
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1526 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1527
1528 #: g10/keygen.c:953
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1531 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1532
1533 #: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
1534 msgid "Your selection? "
1535 msgstr "Sua opção? "
1536
1537 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1538 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
1542 msgid "Invalid selection.\n"
1543 msgstr "Opção inválida.\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1011
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "About to generate a new %s keypair.\n"
1549 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1550 "              default keysize is 1024 bits\n"
1551 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1552 msgstr ""
1553 "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1554 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
1555 "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
1556 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:1020
1559 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1560 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1561
1562 #: g10/keygen.c:1025
1563 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1564 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:1027
1567 #, fuzzy
1568 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1569 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:1030
1572 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1573 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1574
1575 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1576 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1577 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1578 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1579 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1580 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1581 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1582 #. * do whatever you want.
1583 #: g10/keygen.c:1041
1584 #, c-format
1585 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1586 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
1587
1588 #: g10/keygen.c:1046
1589 msgid ""
1590 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1591 "computations take REALLY long!\n"
1592 msgstr ""
1593 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
1594 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:1049
1597 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1598 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1599
1600 #: g10/keygen.c:1050
1601 msgid ""
1602 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1603 "vulnerable to attacks!\n"
1604 msgstr ""
1605 "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado também "
1606 "é vulnerável a ataques!\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1059
1609 #, c-format
1610 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1611 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1612
1613 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1614 #, c-format
1615 msgid "rounded up to %u bits\n"
1616 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1617
1618 #: g10/keygen.c:1117
1619 msgid ""
1620 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1621 "         0 = key does not expire\n"
1622 "      <n>  = key expires in n days\n"
1623 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1624 "      <n>m = key expires in n months\n"
1625 "      <n>y = key expires in n years\n"
1626 msgstr ""
1627 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1628 "         0 = chave não expira\n"
1629 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1630 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1631 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1632 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1633
1634 #: g10/keygen.c:1126
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1638 "         0 = signature does not expire\n"
1639 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1640 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1641 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1642 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1643 msgstr ""
1644 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1645 "         0 = chave não expira\n"
1646 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1647 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1648 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1649 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1148
1652 msgid "Key is valid for? (0) "
1653 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1654
1655 #: g10/keygen.c:1150
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Signature is valid for? (0) "
1658 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1659
1660 #: g10/keygen.c:1155
1661 msgid "invalid value\n"
1662 msgstr "valor inválido\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1160
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "%s does not expire at all\n"
1667 msgstr "A chave não expira nunca\n"
1668
1669 #. print the date when the key expires
1670 #: g10/keygen.c:1167
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "%s expires at %s\n"
1673 msgstr "A chave expira em %s\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1173
1676 msgid ""
1677 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1678 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1679 msgstr ""
1680 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
1681 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1178
1684 msgid "Is this correct (y/n)? "
1685 msgstr "Está correto (s/n)? "
1686
1687 #: g10/keygen.c:1221
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1691 "id\n"
1692 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1693 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "\n"
1697 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
1698 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
1699 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
1700 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1701 "\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1233
1704 msgid "Real name: "
1705 msgstr "Nome completo: "
1706
1707 #: g10/keygen.c:1241
1708 msgid "Invalid character in name\n"
1709 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1243
1712 msgid "Name may not start with a digit\n"
1713 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
1714
1715 #: g10/keygen.c:1245
1716 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1717 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1253
1720 msgid "Email address: "
1721 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
1722
1723 #: g10/keygen.c:1264
1724 msgid "Not a valid email address\n"
1725 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
1726
1727 #: g10/keygen.c:1272
1728 msgid "Comment: "
1729 msgstr "Comentário: "
1730
1731 #: g10/keygen.c:1278
1732 msgid "Invalid character in comment\n"
1733 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1301
1736 #, c-format
1737 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1738 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1307
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "You selected this USER-ID:\n"
1744 "    \"%s\"\n"
1745 "\n"
1746 msgstr ""
1747 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
1748 "    \"%s\"\n"
1749 "\n"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1311
1752 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/keygen.c:1316
1756 msgid "NnCcEeOoQq"
1757 msgstr "NnCcEeOoSs"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1326
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1762 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1763
1764 #: g10/keygen.c:1327
1765 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1766 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1767
1768 #: g10/keygen.c:1346
1769 msgid "Please correct the error first\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/keygen.c:1385
1773 msgid ""
1774 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1775 "\n"
1776 msgstr ""
1777 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1778 "\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
1781 #, fuzzy
1782 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1783 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1784
1785 #: g10/keygen.c:1394
1786 #, c-format
1787 msgid "%s.\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/keygen.c:1400
1791 msgid ""
1792 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1793 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1794 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1795 "\n"
1796 msgstr ""
1797 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
1798 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
1799 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
1800 "\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1421
1803 msgid ""
1804 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1805 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1806 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1807 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
1810 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1811 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
1812 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1813
1814 #: g10/keygen.c:1985
1815 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1816 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:2039
1819 msgid "Key generation canceled.\n"
1820 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "writing public key to `%s'\n"
1825 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1830 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:2205
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1835 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
1836
1837 #: g10/keygen.c:2211
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1840 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:2225
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1845 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:2232
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1850 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:2252
1853 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1854 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:2253
1857 #, fuzzy
1858 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1859 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:2264
1862 msgid ""
1863 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1864 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1865 msgstr ""
1866 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
1867 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
1868
1869 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1870 #, c-format
1871 msgid "Key generation failed: %s\n"
1872 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1878 msgstr ""
1879 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
1880 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1886 msgstr ""
1887 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
1888 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
1889
1890 #: g10/keygen.c:2331
1891 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/keygen.c:2360
1895 msgid "Really create? "
1896 msgstr "Realmente criar? "
1897
1898 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
1899 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "`%s' already compressed\n"
1905 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1908 #: g10/tdbio.c:552
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: can't open: %s\n"
1911 msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
1912
1913 #: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
1914 #, c-format
1915 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1916 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1917
1918 #: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1921 msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
1922
1923 #: g10/encode.c:340
1924 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/encode.c:368
1928 #, c-format
1929 msgid "reading from `%s'\n"
1930 msgstr "lendo de `%s'\n"
1931
1932 #: g10/encode.c:402
1933 msgid ""
1934 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
1938 #, c-format
1939 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1945 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1946
1947 #: g10/encode.c:646
1948 #, c-format
1949 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1950 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1951
1952 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1955 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1956
1957 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1960 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1961
1962 #: g10/export.c:172
1963 #, c-format
1964 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1965 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1966
1967 #: g10/export.c:188
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1970 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1971
1972 #: g10/export.c:196
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1975 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1976
1977 #: g10/export.c:279
1978 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1979 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1980
1981 #: g10/getkey.c:151
1982 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1983 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1984
1985 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1986 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1987 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1988 #, fuzzy
1989 msgid "[User id not found]"
1990 msgstr "[usuário não encontrado]"
1991
1992 #: g10/getkey.c:1438
1993 #, c-format
1994 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/getkey.c:2100
1998 #, c-format
1999 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2000 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2001
2002 #: g10/getkey.c:2147
2003 #, c-format
2004 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2005 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2006
2007 #: g10/import.c:206
2008 #, c-format
2009 msgid "skipping block of type %d\n"
2010 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2011
2012 #: g10/import.c:213
2013 #, c-format
2014 msgid "%lu keys so far processed\n"
2015 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2016
2017 #: g10/import.c:218
2018 #, c-format
2019 msgid "error reading `%s': %s\n"
2020 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2021
2022 #: g10/import.c:230
2023 #, c-format
2024 msgid "Total number processed: %lu\n"
2025 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2026
2027 #: g10/import.c:232
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2030 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2031
2032 #: g10/import.c:235
2033 #, c-format
2034 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2035 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2036
2037 #: g10/import.c:237
2038 #, c-format
2039 msgid "              imported: %lu"
2040 msgstr "              importados: %lu"
2041
2042 #: g10/import.c:243
2043 #, c-format
2044 msgid "             unchanged: %lu\n"
2045 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2046
2047 #: g10/import.c:245
2048 #, c-format
2049 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2050 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2051
2052 #: g10/import.c:247
2053 #, c-format
2054 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2055 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2056
2057 #: g10/import.c:249
2058 #, c-format
2059 msgid "        new signatures: %lu\n"
2060 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2061
2062 #: g10/import.c:251
2063 #, c-format
2064 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2065 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2066
2067 #: g10/import.c:253
2068 #, c-format
2069 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2070 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2071
2072 #: g10/import.c:255
2073 #, c-format
2074 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2075 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:257
2078 #, c-format
2079 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2080 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:479
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2085 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2086
2087 #: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2088 #, c-format
2089 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2090 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2091
2092 #: g10/import.c:544
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2095 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2096
2097 #: g10/import.c:551
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2100 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2101
2102 #: g10/import.c:553
2103 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2104 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2105
2106 #: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2107 #, c-format
2108 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2109 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2110
2111 #: g10/import.c:568
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2114 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2115
2116 #: g10/import.c:578
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2119 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2120
2121 #: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2122 #, c-format
2123 msgid "writing to `%s'\n"
2124 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2125
2126 #: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2127 #, c-format
2128 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2129 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2130
2131 #: g10/import.c:596
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2134 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2135
2136 #: g10/import.c:617
2137 #, c-format
2138 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2139 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2140
2141 #: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2142 #, c-format
2143 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2144 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2145
2146 #: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2147 #, c-format
2148 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2149 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:673
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2154 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2155
2156 #: g10/import.c:676
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2159 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2160
2161 #: g10/import.c:679
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2164 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2165
2166 #: g10/import.c:682
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2169 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2170
2171 #: g10/import.c:685
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2174 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2175
2176 #: g10/import.c:688
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2179 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2180
2181 #: g10/import.c:700
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2184 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2185
2186 #: g10/import.c:770
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2189 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:781
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2194 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2195
2196 #. we can't merge secret keys
2197 #: g10/import.c:785
2198 #, c-format
2199 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2200 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2201
2202 #: g10/import.c:790
2203 #, c-format
2204 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2205 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2206
2207 #: g10/import.c:819
2208 #, c-format
2209 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2210 msgstr ""
2211 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2212 "de revogação\n"
2213
2214 #: g10/import.c:859
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2217 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2218
2219 #: g10/import.c:891
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2222 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2223
2224 #: g10/import.c:928
2225 #, c-format
2226 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2227 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2228
2229 #: g10/import.c:941
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2232 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2233
2234 #: g10/import.c:943
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2237 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2238
2239 #: g10/import.c:960
2240 #, c-format
2241 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2242 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2243
2244 #: g10/import.c:970
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2247 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2248
2249 #: g10/import.c:971
2250 #, c-format
2251 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2252 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2253
2254 #: g10/import.c:1001
2255 #, c-format
2256 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2257 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2258
2259 #: g10/import.c:1024
2260 #, c-format
2261 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2262 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2263
2264 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2265 #. * to import non-exportable signature when we have the
2266 #. * the secret key used to create this signature - it
2267 #. * seems that this makes sense
2268 #: g10/import.c:1047
2269 #, c-format
2270 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2271 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1056
2274 #, c-format
2275 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2276 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1073
2279 #, c-format
2280 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2281 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1174
2284 #, c-format
2285 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2286 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1233
2289 #, c-format
2290 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: g10/import.c:1247
2294 #, c-format
2295 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: g10/import.c:1304
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2301 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1335
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2306 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2307
2308 #: g10/keyedit.c:143
2309 msgid "[revocation]"
2310 msgstr "[revogação]"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:144
2313 msgid "[self-signature]"
2314 msgstr "[auto-assinatura]"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2317 msgid "1 bad signature\n"
2318 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2321 #, c-format
2322 msgid "%d bad signatures\n"
2323 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2326 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2327 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2328
2329 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2330 #, c-format
2331 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2332 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2335 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2336 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2337
2338 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2339 #, c-format
2340 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2341 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:227
2344 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2345 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2346
2347 #: g10/keyedit.c:229
2348 #, c-format
2349 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2350 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:356
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2355 msgstr "A chave é protegida.\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2360 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2361
2362 #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2363 msgid "  Unable to sign.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/keyedit.c:376
2367 #, c-format
2368 msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/keyedit.c:395
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "The self-signature on \"%s\"\n"
2375 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/keyedit.c:404
2379 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2380 msgstr ""
2381
2382 #. It's a local sig, and we want to make a
2383 #. exportable sig.
2384 #: g10/keyedit.c:418
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Your current signature on \"%s\"\n"
2388 "is a local signature.\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: g10/keyedit.c:422
2392 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2393 msgstr ""
2394
2395 #: g10/keyedit.c:442
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2398 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:446
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2403 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:459
2406 #, c-format
2407 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2408 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:474
2411 #, fuzzy
2412 msgid "This key has expired!"
2413 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:494
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2418 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:498
2421 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/keyedit.c:531
2425 msgid ""
2426 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2427 "mode.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: g10/keyedit.c:533
2431 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: g10/keyedit.c:556
2435 msgid ""
2436 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2437 "belongs\n"
2438 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: g10/keyedit.c:560
2442 #, c-format
2443 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: g10/keyedit.c:562
2447 #, c-format
2448 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: g10/keyedit.c:564
2452 #, c-format
2453 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: g10/keyedit.c:566
2457 #, c-format
2458 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/keyedit.c:591
2462 msgid ""
2463 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2464 "with your key: \""
2465 msgstr ""
2466 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2467 "sua chave: \""
2468
2469 #: g10/keyedit.c:600
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 "This will be a self-signature.\n"
2474 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:604
2477 #, fuzzy
2478 msgid ""
2479 "\n"
2480 "Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2481 msgstr ""
2482 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2483 "\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:609
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "\n"
2489 "Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2490 msgstr ""
2491 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2492 "\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:616
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2499 msgstr ""
2500 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2501 "\n"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:620
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2508 msgstr ""
2509 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2510 "\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:625
2513 msgid ""
2514 "\n"
2515 "I have not checked this key at all.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:629
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 "I have checked this key casually.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/keyedit.c:633
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "I have checked this key very carefully.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: g10/keyedit.c:642
2531 msgid "Really sign? "
2532 msgstr "Realmente assinar? "
2533
2534 #: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2535 #, c-format
2536 msgid "signing failed: %s\n"
2537 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:740
2540 msgid "This key is not protected.\n"
2541 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:744
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2546 msgstr "chave secreta não disponível"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:748
2549 msgid "Key is protected.\n"
2550 msgstr "A chave é protegida.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:768
2553 #, c-format
2554 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2555 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:774
2558 msgid ""
2559 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2560 "\n"
2561 msgstr ""
2562 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2563 "\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:788
2566 msgid ""
2567 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2571 "\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:791
2574 msgid "Do you really want to do this? "
2575 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2576
2577 #: g10/keyedit.c:855
2578 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2579 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:897
2582 msgid "quit this menu"
2583 msgstr "sair deste menu"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:898
2586 msgid "q"
2587 msgstr "q"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:899
2590 msgid "save"
2591 msgstr "save"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:899
2594 msgid "save and quit"
2595 msgstr "gravar e sair"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:900
2598 msgid "help"
2599 msgstr "help"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:900
2602 msgid "show this help"
2603 msgstr "mostra esta ajuda"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:902
2606 msgid "fpr"
2607 msgstr "fpr"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:902
2610 msgid "show fingerprint"
2611 msgstr "mostra impressão digital"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:903
2614 msgid "list"
2615 msgstr "list"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:903
2618 msgid "list key and user IDs"
2619 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:904
2622 msgid "l"
2623 msgstr "l"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:905
2626 msgid "uid"
2627 msgstr "uid"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:905
2630 msgid "select user ID N"
2631 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:906
2634 msgid "key"
2635 msgstr "key"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:906
2638 msgid "select secondary key N"
2639 msgstr "seleciona chave secundária N"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:907
2642 msgid "check"
2643 msgstr "check"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:907
2646 msgid "list signatures"
2647 msgstr "lista assinaturas"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:908
2650 msgid "c"
2651 msgstr "c"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:909
2654 msgid "sign"
2655 msgstr "sign"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:909
2658 msgid "sign the key"
2659 msgstr "assina a chave"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:910
2662 msgid "s"
2663 msgstr "s"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:911
2666 msgid "lsign"
2667 msgstr "lsign"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:911
2670 msgid "sign the key locally"
2671 msgstr "assina a chave localmente"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:912
2674 #, fuzzy
2675 msgid "nrsign"
2676 msgstr "sign"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:912
2679 #, fuzzy
2680 msgid "sign the key non-revocably"
2681 msgstr "assina a chave localmente"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:913
2684 #, fuzzy
2685 msgid "nrlsign"
2686 msgstr "sign"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:913
2689 #, fuzzy
2690 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2691 msgstr "assina a chave localmente"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:914
2694 msgid "debug"
2695 msgstr "debug"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:915
2698 msgid "adduid"
2699 msgstr "adduid"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:915
2702 msgid "add a user ID"
2703 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:916
2706 msgid "addphoto"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/keyedit.c:916
2710 #, fuzzy
2711 msgid "add a photo ID"
2712 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:917
2715 msgid "deluid"
2716 msgstr "deluid"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:917
2719 msgid "delete user ID"
2720 msgstr "remove ID de usuário"
2721
2722 #. delphoto is really deluid in disguise
2723 #: g10/keyedit.c:919
2724 msgid "delphoto"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: g10/keyedit.c:920
2728 msgid "addkey"
2729 msgstr "addkey"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:920
2732 msgid "add a secondary key"
2733 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:921
2736 msgid "delkey"
2737 msgstr "delkey"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:921
2740 msgid "delete a secondary key"
2741 msgstr "remove uma chave secundária"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:922
2744 #, fuzzy
2745 msgid "addrevoker"
2746 msgstr "revkey"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:922
2749 #, fuzzy
2750 msgid "add a revocation key"
2751 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:923
2754 msgid "delsig"
2755 msgstr "delsig"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:923
2758 msgid "delete signatures"
2759 msgstr "remove assinaturas"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:924
2762 msgid "expire"
2763 msgstr "expire"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:924
2766 msgid "change the expire date"
2767 msgstr "muda a data de validade"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:925
2770 msgid "primary"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/keyedit.c:925
2774 msgid "flag user ID as primary"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/keyedit.c:926
2778 msgid "toggle"
2779 msgstr "toggle"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:926
2782 msgid "toggle between secret and public key listing"
2783 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:928
2786 msgid "t"
2787 msgstr "t"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:929
2790 msgid "pref"
2791 msgstr "pref"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:929
2794 #, fuzzy
2795 msgid "list preferences (expert)"
2796 msgstr "lista preferências"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:930
2799 #, fuzzy
2800 msgid "showpref"
2801 msgstr "showpref"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:930
2804 #, fuzzy
2805 msgid "list preferences (verbose)"
2806 msgstr "lista preferências"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:931
2809 #, fuzzy
2810 msgid "setpref"
2811 msgstr "pref"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:931
2814 #, fuzzy
2815 msgid "set preference list"
2816 msgstr "lista preferências"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:932
2819 #, fuzzy
2820 msgid "updpref"
2821 msgstr "pref"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:932
2824 #, fuzzy
2825 msgid "updated preferences"
2826 msgstr "lista preferências"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:933
2829 msgid "passwd"
2830 msgstr "passwd"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:933
2833 msgid "change the passphrase"
2834 msgstr "muda a frase secreta"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:934
2837 msgid "trust"
2838 msgstr "trust"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:934
2841 msgid "change the ownertrust"
2842 msgstr "muda os valores de confiança"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:935
2845 msgid "revsig"
2846 msgstr "revsig"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:935
2849 msgid "revoke signatures"
2850 msgstr "revoga assinaturas"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:936
2853 msgid "revkey"
2854 msgstr "revkey"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:936
2857 msgid "revoke a secondary key"
2858 msgstr "revoga uma chave secundária"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:937
2861 msgid "disable"
2862 msgstr "disable"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:937
2865 msgid "disable a key"
2866 msgstr "desativa uma chave"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:938
2869 msgid "enable"
2870 msgstr "enable"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:938
2873 msgid "enable a key"
2874 msgstr "ativa uma chave"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:939
2877 msgid "showphoto"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/keyedit.c:939
2881 msgid "show photo ID"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2885 msgid "can't do that in batchmode\n"
2886 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:996
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2891 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1014
2894 msgid "Secret key is available.\n"
2895 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1045
2898 msgid "Command> "
2899 msgstr "Comando> "
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1077
2902 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2903 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1081
2906 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1130
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Key is revoked."
2912 msgstr "A chave é protegida.\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1149
2915 msgid "Really sign all user IDs? "
2916 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1150
2919 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2920 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1175
2923 #, c-format
2924 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2928 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2929 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1197
2932 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2933 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1200
2936 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2937 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1201
2940 msgid "Really remove this user ID? "
2941 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2944 msgid "You must select at least one key.\n"
2945 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1243
2948 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2949 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1244
2952 msgid "Do you really want to delete this key? "
2953 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1274
2956 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2957 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1275
2960 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2961 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1344
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2966 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1346
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Really update the preferences? "
2971 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1384
2974 msgid "Save changes? "
2975 msgstr "Salvar alterações? "
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1387
2978 msgid "Quit without saving? "
2979 msgstr "Sair sem salvar? "
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1398
2982 #, c-format
2983 msgid "update failed: %s\n"
2984 msgstr "atualização falhou: %s\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1405
2987 #, c-format
2988 msgid "update secret failed: %s\n"
2989 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1412
2992 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2993 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
2994
2995 # help ou ajuda ???
2996 #: g10/keyedit.c:1424
2997 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2998 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1740
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "This key may be revoked by %s key "
3003 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1744
3006 msgid " (sensitive)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
3010 #, c-format
3011 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1759
3015 #, c-format
3016 msgid " trust: %c/%c"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1763
3020 msgid "This key has been disabled"
3021 msgstr "Esta chave foi desativada"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1792
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3026 msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1795
3029 #, fuzzy
3030 msgid "rev- faked revocation found\n"
3031 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1797
3034 #, c-format
3035 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1827
3039 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1835
3043 msgid ""
3044 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3045 "unless you restart the program.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1923
3049 msgid ""
3050 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3051 "versions\n"
3052 "         of PGP to reject this key.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1928
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3058 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1934
3061 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/keyedit.c:2069
3065 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3066 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2079
3069 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3070 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:2083
3073 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3074 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:2089
3077 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3078 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:2103
3081 #, c-format
3082 msgid "Deleted %d signature.\n"
3083 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:2104
3086 #, c-format
3087 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3088 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2107
3091 msgid "Nothing deleted.\n"
3092 msgstr "Nada removido.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2203
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3097 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:2218
3100 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3104 #. designates itself as a revoker is the same as a
3105 #. regular key), but it's easy enough to check.
3106 #: g10/keyedit.c:2228
3107 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: g10/keyedit.c:2314
3111 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3112 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2320
3115 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3116 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2324
3119 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3120 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2326
3123 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3124 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2368
3127 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3128 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:2384
3131 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3132 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:2467
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3137 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3142 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2671
3145 #, c-format
3146 msgid "No user ID with index %d\n"
3147 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2717
3150 #, c-format
3151 msgid "No secondary key with index %d\n"
3152 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2831
3155 msgid "user ID: \""
3156 msgstr "ID de usuário: \""
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2836
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "\"\n"
3162 "signed with your key %08lX at %s\n"
3163 msgstr ""
3164 "\"\n"
3165 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2839
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid ""
3170 "\"\n"
3171 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3172 msgstr ""
3173 "\"\n"
3174 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:2844
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "This signature expired on %s.\n"
3179 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2848
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3184 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2852
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3189 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3190
3191 #. FIXME: detect duplicates here
3192 #: g10/keyedit.c:2877
3193 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3194 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2891
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3199 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2899
3202 #, c-format
3203 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3204 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2919
3207 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3208 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2929
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3213 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2931
3216 msgid " (non-exportable)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2938
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3222 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2968
3225 msgid "no secret key\n"
3226 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:3120
3229 #, c-format
3230 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keylist.c:91
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Critical signature policy: "
3236 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3237
3238 #: g10/keylist.c:93
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Signature policy: "
3241 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3242
3243 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
3244 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3245 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3246
3247 #: g10/keylist.c:127
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Critical signature notation: "
3250 msgstr "Notação: "
3251
3252 #: g10/keylist.c:129
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Signature notation: "
3255 msgstr "Notação: "
3256
3257 #: g10/keylist.c:136
3258 msgid "not human readable"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/keylist.c:225
3262 msgid "Keyring"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. of subkey
3266 #: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid " [expires: %s]"
3269 msgstr "A chave expira em %s\n"
3270
3271 #: g10/keylist.c:952
3272 msgid "Fingerprint:"
3273 msgstr "Impressão digital:"
3274
3275 #. use tty
3276 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3277 #. * data is properly aligned with the user ID
3278 #: g10/keylist.c:958
3279 msgid "             Fingerprint:"
3280 msgstr "       Impressão digital:"
3281
3282 #: g10/keylist.c:962
3283 #, fuzzy
3284 msgid "     Key fingerprint ="
3285 msgstr "       Impressão digital:"
3286
3287 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
3288 #, c-format
3289 msgid "%s encrypted data\n"
3290 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3291
3292 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
3293 #, c-format
3294 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3295 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3296
3297 #: g10/mainproc.c:311
3298 #, c-format
3299 msgid "public key is %08lX\n"
3300 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
3301
3302 #: g10/mainproc.c:357
3303 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3304 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
3305
3306 #: g10/mainproc.c:409
3307 #, c-format
3308 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3309 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3310
3311 #: g10/mainproc.c:419
3312 #, c-format
3313 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3314 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3315
3316 #: g10/mainproc.c:433
3317 #, c-format
3318 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3319 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
3320
3321 #: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3324 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3325
3326 #: g10/mainproc.c:467
3327 #, c-format
3328 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: g10/mainproc.c:497
3332 msgid "decryption okay\n"
3333 msgstr "descriptografia correta\n"
3334
3335 #: g10/mainproc.c:502
3336 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3337 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3338
3339 #: g10/mainproc.c:507
3340 #, c-format
3341 msgid "decryption failed: %s\n"
3342 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3343
3344 #: g10/mainproc.c:526
3345 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3346 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3347
3348 #: g10/mainproc.c:528
3349 #, c-format
3350 msgid "original file name='%.*s'\n"
3351 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3352
3353 #: g10/mainproc.c:703
3354 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3355 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
3356
3357 #: g10/mainproc.c:771
3358 msgid "Notation: "
3359 msgstr "Notação: "
3360
3361 #: g10/mainproc.c:783
3362 msgid "Policy: "
3363 msgstr "Política: "
3364
3365 #: g10/mainproc.c:1238
3366 msgid "signature verification suppressed\n"
3367 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
3368
3369 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3370 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3371 #, fuzzy
3372 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3373 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3374
3375 #: g10/mainproc.c:1301
3376 #, c-format
3377 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3378 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3379
3380 #: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
3381 msgid "BAD signature from \""
3382 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3383
3384 #: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Expired signature from \""
3387 msgstr "Assinatura correta de \""
3388
3389 #: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
3390 msgid "Good signature from \""
3391 msgstr "Assinatura correta de \""
3392
3393 #: g10/mainproc.c:1371
3394 msgid "[uncertain]"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: g10/mainproc.c:1391
3398 msgid "                aka \""
3399 msgstr "                   ou \""
3400
3401 #: g10/mainproc.c:1452
3402 #, c-format
3403 msgid "Can't check signature: %s\n"
3404 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
3407 #, fuzzy
3408 msgid "not a detached signature\n"
3409 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3410
3411 #: g10/mainproc.c:1548
3412 #, c-format
3413 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3414 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:1605
3417 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3418 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
3419
3420 #: g10/mainproc.c:1612
3421 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3422 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
3423
3424 #: g10/misc.c:101
3425 #, c-format
3426 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3427 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
3428
3429 #: g10/misc.c:211
3430 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3431 msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
3432
3433 #: g10/misc.c:241
3434 #, fuzzy
3435 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3436 msgstr ""
3437 "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
3438 "algoritmo padrão!\n"
3439
3440 #: g10/misc.c:386
3441 #, c-format
3442 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/misc.c:418
3446 #, c-format
3447 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: g10/misc.c:443
3451 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: g10/misc.c:444
3455 msgid ""
3456 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/misc.c:652
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3462 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3463
3464 #: g10/misc.c:656
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3467 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3468
3469 #: g10/misc.c:658
3470 #, c-format
3471 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/parse-packet.c:120
3475 #, c-format
3476 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3477 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
3478
3479 #: g10/parse-packet.c:1057
3480 #, c-format
3481 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3482 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
3483
3484 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3485 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/passphrase.c:450
3489 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/passphrase.c:458
3493 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/passphrase.c:465
3497 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/passphrase.c:498
3501 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/passphrase.c:511
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3507 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3508
3509 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3512 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3513
3514 #: g10/passphrase.c:554
3515 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3519 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3523 #, c-format
3524 msgid " (main key ID %08lX)"
3525 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
3526
3527 #: g10/passphrase.c:641
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid ""
3530 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3531 "\"%.*s\"\n"
3532 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3533 msgstr ""
3534 "\n"
3535 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3536 "usuário: \"%.*s\"\n"
3537 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
3538
3539 #: g10/passphrase.c:662
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Enter passphrase\n"
3542 msgstr "Digite a frase secreta: "
3543
3544 #: g10/passphrase.c:664
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Repeat passphrase\n"
3547 msgstr "Repita a frase secreta: "
3548
3549 #: g10/passphrase.c:705
3550 #, fuzzy
3551 msgid "passphrase too long\n"
3552 msgstr "linha muito longa\n"
3553
3554 #: g10/passphrase.c:718
3555 msgid "invalid response from agent\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3559 msgid "cancelled by user\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3563 #, c-format
3564 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: g10/passphrase.c:1003
3568 msgid ""
3569 "\n"
3570 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3571 "user: \""
3572 msgstr ""
3573 "\n"
3574 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3575 "usuário: \""
3576
3577 #: g10/passphrase.c:1012
3578 #, c-format
3579 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3580 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
3581
3582 #: g10/passphrase.c:1063
3583 msgid "can't query password in batchmode\n"
3584 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
3585
3586 #: g10/passphrase.c:1067
3587 msgid "Enter passphrase: "
3588 msgstr "Digite a frase secreta: "
3589
3590 #: g10/passphrase.c:1071
3591 msgid "Repeat passphrase: "
3592 msgstr "Repita a frase secreta: "
3593
3594 #: g10/plaintext.c:67
3595 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3596 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
3597
3598 #: g10/plaintext.c:108
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "error creating `%s': %s\n"
3601 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3602
3603 #: g10/plaintext.c:337
3604 msgid "Detached signature.\n"
3605 msgstr "Assinatura separada.\n"
3606
3607 #: g10/plaintext.c:341
3608 msgid "Please enter name of data file: "
3609 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
3610
3611 #: g10/plaintext.c:362
3612 msgid "reading stdin ...\n"
3613 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
3614
3615 #: g10/plaintext.c:396
3616 #, fuzzy
3617 msgid "no signed data\n"
3618 msgstr "no dados assinados\n"
3619
3620 #: g10/plaintext.c:404
3621 #, c-format
3622 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3623 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
3624
3625 #: g10/pubkey-enc.c:101
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3628 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
3629
3630 #: g10/pubkey-enc.c:107
3631 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3632 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
3633
3634 #: g10/pubkey-enc.c:159
3635 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3636 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
3637
3638 #: g10/pubkey-enc.c:178
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3641 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3642
3643 #: g10/pubkey-enc.c:221
3644 #, c-format
3645 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3646 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
3647
3648 #: g10/pubkey-enc.c:243
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3651 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3652
3653 #: g10/pubkey-enc.c:249
3654 #, fuzzy
3655 msgid "NOTE: key has been revoked"
3656 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
3657
3658 #. HKP does not support v3 fingerprints
3659 #: g10/hkp.c:70
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3662 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3663
3664 #: g10/hkp.c:94
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3667 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3668
3669 #: g10/hkp.c:171
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3672 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3673
3674 #: g10/hkp.c:186
3675 #, c-format
3676 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/hkp.c:189
3680 #, c-format
3681 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/hkp.c:283
3685 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/hkp.c:493
3689 #, c-format
3690 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: g10/hkp.c:543
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3696 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3697
3698 #: g10/seckey-cert.c:53
3699 #, fuzzy
3700 msgid "secret key parts are not available\n"
3701 msgstr "chave secreta não disponível"
3702
3703 #: g10/seckey-cert.c:59
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3706 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3707
3708 #: g10/seckey-cert.c:215
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3711 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
3712
3713 #: g10/seckey-cert.c:216
3714 #, c-format
3715 msgid "%s ...\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/seckey-cert.c:273
3719 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3720 msgstr ""
3721 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
3722
3723 #: g10/seckey-cert.c:311
3724 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: g10/sig-check.c:205
3728 msgid ""
3729 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3730 msgstr ""
3731 "esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para assinaturas!\n"
3732
3733 #: g10/sig-check.c:213
3734 #, c-format
3735 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3736 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
3737
3738 #: g10/sig-check.c:214
3739 #, c-format
3740 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3741 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
3742
3743 #: g10/sig-check.c:237
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3746 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
3747
3748 #: g10/sig-check.c:318
3749 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3750 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
3751
3752 #: g10/sign.c:103
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/sign.c:151
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: g10/sign.c:303
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3766 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
3767
3768 #: g10/sign.c:312
3769 #, c-format
3770 msgid "%s signature from: %s\n"
3771 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3772
3773 #: g10/sign.c:461
3774 #, c-format
3775 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3776 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3777
3778 #: g10/sign.c:644
3779 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3783 #, c-format
3784 msgid "can't create %s: %s\n"
3785 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3786
3787 #: g10/sign.c:690
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3790 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
3791
3792 #: g10/sign.c:784
3793 msgid "signing:"
3794 msgstr "assinando:"
3795
3796 #: g10/sign.c:876
3797 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/sign.c:1029
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s encryption will be used\n"
3803 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3804
3805 #: g10/textfilter.c:134
3806 #, c-format
3807 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3808 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
3809
3810 #: g10/textfilter.c:231
3811 #, c-format
3812 msgid "input line longer than %d characters\n"
3813 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
3814
3815 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3816 #, c-format
3817 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3818 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
3819
3820 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3821 #, c-format
3822 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3823 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
3824
3825 #: g10/tdbio.c:237
3826 msgid "trustdb transaction too large\n"
3827 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
3828
3829 #: g10/tdbio.c:454
3830 #, c-format
3831 msgid "%s: can't access: %s\n"
3832 msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
3833
3834 #: g10/tdbio.c:468
3835 #, c-format
3836 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3837 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
3838
3839 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3840 #, c-format
3841 msgid "%s: can't create lock\n"
3842 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
3843
3844 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%s: can't make lock\n"
3847 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
3848
3849 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3850 #, c-format
3851 msgid "%s: can't create: %s\n"
3852 msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
3853
3854 #: g10/tdbio.c:503
3855 #, c-format
3856 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3857 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
3858
3859 #: g10/tdbio.c:507
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3862 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
3863
3864 #: g10/tdbio.c:510
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: trustdb created\n"
3867 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
3868
3869 #: g10/tdbio.c:565
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3872 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
3873
3874 #: g10/tdbio.c:597
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3877 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3878
3879 #: g10/tdbio.c:605
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3882 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
3883
3884 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3885 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3886 #, c-format
3887 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3888 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
3889
3890 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3891 #, c-format
3892 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3893 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
3894
3895 #: g10/tdbio.c:1119
3896 #, c-format
3897 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3898 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
3899
3900 #: g10/tdbio.c:1127
3901 #, c-format
3902 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3903 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
3904
3905 #: g10/tdbio.c:1148
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3908 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3909
3910 #: g10/tdbio.c:1165
3911 #, c-format
3912 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3913 msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
3914
3915 #: g10/tdbio.c:1170
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3918 msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
3919
3920 #: g10/tdbio.c:1348
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3923 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
3924
3925 #: g10/tdbio.c:1356
3926 #, c-format
3927 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3928 msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
3929
3930 #: g10/tdbio.c:1366
3931 #, c-format
3932 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3933 msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
3934
3935 #: g10/tdbio.c:1396
3936 #, c-format
3937 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3938 msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
3939
3940 #: g10/tdbio.c:1441
3941 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3942 msgstr ""
3943 "O banco de dados de confiabilidade está danificado; por favor rode\n"
3944 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
3945
3946 #: g10/trustdb.c:200
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3949 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
3950
3951 #: g10/trustdb.c:235
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3954 msgstr "chave %08lX: aceita como chave confiável.\n"
3955
3956 #: g10/trustdb.c:274
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3959 msgstr ""
3960 "chave %08lX: impossível colocá-la no banco de dados de confiabilidade\n"
3961
3962 #: g10/trustdb.c:290
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3965 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
3966
3967 #: g10/trustdb.c:332
3968 #, c-format
3969 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3970 msgstr "registro de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
3971
3972 #: g10/trustdb.c:338
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3975 msgstr "registro de confiança %lu: remoção falhou: %s\n"
3976
3977 #: g10/trustdb.c:353
3978 #, c-format
3979 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3980 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
3981
3982 #: g10/trustdb.c:368
3983 #, c-format
3984 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3985 msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincronização falhou: %s\n"
3986
3987 #: g10/trustdb.c:468
3988 #, fuzzy
3989 msgid "no need for a trustdb check\n"
3990 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3991
3992 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3995 msgstr "inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
3996
3997 #: g10/trustdb.c:779
3998 #, fuzzy
3999 msgid "checking the trustdb\n"
4000 msgstr "muda os valores de confiança"
4001
4002 #: g10/trustdb.c:933
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4005 msgstr "chave pública não encontrada"
4006
4007 #: g10/trustdb.c:1515
4008 #, c-format
4009 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: g10/trustdb.c:1593
4013 #, c-format
4014 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: g10/verify.c:108
4018 msgid ""
4019 "the signature could not be verified.\n"
4020 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4021 "should be the first file given on the command line.\n"
4022 msgstr ""
4023 "a assinatura não pôde ser verificada.\n"
4024 "Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
4025 "deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
4026
4027 #: g10/verify.c:173
4028 #, c-format
4029 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4030 msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
4031
4032 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4033 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4034 msgstr ""
4035 "a chave não está marcada como insegura - impossível usá-la com o pseudo "
4036 "RNG!\n"
4037
4038 #: g10/skclist.c:157
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4041 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4042
4043 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4044 #, c-format
4045 msgid "skipped `%s': %s\n"
4046 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4047
4048 #: g10/skclist.c:168
4049 #, fuzzy
4050 msgid "skipped: secret key already present\n"
4051 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
4052
4053 #: g10/skclist.c:179