build: Create VERSION file via autoconf.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
17 "Last-Translator:\n"
18 "Language-Team: ?\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 msgid "Quality:"
30 msgstr ""
31
32 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
33 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
34 #. string to describe what this is about.  The length of the
35 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
36 #. translate this entry, a default english text (see source)
37 #. will be used.
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
39 msgstr ""
40
41 msgid ""
42 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
43 "session"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 "this session"
50 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
51
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid "PIN too long"
58 msgstr "linha muito longa\n"
59
60 #, fuzzy
61 msgid "Passphrase too long"
62 msgstr "linha muito longa\n"
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Invalid characters in PIN"
66 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
67
68 msgid "PIN too short"
69 msgstr ""
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Bad PIN"
73 msgstr "MPI incorreto"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Bad Passphrase"
77 msgstr "frase secreta incorreta"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase"
81 msgstr "frase secreta incorreta"
82
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
85 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "can't create '%s': %s\n"
89 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "can't open '%s': %s\n"
93 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
97 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
105 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "no suitable card key found: %s\n"
109 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
113 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error writing key: %s\n"
117 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
121 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
122
123 #, fuzzy
124 msgid "Please re-enter this passphrase"
125 msgstr "muda a frase secreta"
126
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
130 "0Awithin gpg-agent's key storage"
131 msgstr ""
132
133 msgid "does not match - try again"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
139
140 msgid "Please insert the card with serial number"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
149
150 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
151 #. used to unblock a PIN.
152 msgid "PUK"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Reset Code"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
160 msgstr ""
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Repeat this Reset Code"
164 msgstr "Repita a frase secreta: "
165
166 #, fuzzy
167 msgid "Repeat this PUK"
168 msgstr "Repita a frase secreta: "
169
170 #, fuzzy
171 msgid "Repeat this PIN"
172 msgstr "Repita a frase secreta: "
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
176 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
180 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
185
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr ""
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error creating temporary file: %s\n"
192 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
196 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Enter new passphrase"
200 msgstr "Digite a frase secreta: "
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Take this one anyway"
204 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
205
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
209 "at least %u character long."
210 msgid_plural ""
211 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
212 "at least %u characters long."
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
219 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
220 msgid_plural ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
222 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
225
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
229 "a known term or match%%0Acertain pattern."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
240 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
241 msgstr ""
242
243 msgid "Yes, protection is not needed"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
248 msgstr ""
249 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
250 "\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "muda a frase secreta"
255
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "@Options:\n"
259 " "
260 msgstr ""
261 "@\n"
262 "Opções:\n"
263 " "
264
265 msgid "run in server mode (foreground)"
266 msgstr ""
267
268 msgid "run in daemon mode (background)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "verbose"
272 msgstr "detalhado"
273
274 msgid "be somewhat more quiet"
275 msgstr "ser mais silencioso"
276
277 msgid "sh-style command output"
278 msgstr ""
279
280 msgid "csh-style command output"
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy
284 msgid "|FILE|read options from FILE"
285 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
286
287 msgid "do not detach from the console"
288 msgstr ""
289
290 msgid "do not grab keyboard and mouse"
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy
294 msgid "use a log file for the server"
295 msgstr "exportar chaves para um servidor"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "use a standard location for the socket"
299 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
300
301 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
302 msgstr ""
303
304 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
305 msgstr ""
306
307 #, fuzzy
308 msgid "do not use the SCdaemon"
309 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
310
311 msgid "ignore requests to change the TTY"
312 msgstr ""
313
314 msgid "ignore requests to change the X display"
315 msgstr ""
316
317 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
318 msgstr ""
319
320 msgid "do not use the PIN cache when signing"
321 msgstr ""
322
323 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "allow presetting passphrase"
328 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
329
330 msgid "enable ssh-agent emulation"
331 msgstr ""
332
333 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
334 msgstr ""
335
336 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
337 #. reporting address.  This is so that we can change the
338 #. reporting address without breaking the translations.
339 #, fuzzy
340 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
341 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
342
343 #, fuzzy
344 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
345 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
346
347 msgid ""
348 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
349 "Secret key management for GnuPG\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
362 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "option file '%s': %s\n"
366 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "reading options from '%s'\n"
370 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
371
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "error creating '%s': %s\n"
374 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
378 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
379
380 msgid "name of socket too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "socket name '%s' is too long\n"
389 msgstr "Certificado de revogação válido"
390
391 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 msgid "error getting nonce for the socket\n"
396 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
400 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "listen() failed: %s\n"
404 msgstr "atualização falhou: %s\n"
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "listening on socket '%s'\n"
408 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "directory '%s' created\n"
412 msgstr "%s: diretório criado\n"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
416 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
420 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
424 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
428 msgstr ""
429
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr ""
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
444 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s %s stopped\n"
448 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
449
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr ""
452
453 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
458 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
462 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
463
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
466 "Password cache maintenance\n"
467 msgstr ""
468
469 msgid ""
470 "@Commands:\n"
471 " "
472 msgstr ""
473 "@Comandos:\n"
474 " "
475
476 msgid ""
477 "@\n"
478 "Options:\n"
479 " "
480 msgstr ""
481 "@\n"
482 "Opções:\n"
483 " "
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
487 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
488
489 msgid ""
490 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
491 "Secret key maintenance tool\n"
492 msgstr ""
493
494 #, fuzzy
495 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
496 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
497
498 #, fuzzy
499 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
500 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
501
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
510 "needed to complete this operation."
511 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Passphrase:"
515 msgstr "frase secreta incorreta"
516
517 msgid "cancelled\n"
518 msgstr ""
519
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
523
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error opening '%s': %s\n"
526 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
527
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
530 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
531
532 #, c-format
533 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
534 msgstr ""
535
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
538 msgstr "chave secreta não disponível"
539
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
542 msgstr "erro de leitura: %s\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
550 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
551
552 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
553 msgstr ""
554
555 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
556 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
557 #. Pinentry to insert a line break.  The double
558 #. percent sign is actually needed because it is also
559 #. a printf format string.  If you need to insert a
560 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
561 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
562 #. certificate.
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
566 "certificates?"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Yes"
571 msgstr "sim"
572
573 msgid "No"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
577 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
578 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
579 #. needed because it is also a printf format string.  If you
580 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
581 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
582 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
583 #. as stored in the certificate.
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
587 "fingerprint:%%0A  %s"
588 msgstr ""
589
590 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
591 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
592 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
593 msgid "Correct"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Wrong"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
606 "it now."
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy
610 msgid "Change passphrase"
611 msgstr "muda a frase secreta"
612
613 msgid "I'll change it later"
614 msgstr ""
615
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error creating a pipe: %s\n"
618 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
619
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
622 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
623
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error forking process: %s\n"
626 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
627
628 #, c-format
629 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
634 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
635
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
639
640 #, c-format
641 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
642 msgstr ""
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error running '%s': terminated\n"
646 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error creating socket: %s\n"
650 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
651
652 #, fuzzy
653 msgid "host not found"
654 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
655
656 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
657 msgstr ""
658
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
661 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
662
663 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
664 msgstr ""
665
666 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
667 msgstr ""
668
669 msgid "canceled by user\n"
670 msgstr ""
671
672 msgid "problem with the agent\n"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
677 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
681 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
686
687 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
688 #, fuzzy
689 msgid "yes"
690 msgstr "sim"
691
692 msgid "yY"
693 msgstr "sS"
694
695 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
696 msgid "no"
697 msgstr "não"
698
699 msgid "nN"
700 msgstr "nN"
701
702 # INICIO MENU
703 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704 msgid "quit"
705 msgstr "sair"
706
707 msgid "qQ"
708 msgstr "qQ"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "okay|okay"
712 msgstr ""
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 msgid "cancel|cancel"
716 msgstr ""
717
718 msgid "oO"
719 msgstr ""
720
721 #, fuzzy
722 msgid "cC"
723 msgstr "c"
724
725 #, c-format
726 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
731 msgstr ""
732
733 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
734 msgstr ""
735
736 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
740 #. verbatim.  It will not be printed.
741 msgid "|audit-log-result|Good"
742 msgstr ""
743
744 msgid "|audit-log-result|Bad"
745 msgstr ""
746
747 msgid "|audit-log-result|Not supported"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "|audit-log-result|No certificate"
752 msgstr "Certificado correto"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
756 msgstr "Certificado correto"
757
758 msgid "|audit-log-result|Error"
759 msgstr ""
760
761 #, fuzzy
762 msgid "Certificate chain available"
763 msgstr "Certificado de revogação válido"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "root certificate missing"
767 msgstr ""
768 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
769 "\n"
770
771 msgid "Data encryption succeeded"
772 msgstr ""
773
774 #, fuzzy
775 msgid "Data available"
776 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
777
778 #, fuzzy
779 msgid "Session key created"
780 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "algorithm: %s"
784 msgstr "armadura: %s\n"
785
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "unsupported algorithm: %s"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Algoritmos suportados:\n"
791
792 #, fuzzy
793 msgid "seems to be not encrypted"
794 msgstr "não criptografado"
795
796 msgid "Number of recipients"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Recipient %d"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Data signing succeeded"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Data decryption succeeded"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 msgid "Data verification succeeded"
811 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "Signature available"
815 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Parsing signature succeeded"
819 msgstr "Assinatura correta de \""
820
821 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Bad hash algorithm: %s"
824 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Signature %d"
828 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
829
830 #, fuzzy
831 msgid "Certificate chain valid"
832 msgstr "Certificado de revogação válido"
833
834 #, fuzzy
835 msgid "Root certificate trustworthy"
836 msgstr ""
837 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
838 "\n"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "no CRL found for certificate"
842 msgstr "Certificado correto"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "the available CRL is too old"
846 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
850 msgstr "Certificado correto"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Included certificates"
854 msgstr "Certificado inválido"
855
856 msgid "No audit log entries."
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Unknown operation"
861 msgstr "versão desconhecida"
862
863 msgid "Gpg-Agent usable"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Dirmngr usable"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "No help available for '%s'."
871 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "ignoring garbage line"
875 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "[none]"
879 msgstr "versão desconhecida"
880
881 #, c-format
882 msgid "armor: %s\n"
883 msgstr "armadura: %s\n"
884
885 msgid "invalid armor header: "
886 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
887
888 msgid "armor header: "
889 msgstr "cabeçalho de armadura: "
890
891 msgid "invalid clearsig header\n"
892 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "unknown armor header: "
896 msgstr "cabeçalho de armadura: "
897
898 msgid "nested clear text signatures\n"
899 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "unexpected armor: "
903 msgstr "armadura inesperada:"
904
905 msgid "invalid dash escaped line: "
906 msgstr "linha com hífen inválida: "
907
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
910 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
911
912 msgid "premature eof (no CRC)\n"
913 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
914
915 msgid "premature eof (in CRC)\n"
916 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
917
918 msgid "malformed CRC\n"
919 msgstr "CRC malformado\n"
920
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
923 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "premature eof (in trailer)\n"
927 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
928
929 msgid "error in trailer line\n"
930 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
931
932 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
933 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
934
935 #, c-format
936 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
937 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
938
939 msgid ""
940 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
941 msgstr ""
942 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
943 "foi usado\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
948 "an '='\n"
949 msgstr ""
950 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
951 "terminar com '='\n"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
955 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
959 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
960
961 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
962 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
963
964 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
965 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
966
967 msgid "not human readable"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
972 msgstr "chave secreta não disponível"
973
974 #, c-format
975 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "can't do this in batch mode\n"
980 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
981
982 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
983 msgstr ""
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
987 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
988
989 msgid "Your selection? "
990 msgstr "Sua opção? "
991
992 msgid "[not set]"
993 msgstr ""
994
995 #, fuzzy
996 msgid "male"
997 msgstr "enable"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "female"
1001 msgstr "enable"
1002
1003 msgid "unspecified"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "not forced"
1008 msgstr "não processado(s)"
1009
1010 msgid "forced"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Cardholder's surname: "
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Cardholder's given name: "
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "URL to retrieve public key: "
1034 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1042 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "error reading '%s': %s\n"
1046 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "error writing '%s': %s\n"
1050 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1051
1052 msgid "Login data (account name): "
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Private DO data: "
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Language preferences: "
1068 msgstr "lista preferências"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1072 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1076 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1077
1078 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Error: invalid response.\n"
1083 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "CA fingerprint: "
1087 msgstr "Impressão digital:"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1091 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "key operation not possible: %s\n"
1095 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1096
1097 #, fuzzy
1098 msgid "not an OpenPGP card"
1099 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "error getting current key info: %s\n"
1103 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1107 msgstr "Realmente assinar? "
1108
1109 msgid ""
1110 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1111 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1112 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1117 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1121 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1125 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "rounded up to %u bits\n"
1129 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1141 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1142
1143 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1148 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1152 msgstr "Realmente assinar? "
1153
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1157 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1158 "You should change them using the command --change-pin\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1163 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "   (1) Signature key\n"
1167 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "   (2) Encryption key\n"
1171 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1172
1173 msgid "   (3) Authentication key\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Invalid selection.\n"
1177 msgstr "Opção inválida.\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Please select where to store the key:\n"
1181 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1185 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "secret parts of key are not available\n"
1189 msgstr "chave secreta não disponível"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "secret key already stored on a card\n"
1193 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error writing key to card: %s\n"
1197 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
1198
1199 msgid "quit this menu"
1200 msgstr "sair deste menu"
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "show admin commands"
1204 msgstr "comandos conflitantes\n"
1205
1206 msgid "show this help"
1207 msgstr "mostra esta ajuda"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "list all available data"
1211 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1212
1213 msgid "change card holder's name"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "change URL to retrieve key"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "change the login name"
1224 msgstr "muda a data de validade"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "change the language preferences"
1228 msgstr "muda os valores de confiança"
1229
1230 msgid "change card holder's sex"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "change a CA fingerprint"
1235 msgstr "mostra impressão digital"
1236
1237 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "generate new keys"
1242 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1243
1244 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "verify the PIN and list all data"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Command> "
1254 msgstr "Comando> "
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Admin-only command\n"
1258 msgstr "comandos conflitantes\n"
1259
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Admin commands are allowed\n"
1262 msgstr "comandos conflitantes\n"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1266 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1267
1268 # help ou ajuda ???
1269 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1270 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1271
1272 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "can't open '%s'\n"
1277 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1281 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1285 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1286
1287 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1292 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1296 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1300 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1301
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1304 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1305
1306 msgid "ownertrust information cleared\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1311 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1315 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1319 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1320
1321 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "using cipher %s\n"
1326 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1327
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "'%s' already compressed\n"
1330 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1334 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1335
1336 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "reading from '%s'\n"
1341 msgstr "lendo de `%s'\n"
1342
1343 msgid ""
1344 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1350 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1355 "preferences\n"
1356 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1368 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "%s encrypted data\n"
1372 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1376 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1377
1378 msgid ""
1379 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1380 msgstr ""
1381 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1382 "simétrica.\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1386 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1387
1388 msgid "no remote program execution supported\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1397 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1401 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1405 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1409 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1410
1411 msgid "unnatural exit of external program\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "unable to execute external program\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1431 msgstr ""
1432 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1433 "\n"
1434
1435 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1443 msgstr "revoga uma chave secundária"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "remove unusable parts from key during export"
1447 msgstr "chave secreta incorreta"
1448
1449 msgid "remove as much as possible from key during export"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "export keys in an S-expression based format"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1457 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1458
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1461 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1462
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1465 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1469 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1470
1471 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1476 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1483 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1484
1485 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1486 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "[User ID not found]"
1490 msgstr "[usuário não encontrado]"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1498 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No fingerprint"
1502 msgstr "Impressão digital:"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1510 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1514 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1518 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "make a signature"
1522 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "make a clear text signature"
1526 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1527
1528 msgid "make a detached signature"
1529 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1530
1531 msgid "encrypt data"
1532 msgstr "criptografar dados"
1533
1534 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1535 msgstr ""
1536 "criptografar apenas com criptografia\n"
1537 "simétrica"
1538
1539 msgid "decrypt data (default)"
1540 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1541
1542 msgid "verify a signature"
1543 msgstr "verificar uma assinatura"
1544
1545 msgid "list keys"
1546 msgstr "listar as chaves"
1547
1548 msgid "list keys and signatures"
1549 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "list and check key signatures"
1553 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1554
1555 msgid "list keys and fingerprints"
1556 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1557
1558 msgid "list secret keys"
1559 msgstr "listar as chaves secretas"
1560
1561 msgid "generate a new key pair"
1562 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "remove keys from the public keyring"
1566 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "remove keys from the secret keyring"
1570 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1571
1572 msgid "sign a key"
1573 msgstr "assinar uma chave"
1574
1575 msgid "sign a key locally"
1576 msgstr "assinar uma chave localmente"
1577
1578 msgid "sign or edit a key"
1579 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1580
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1583
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "exportar chaves"
1586
1587 msgid "export keys to a key server"
1588 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1589
1590 msgid "import keys from a key server"
1591 msgstr "importar chaves de um servidor"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "search for keys on a key server"
1595 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "update all keys from a keyserver"
1599 msgstr "importar chaves de um servidor"
1600
1601 msgid "import/merge keys"
1602 msgstr "importar/fundir chaves"
1603
1604 msgid "print the card status"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "change data on a card"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "change a card's PIN"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "print message digests"
1618 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
1619
1620 msgid "run in server mode"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "create ascii armored output"
1624 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1625
1626 #, fuzzy
1627 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1628 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1632 msgstr ""
1633 "usar este identificador de usuário para\n"
1634 "assinar ou descriptografar"
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1638 msgstr ""
1639 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1640 "(0 desabilita)"
1641
1642 msgid "use canonical text mode"
1643 msgstr "usar modo de texto canônico"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "|FILE|write output to FILE"
1647 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
1648
1649 msgid "do not make any changes"
1650 msgstr "não fazer alterações"
1651
1652 msgid "prompt before overwriting"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid ""
1659 "@\n"
1660 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid ""
1664 "@\n"
1665 "Examples:\n"
1666 "\n"
1667 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1668 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1669 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1670 " --list-keys [names]        show keys\n"
1671 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1672 msgstr ""
1673 "@\n"
1674 "Exemplos:\n"
1675 "\n"
1676 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1677 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1678 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1679 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1680 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1681
1682 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1683 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1684
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1688 "default operation depends on the input data\n"
1689 msgstr ""
1690 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1691 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1692 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Supported algorithms:\n"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "Algoritmos suportados:\n"
1700
1701 msgid "Pubkey: "
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Cipher: "
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Hash: "
1708 msgstr ""
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Compression: "
1712 msgstr "Comentário: "
1713
1714 msgid "usage: gpg [options] "
1715 msgstr "uso: gpg [opções] "
1716
1717 msgid "conflicting commands\n"
1718 msgstr "comandos conflitantes\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1726 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1730 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1734 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1738 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1742 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1746 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1750 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid ""
1754 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1755 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1759 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1763 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid ""
1767 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1768 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1772 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1776 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1777
1778 msgid "display photo IDs during key listings"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "show policy URLs during signature listings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "show all notations during signature listings"
1786 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1787
1788 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1796 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1797
1798 msgid "show user ID validity during key listings"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "show the keyring name in key listings"
1809 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1810
1811 #, fuzzy
1812 msgid "show expiration dates during signature listings"
1813 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1817 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1825 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1829 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1833 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1837 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1841 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "invalid keyserver options\n"
1845 msgstr "chaveiro inválido"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1849 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "invalid import options\n"
1853 msgstr "armadura inválida"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1857 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "invalid export options\n"
1861 msgstr "chaveiro inválido"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1865 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "invalid list options\n"
1869 msgstr "armadura inválida"
1870
1871 msgid "display photo IDs during signature verification"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "show policy URLs during signature verification"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show all notations during signature verification"
1879 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1880
1881 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1889 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "show user ID validity during signature verification"
1893 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1894
1895 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1900 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1901
1902 msgid "validate signatures with PKA data"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1906 msgstr ""
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1910 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "invalid verify options\n"
1914 msgstr "chaveiro inválido"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1922 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1923
1924 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1928 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1936 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1940 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1944 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1945
1946 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1960
1961 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1962 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1966 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1970 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1971
1972 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1973 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1974
1975 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1976 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1980 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1984 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1988 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1989
1990 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1991 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1992
1993 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1994 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "invalid default preferences\n"
1998 msgstr "lista preferências"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2002 msgstr "lista preferências"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2006 msgstr "lista preferências"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2010 msgstr "lista preferências"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2014 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2026 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2030 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2031
2032 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "--store [filename]"
2036 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2037
2038 msgid "--symmetric [filename]"
2039 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2043 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2044
2045 msgid "--encrypt [filename]"
2046 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2050 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2051
2052 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "--sign [filename]"
2060 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2061
2062 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2063 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2064
2065 #, fuzzy
2066 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2067 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2068
2069 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2078 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2079
2080 msgid "--clearsign [filename]"
2081 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2082
2083 msgid "--decrypt [filename]"
2084 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2085
2086 msgid "--sign-key user-id"
2087 msgstr "--sign-key id-usuário"
2088
2089 msgid "--lsign-key user-id"
2090 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2091
2092 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2093 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2097 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2101 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "key export failed: %s\n"
2105 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2109 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2113 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2117 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2121 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2122
2123 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2124 #, c-format
2125 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2126 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2127
2128 msgid "[filename]"
2129 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2130
2131 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2132 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2136 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2140 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2144 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2148 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2152 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2153
2154 msgid "|FD|write status info to this FD"
2155 msgstr ""
2156 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2157 "descritor de arquivo DA"
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2161 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2166 "Check signatures against known trusted keys\n"
2167 msgstr ""
2168 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2169 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2170
2171 msgid "No help available"
2172 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "No help available for '%s'"
2176 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2177
2178 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "do not update the trustdb after import"
2186 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "create a public key when importing a secret key"
2190 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2191
2192 msgid "only accept updates to existing keys"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "remove unusable parts from key after import"
2197 msgstr "chave secreta incorreta"
2198
2199 msgid "remove as much as possible from key after import"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "skipping block of type %d\n"
2204 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%lu keys processed so far\n"
2208 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Total number processed: %lu\n"
2212 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2216 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2220 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "              imported: %lu"
2224 msgstr "              importados: %lu"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "             unchanged: %lu\n"
2228 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2232 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2236 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "        new signatures: %lu\n"
2240 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2244 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2248 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2252 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2256 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "          not imported: %lu\n"
2260 msgstr "              importados: %lu"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2264 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2268 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2273 "algorithms on these user IDs:\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2282 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: no user ID\n"
2300 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2304 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2308 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2312 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2313
2314 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2315 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2319 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2323 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2327 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "writing to '%s'\n"
2331 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2335 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2339 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2343 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2347 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2351 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2355 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2359 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2363 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2367 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2371 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2375 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2379 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2383 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2387 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2391 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2392
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2395 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2399 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2400
2401 #, fuzzy
2402 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2403 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2407 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: secret key imported\n"
2411 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2415 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2419 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2423 msgstr ""
2424 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2425 "de revogação\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2429 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2433 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2437 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2441 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2445 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2449 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2453 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2454
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2457 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2461 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2465 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2469 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2473 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2477 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2481 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2485 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2489 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2493 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2497 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2501 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2505 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2509 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2513 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2517 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2521 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2522
2523 #, fuzzy
2524 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2525 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2526
2527 #, fuzzy
2528 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2529 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2533 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2537 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "keyring '%s' created\n"
2541 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2545 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2549 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2550
2551 msgid "[revocation]"
2552 msgstr "[revogação]"
2553
2554 msgid "[self-signature]"
2555 msgstr "[auto-assinatura]"
2556
2557 msgid "1 bad signature\n"
2558 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "%d bad signatures\n"
2562 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2563
2564 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2565 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2569 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2570
2571 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2572 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2576 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2577
2578 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2579 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2583 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2588 "keys\n"
2589 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2590 "etc.)\n"
2591 msgstr ""
2592 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
2593 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
2594 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
2595 "de outras fontes...)?\n"
2596 "\n"
2597 " 1 = Não sei\n"
2598 " 2 = Eu NÃO confio\n"
2599 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
2600 " 4 = Eu confio completamente\n"
2601 " s = Mostrar mais informações\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2605 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "  %d = I trust fully\n"
2609 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2610
2611 msgid ""
2612 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2613 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2614 "trust signatures on your behalf.\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2622 msgstr "A chave é protegida.\n"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2626 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2627
2628 msgid "  Unable to sign.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2633 msgstr "A chave é protegida.\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2637 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2641 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2642
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Sign it? (y/N) "
2645 msgstr "Realmente assinar? "
2646
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "The self-signature on \"%s\"\n"
2650 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Your current signature on \"%s\"\n"
2659 "has expired.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2663 msgstr ""
2664
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Your current signature on \"%s\"\n"
2668 "is a local signature.\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2672 msgstr ""
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2676 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2680 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2681
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2684 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2688 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2689
2690 #, fuzzy
2691 msgid "This key has expired!"
2692 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2696 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2697
2698 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2703 "mode.\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2711 "belongs\n"
2712 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2732 msgstr ""
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid ""
2736 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2737 "key \"%s\" (%s)\n"
2738 msgstr ""
2739 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2740 "sua chave: \""
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "This will be a self-signature.\n"
2744 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2745
2746 #, fuzzy
2747 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2748 msgstr ""
2749 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2750 "\n"
2751
2752 #, fuzzy
2753 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2754 msgstr ""
2755 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2756 "\n"
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2760 msgstr ""
2761 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2762 "\n"
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2766 msgstr ""
2767 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2768 "\n"
2769
2770 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "I have checked this key casually.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Really sign? (y/N) "
2781 msgstr "Realmente assinar? "
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "signing failed: %s\n"
2785 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2786
2787 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "This key is not protected.\n"
2791 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2792
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2795 msgstr "chave secreta não disponível"
2796
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2799 msgstr "chave secreta não disponível"
2800
2801 msgid "Key is protected.\n"
2802 msgstr "A chave é protegida.\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2806 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2807
2808 msgid ""
2809 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2813 "\n"
2814
2815 #, fuzzy
2816 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2817 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2818
2819 msgid ""
2820 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2821 "\n"
2822 msgstr ""
2823 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2824 "\n"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2828 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2829
2830 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2831 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2832
2833 msgid "save and quit"
2834 msgstr "gravar e sair"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "show key fingerprint"
2838 msgstr "mostra impressão digital"
2839
2840 msgid "list key and user IDs"
2841 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2842
2843 msgid "select user ID N"
2844 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "select subkey N"
2848 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "check signatures"
2852 msgstr "revoga assinaturas"
2853
2854 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "sign selected user IDs locally"
2859 msgstr "assina a chave localmente"
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2863 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
2864
2865 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "add a user ID"
2869 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2870
2871 #, fuzzy
2872 msgid "add a photo ID"
2873 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "delete selected user IDs"
2877 msgstr "remove ID de usuário"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "add a subkey"
2881 msgstr "addkey"
2882
2883 msgid "add a key to a smartcard"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "move a key to a smartcard"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "move a backup key to a smartcard"
2890 msgstr ""
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "delete selected subkeys"
2894 msgstr "remove uma chave secundária"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "add a revocation key"
2898 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2902 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2906 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2907
2908 msgid "flag the selected user ID as primary"
2909 msgstr ""
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2913 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "list preferences (expert)"
2917 msgstr "lista preferências"
2918
2919 #, fuzzy
2920 msgid "list preferences (verbose)"
2921 msgstr "lista preferências"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2925 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2929 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2933 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2934
2935 msgid "change the passphrase"
2936 msgstr "muda a frase secreta"
2937
2938 msgid "change the ownertrust"
2939 msgstr "muda os valores de confiança"
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2943 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "revoke selected user IDs"
2947 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "revoke key or selected subkeys"
2951 msgstr "revoga uma chave secundária"
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "enable key"
2955 msgstr "ativa uma chave"
2956
2957 #, fuzzy
2958 msgid "disable key"
2959 msgstr "desativa uma chave"
2960
2961 msgid "show selected photo IDs"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2972 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2973
2974 msgid "Secret key is available.\n"
2975 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
2976
2977 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2978 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
2979
2980 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2985 "(lsign),\n"
2986 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2987 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Key is revoked."
2992 msgstr "A chave é protegida.\n"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2996 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
2997
2998 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2999 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3003 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3010 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3011
3012 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3013 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3017 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3021 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3022
3023 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3024 #. moving the key and not about removing it.
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3027 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "You must select exactly one key.\n"
3031 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3032
3033 msgid "Command expects a filename argument\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3038 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3042 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3043
3044 msgid "You must select at least one key.\n"
3045 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3049 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3053 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3057 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3061 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3065 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3069 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3073 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3074
3075 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Set preference list to:\n"
3080 msgstr "lista preferências"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3084 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3088 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Save changes? (y/N) "
3092 msgstr "Salvar alterações? "
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3096 msgstr "Sair sem salvar? "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "update failed: %s\n"
3100 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "update secret failed: %s\n"
3104 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3105
3106 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3107 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3108
3109 msgid "Digest: "
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Features: "
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Keyserver no-modify"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Preferred keyserver: "
3119 msgstr ""
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Notations: "
3123 msgstr "Notação: "
3124
3125 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3130 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3134 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3135
3136 msgid "(sensitive)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "created: %s"
3141 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "revoked: %s"
3145 msgstr "revkey"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "expired: %s"
3149 msgstr "A chave expira em %s\n"
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "expires: %s"
3153 msgstr "A chave expira em %s\n"
3154
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "usage: %s"
3157 msgstr "trust"
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "trust: %s"
3161 msgstr "trust"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "validity: %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "This key has been disabled"
3168 msgstr "Esta chave foi desativada"
3169
3170 msgid "card-no: "
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3175 "unless you restart the program.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "revoked"
3180 msgstr "revkey"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "expired"
3184 msgstr "expire"
3185
3186 msgid ""
3187 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3188 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3193 "versions\n"
3194 "         of PGP to reject this key.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3199 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3200
3201 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3205 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3206
3207 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3209
3210 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3211 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3212
3213 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3214 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Deleted %d signature.\n"
3218 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3222 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3223
3224 msgid "Nothing deleted.\n"
3225 msgstr "Nada removido.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "invalid"
3229 msgstr "armadura inválida"
3230
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3233 msgstr "A chave é protegida.\n"
3234
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3237 msgstr "A chave é protegida.\n"
3238
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3241 msgstr "A chave é protegida.\n"
3242
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3245 msgstr "A chave é protegida.\n"
3246
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3249 msgstr "A chave é protegida.\n"
3250
3251 msgid ""
3252 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3253 "cause\n"
3254 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3262 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3263
3264 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3272 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3273
3274 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3280 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3281
3282 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3283 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3287 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3291 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3292
3293 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3294 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3295
3296 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3297 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3298
3299 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3300 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3301
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3304 msgstr "A chave é protegida.\n"
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3312 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3316 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3317
3318 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3319 msgstr ""
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3323 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3327 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Enter the notation: "
3331 msgstr "Notação: "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Proceed? (y/N) "
3335 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "No user ID with index %d\n"
3339 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3340
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "No user ID with hash %s\n"
3343 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3344
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "No subkey with index %d\n"
3347 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3348
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3351 msgstr "ID de usuário: \""
3352
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3355 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3356
3357 msgid " (non-exportable)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "This signature expired on %s.\n"
3362 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3366 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3370 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Not signed by you.\n"
3374 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3375
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3378 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid " (non-revocable)"
3382 msgstr "assinar uma chave localmente"
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3386 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3387
3388 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3389 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3393 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3394
3395 msgid "no secret key\n"
3396 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3397
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3400 msgstr "A chave é protegida.\n"
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3408 msgstr "A chave é protegida.\n"
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3412 msgstr "A chave é protegida.\n"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3420 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3421
3422 # muitas ou demais ???
3423 #, fuzzy
3424 msgid "too many cipher preferences\n"
3425 msgstr "Preferências demais"
3426
3427 # muitas ou demais ???
3428 #, fuzzy
3429 msgid "too many digest preferences\n"
3430 msgstr "Preferências demais"
3431
3432 # muitas ou demais ???
3433 #, fuzzy
3434 msgid "too many compression preferences\n"
3435 msgstr "Preferências demais"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3439 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "writing direct signature\n"
3443 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3444
3445 msgid "writing self signature\n"
3446 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3447
3448 # key binding ???
3449 msgid "writing key binding signature\n"
3450 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3454 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3458 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3459
3460 msgid ""
3461 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Sign"
3466 msgstr "sign"
3467
3468 msgid "Certify"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Encrypt"
3473 msgstr "criptografar dados"
3474
3475 msgid "Authenticate"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3479 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3480 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3481 #. functions:
3482 #.
3483 #. s = Toggle signing capability
3484 #. e = Toggle encryption capability
3485 #. a = Toggle authentication capability
3486 #. q = Finish
3487 #.
3488 msgid "SsEeAaQq"
3489 msgstr ""
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Possible actions for a %s key: "
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Current allowed actions: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3504 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%c) Finished\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3515 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3519 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3523 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3527 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3531 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3535 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3539 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3543 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3547 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3555 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3559 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3563 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3564
3565 msgid ""
3566 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3567 "         0 = key does not expire\n"
3568 "      <n>  = key expires in n days\n"
3569 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3570 "      <n>m = key expires in n months\n"
3571 "      <n>y = key expires in n years\n"
3572 msgstr ""
3573 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3574 "         0 = chave não expira\n"
3575 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3576 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3577 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3578 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3583 "         0 = signature does not expire\n"
3584 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3585 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3586 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3587 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3588 msgstr ""
3589 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3590 "         0 = chave não expira\n"
3591 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3592 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3593 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3594 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3595
3596 msgid "Key is valid for? (0) "
3597 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3601 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3602
3603 msgid "invalid value\n"
3604 msgstr "valor inválido\n"
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Key does not expire at all\n"
3608 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Signature does not expire at all\n"
3612 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Key expires at %s\n"
3616 msgstr "A chave expira em %s\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Signature expires at %s\n"
3620 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3621
3622 msgid ""
3623 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3624 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3625 msgstr ""
3626 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
3627 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Is this correct? (y/N) "
3631 msgstr "Está correto (s/n)? "
3632
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3636 "\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3640 #. but you should keep your existing translation.  In case
3641 #. the new string is not translated this old string will
3642 #. be used.
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "\n"
3646 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3647 "ID\n"
3648 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3649 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "\n"
3653 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
3654 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3655 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
3656 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3657 "\n"
3658
3659 msgid "Real name: "
3660 msgstr "Nome completo: "
3661
3662 msgid "Invalid character in name\n"
3663 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3664
3665 msgid "Name may not start with a digit\n"
3666 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3667
3668 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3669 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3670
3671 msgid "Email address: "
3672 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
3673
3674 msgid "Not a valid email address\n"
3675 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
3676
3677 msgid "Comment: "
3678 msgstr "Comentário: "
3679
3680 msgid "Invalid character in comment\n"
3681 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3685 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "You selected this USER-ID:\n"
3690 "    \"%s\"\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
3694 "    \"%s\"\n"
3695 "\n"
3696
3697 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3704 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3705 #. string which should be translated accordingly and the
3706 #. letter changed to match the one in the answer string.
3707 #.
3708 #. n = Change name
3709 #. c = Change comment
3710 #. e = Change email
3711 #. o = Okay (ready, continue)
3712 #. q = Quit
3713 #.
3714 msgid "NnCcEeOoQq"
3715 msgstr "NnCcEeOoSs"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3719 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3720
3721 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3722 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3723
3724 msgid "Please correct the error first\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3729 "\n"
3730 msgstr ""
3731 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
3732 "\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3737 "encryption key."
3738 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "%s.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid ""
3745 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3746 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3747 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3748 "\n"
3749 msgstr ""
3750 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3751 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3752 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3753 "\n"
3754
3755 msgid ""
3756 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3757 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3758 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3759 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3760 msgstr ""
3761 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
3762 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
3763 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3764 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
3765
3766 msgid "Key generation canceled.\n"
3767 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "writing public key to '%s'\n"
3771 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3775 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3779 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3783 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3787 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3791 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3795 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3796
3797 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3798 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3803 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3804 msgstr ""
3805 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
3806 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "Key generation failed: %s\n"
3810 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3815 msgstr ""
3816 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3817 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3822 msgstr ""
3823 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3824 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3825
3826 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Really create? (y/N) "
3831 msgstr "Realmente criar? "
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3835 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3839 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3843 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3844
3845 msgid "never     "
3846 msgstr ""
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Critical signature policy: "
3850 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Signature policy: "
3854 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3855
3856 msgid "Critical preferred keyserver: "
3857 msgstr ""
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Critical signature notation: "
3861 msgstr "Notação: "
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Signature notation: "
3865 msgstr "Notação: "
3866
3867 msgid "Keyring"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Primary key fingerprint:"
3872 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "     Subkey fingerprint:"
3876 msgstr "       Impressão digital:"
3877
3878 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3879 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3880 #, fuzzy
3881 msgid " Primary key fingerprint:"
3882 msgstr "       Impressão digital:"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "      Subkey fingerprint:"
3886 msgstr "       Impressão digital:"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "      Key fingerprint ="
3890 msgstr "       Impressão digital:"
3891
3892 msgid "      Card serial no. ="
3893 msgstr ""
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3897 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
3898
3899 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3900 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "%s is the unchanged one\n"
3904 msgstr "%s é o não modificado\n"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "%s is the new one\n"
3908 msgstr "%s é o novo\n"
3909
3910 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3911 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "caching keyring '%s'\n"
3915 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3919 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3923 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "%s: keyring created\n"
3927 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3928
3929 msgid "include revoked keys in search results"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "do not delete temporary files after using them"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3946 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
3947
3948 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid "disabled"
3957 msgstr "disable"
3958
3959 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3960 msgstr ""
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3964 msgstr "chaveiro inválido"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3968 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "key not found on keyserver\n"
3972 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3976 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "requesting key %s from %s\n"
3980 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3984 msgstr "exportar chaves para um servidor"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "searching for names from %s\n"
3988 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "sending key %s to %s\n"
3996 msgstr ""
3997 "\"\n"
3998 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4002 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4006 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid "no keyserver action!\n"
4010 msgstr "chaveiro inválido"
4011
4012 #, c-format