* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: util/secmem.c:90
25 #, fuzzy
26 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
28
29 #: util/secmem.c:91
30 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:340
34 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
35 msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
36
37 #: util/secmem.c:341
38 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
39 msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
40
41 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
42 #, fuzzy
43 msgid "yes"
44 msgstr "sim"
45
46 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
47 msgid "yY"
48 msgstr "sS"
49
50 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
51 msgid "no"
52 msgstr "não"
53
54 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
55 msgid "nN"
56 msgstr "nN"
57
58 # INICIO MENU
59 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
60 msgid "quit"
61 msgstr "sair"
62
63 #: util/miscutil.c:351
64 msgid "qQ"
65 msgstr "qQ"
66
67 #: util/miscutil.c:384
68 msgid "okay|okay"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:386
72 msgid "cancel|cancel"
73 msgstr ""
74
75 #: util/miscutil.c:387
76 msgid "oO"
77 msgstr ""
78
79 #: util/miscutil.c:388
80 #, fuzzy
81 msgid "cC"
82 msgstr "c"
83
84 #: util/errors.c:54
85 msgid "general error"
86 msgstr "erro geral"
87
88 #: util/errors.c:55
89 msgid "unknown packet type"
90 msgstr "formato de pacote desconhecido"
91
92 #: util/errors.c:56
93 msgid "unknown version"
94 msgstr "versão desconhecida"
95
96 #: util/errors.c:57
97 msgid "unknown pubkey algorithm"
98 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
99
100 #: util/errors.c:58
101 msgid "unknown digest algorithm"
102 msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
103
104 #: util/errors.c:59
105 msgid "bad public key"
106 msgstr "chave pública incorreta"
107
108 #: util/errors.c:60
109 msgid "bad secret key"
110 msgstr "chave secreta incorreta"
111
112 #: util/errors.c:61
113 msgid "bad signature"
114 msgstr "assinatura incorreta"
115
116 #: util/errors.c:62
117 msgid "checksum error"
118 msgstr "erro de \"checksum\""
119
120 #: util/errors.c:63
121 msgid "bad passphrase"
122 msgstr "frase secreta incorreta"
123
124 #: util/errors.c:64
125 msgid "public key not found"
126 msgstr "chave pública não encontrada"
127
128 #: util/errors.c:65
129 msgid "unknown cipher algorithm"
130 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
131
132 #: util/errors.c:66
133 msgid "can't open the keyring"
134 msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
135
136 #: util/errors.c:67
137 msgid "invalid packet"
138 msgstr "pacote inválido"
139
140 #: util/errors.c:68
141 msgid "invalid armor"
142 msgstr "armadura inválida"
143
144 #: util/errors.c:69
145 msgid "no such user id"
146 msgstr "identificador de usuário inexistente"
147
148 #: util/errors.c:70
149 msgid "secret key not available"
150 msgstr "chave secreta não disponível"
151
152 #: util/errors.c:71
153 msgid "wrong secret key used"
154 msgstr "chave secreta incorreta"
155
156 # suportado ???
157 #: util/errors.c:72
158 msgid "not supported"
159 msgstr "não suportado"
160
161 #: util/errors.c:73
162 msgid "bad key"
163 msgstr "chave incorreta"
164
165 #: util/errors.c:74
166 msgid "file read error"
167 msgstr "erro de leitura"
168
169 #: util/errors.c:75
170 msgid "file write error"
171 msgstr "erro de escrita"
172
173 #: util/errors.c:76
174 msgid "unknown compress algorithm"
175 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
176
177 #: util/errors.c:77
178 msgid "file open error"
179 msgstr "erro na abertura de arquivo"
180
181 #: util/errors.c:78
182 msgid "file create error"
183 msgstr "erro na criação de arquivo"
184
185 #: util/errors.c:79
186 msgid "invalid passphrase"
187 msgstr "frase secreta inválida"
188
189 #: util/errors.c:80
190 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
191 msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
192
193 #: util/errors.c:81
194 msgid "unimplemented cipher algorithm"
195 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
196
197 #: util/errors.c:82
198 msgid "unknown signature class"
199 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
200
201 #: util/errors.c:83
202 msgid "trust database error"
203 msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
204
205 #: util/errors.c:84
206 msgid "bad MPI"
207 msgstr "MPI incorreto"
208
209 #: util/errors.c:85
210 msgid "resource limit"
211 msgstr "limite de recurso"
212
213 #: util/errors.c:86
214 msgid "invalid keyring"
215 msgstr "chaveiro inválido"
216
217 #: util/errors.c:87
218 msgid "bad certificate"
219 msgstr "certificado incorreto"
220
221 #: util/errors.c:88
222 msgid "malformed user id"
223 msgstr "identificador de usuário malformado"
224
225 #: util/errors.c:89
226 msgid "file close error"
227 msgstr "erro no fechamento de arquivo"
228
229 #: util/errors.c:90
230 msgid "file rename error"
231 msgstr "erro na renomeação de arquivo"
232
233 #: util/errors.c:91
234 msgid "file delete error"
235 msgstr "erro na remoção de arquivo"
236
237 #: util/errors.c:92
238 msgid "unexpected data"
239 msgstr "dados inesperados"
240
241 #: util/errors.c:93
242 msgid "timestamp conflict"
243 msgstr "conflito de \"timestamp\""
244
245 #: util/errors.c:94
246 msgid "unusable pubkey algorithm"
247 msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
248
249 #: util/errors.c:95
250 msgid "file exists"
251 msgstr "o arquivo já existe"
252
253 #: util/errors.c:96
254 msgid "weak key"
255 msgstr "chave fraca"
256
257 #: util/errors.c:97
258 msgid "invalid argument"
259 msgstr "argumento inválido"
260
261 #: util/errors.c:98
262 msgid "bad URI"
263 msgstr "URI incorreto"
264
265 #: util/errors.c:99
266 msgid "unsupported URI"
267 msgstr "URI não suportado"
268
269 #: util/errors.c:100
270 msgid "network error"
271 msgstr "erro na rede"
272
273 #: util/errors.c:102
274 msgid "not encrypted"
275 msgstr "não criptografado"
276
277 #: util/errors.c:103
278 msgid "not processed"
279 msgstr "não processado(s)"
280
281 #: util/errors.c:105
282 #, fuzzy
283 msgid "unusable public key"
284 msgstr "chave pública incorreta"
285
286 #: util/errors.c:106
287 #, fuzzy
288 msgid "unusable secret key"
289 msgstr "chave secreta incorreta"
290
291 #: util/errors.c:107
292 #, fuzzy
293 msgid "keyserver error"
294 msgstr "erro geral"
295
296 #: util/errors.c:108
297 msgid "canceled"
298 msgstr ""
299
300 #: util/errors.c:109
301 #, fuzzy
302 msgid "no card"
303 msgstr "não criptografado"
304
305 #: util/logger.c:183
306 msgid "ERROR: "
307 msgstr ""
308
309 #: util/logger.c:186
310 msgid "WARNING: "
311 msgstr ""
312
313 #: util/logger.c:279
314 #, c-format
315 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
316 msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
317
318 #: util/logger.c:285
319 #, c-format
320 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
321 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
322
323 #: cipher/random.c:163
324 msgid "no entropy gathering module detected\n"
325 msgstr ""
326
327 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
328 #, c-format
329 msgid "can't open `%s': %s\n"
330 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:391
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "can't stat `%s': %s\n"
335 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:396
338 #, c-format
339 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cipher/random.c:401
343 msgid "note: random_seed file is empty\n"
344 msgstr ""
345
346 #: cipher/random.c:407
347 #, fuzzy
348 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
349 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
350
351 #: cipher/random.c:415
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "can't read `%s': %s\n"
354 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
355
356 #: cipher/random.c:453
357 msgid "note: random_seed file not updated\n"
358 msgstr ""
359
360 #: cipher/random.c:473
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "can't create `%s': %s\n"
363 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
364
365 #: cipher/random.c:480
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "can't write `%s': %s\n"
368 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
369
370 #: cipher/random.c:483
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "can't close `%s': %s\n"
373 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
374
375 #: cipher/random.c:728
376 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
377 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
378
379 #: cipher/random.c:729
380 msgid ""
381 "The random number generator is only a kludge to let\n"
382 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
383 "\n"
384 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
388 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
389 "\n"
390 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
391 "\n"
392
393 #: cipher/rndlinux.c:134
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
398 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
402 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
403 "(São necessários mais %d bytes)\n"
404
405 #: cipher/md.c:137
406 #, c-format
407 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
408 msgstr ""
409
410 #: cipher/rndegd.c:204
411 msgid ""
412 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
413 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
414 "of the entropy.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: cipher/primegen.c:120
418 #, c-format
419 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cipher/primegen.c:311
423 #, c-format
424 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/g10.c:358
428 msgid ""
429 "@Commands:\n"
430 " "
431 msgstr ""
432 "@Comandos:\n"
433 " "
434
435 #: g10/g10.c:360
436 msgid "|[file]|make a signature"
437 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
438
439 #: g10/g10.c:361
440 msgid "|[file]|make a clear text signature"
441 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
442
443 #: g10/g10.c:362
444 msgid "make a detached signature"
445 msgstr "fazer uma assinatura separada"
446
447 #: g10/g10.c:363
448 msgid "encrypt data"
449 msgstr "criptografar dados"
450
451 #: g10/g10.c:365
452 msgid "encryption only with symmetric cipher"
453 msgstr ""
454 "criptografar apenas com criptografia\n"
455 "simétrica"
456
457 #: g10/g10.c:367
458 msgid "decrypt data (default)"
459 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
460
461 #: g10/g10.c:369
462 msgid "verify a signature"
463 msgstr "verificar uma assinatura"
464
465 #: g10/g10.c:371
466 msgid "list keys"
467 msgstr "listar as chaves"
468
469 #: g10/g10.c:373
470 msgid "list keys and signatures"
471 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
472
473 #: g10/g10.c:374
474 #, fuzzy
475 msgid "list and check key signatures"
476 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
477
478 #: g10/g10.c:375
479 msgid "list keys and fingerprints"
480 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
481
482 #: g10/g10.c:376
483 msgid "list secret keys"
484 msgstr "listar as chaves secretas"
485
486 #: g10/g10.c:377
487 msgid "generate a new key pair"
488 msgstr "gerar um novo par de chaves"
489
490 #: g10/g10.c:378
491 #, fuzzy
492 msgid "remove keys from the public keyring"
493 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
494
495 #: g10/g10.c:380
496 #, fuzzy
497 msgid "remove keys from the secret keyring"
498 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
499
500 #: g10/g10.c:381
501 msgid "sign a key"
502 msgstr "assinar uma chave"
503
504 #: g10/g10.c:382
505 msgid "sign a key locally"
506 msgstr "assinar uma chave localmente"
507
508 #: g10/g10.c:385
509 msgid "sign or edit a key"
510 msgstr "assinar ou editar uma chave"
511
512 #: g10/g10.c:386
513 msgid "generate a revocation certificate"
514 msgstr "gerar um certificado de revogação"
515
516 #: g10/g10.c:388
517 msgid "export keys"
518 msgstr "exportar chaves"
519
520 #: g10/g10.c:389
521 msgid "export keys to a key server"
522 msgstr "exportar chaves para um servidor"
523
524 #: g10/g10.c:390
525 msgid "import keys from a key server"
526 msgstr "importar chaves de um servidor"
527
528 #: g10/g10.c:392
529 #, fuzzy
530 msgid "search for keys on a key server"
531 msgstr "exportar chaves para um servidor"
532
533 #: g10/g10.c:394
534 #, fuzzy
535 msgid "update all keys from a keyserver"
536 msgstr "importar chaves de um servidor"
537
538 #: g10/g10.c:397
539 msgid "import/merge keys"
540 msgstr "importar/fundir chaves"
541
542 #: g10/g10.c:400
543 msgid "print the card status"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/g10.c:401
547 msgid "change data on a card"
548 msgstr ""
549
550 #: g10/g10.c:402
551 msgid "change a card's PIN"
552 msgstr ""
553
554 #: g10/g10.c:410
555 msgid "update the trust database"
556 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
557
558 #: g10/g10.c:417
559 msgid "|algo [files]|print message digests"
560 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
561
562 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
563 msgid ""
564 "@\n"
565 "Options:\n"
566 " "
567 msgstr ""
568 "@\n"
569 "Opções:\n"
570 " "
571
572 #: g10/g10.c:423
573 msgid "create ascii armored output"
574 msgstr "criar saída com armadura ascii"
575
576 #: g10/g10.c:425
577 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
578 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
579
580 #: g10/g10.c:436
581 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
582 msgstr ""
583 "usar este identificador de usuário para\n"
584 "assinar ou descriptografar"
585
586 #: g10/g10.c:437
587 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
588 msgstr ""
589 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
590 "(0 desabilita)"
591
592 #: g10/g10.c:442
593 msgid "use canonical text mode"
594 msgstr "usar modo de texto canônico"
595
596 #: g10/g10.c:452
597 msgid "use as output file"
598 msgstr "usar como arquivo de saída"
599
600 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
601 msgid "verbose"
602 msgstr "detalhado"
603
604 #: g10/g10.c:465
605 msgid "do not make any changes"
606 msgstr "não fazer alterações"
607
608 #: g10/g10.c:466
609 msgid "prompt before overwriting"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/g10.c:511
613 msgid "use strict OpenPGP behavior"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/g10.c:512
617 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/g10.c:537
621 msgid ""
622 "@\n"
623 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/g10.c:540
627 msgid ""
628 "@\n"
629 "Examples:\n"
630 "\n"
631 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
632 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
633 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
634 " --list-keys [names]        show keys\n"
635 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
636 msgstr ""
637 "@\n"
638 "Exemplos:\n"
639 "\n"
640 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
641 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
642 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
643 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
644 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
645
646 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
647 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
648 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
649
650 #: g10/g10.c:735
651 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
652 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
653
654 #: g10/g10.c:738
655 msgid ""
656 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
657 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
658 "default operation depends on the input data\n"
659 msgstr ""
660 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
661 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
662 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
663
664 #: g10/g10.c:749
665 msgid ""
666 "\n"
667 "Supported algorithms:\n"
668 msgstr ""
669 "\n"
670 "Algoritmos suportados:\n"
671
672 #: g10/g10.c:752
673 msgid "Pubkey: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
677 msgid "Cipher: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/g10.c:764
681 msgid "Hash: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
685 #, fuzzy
686 msgid "Compression: "
687 msgstr "Comentário: "
688
689 #: g10/g10.c:853
690 msgid "usage: gpg [options] "
691 msgstr "uso: gpg [opções] "
692
693 #: g10/g10.c:956
694 msgid "conflicting commands\n"
695 msgstr "comandos conflitantes\n"
696
697 #: g10/g10.c:974
698 #, c-format
699 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
700 msgstr ""
701
702 #: g10/g10.c:1171
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
705 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
706
707 #: g10/g10.c:1174
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
710 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
711
712 #: g10/g10.c:1177
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
715 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
716
717 #: g10/g10.c:1183
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
720 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
721
722 #: g10/g10.c:1186
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
725 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
726
727 #: g10/g10.c:1189
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
730 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
731
732 #: g10/g10.c:1195
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
735 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
736
737 #: g10/g10.c:1198
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid ""
740 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
741 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
742
743 #: g10/g10.c:1201
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
746 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
747
748 #: g10/g10.c:1207
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
751 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
752
753 #: g10/g10.c:1210
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
757 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
758
759 #: g10/g10.c:1213
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
762 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
763
764 #: g10/g10.c:1354
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
767 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
768
769 #: g10/g10.c:1732
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
772 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
773
774 #: g10/g10.c:1768
775 #, c-format
776 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
777 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
778
779 #: g10/g10.c:1772
780 #, c-format
781 msgid "option file `%s': %s\n"
782 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
783
784 #: g10/g10.c:1779
785 #, c-format
786 msgid "reading options from `%s'\n"
787 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
788
789 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
790 #, c-format
791 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
792 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
793
794 #: g10/g10.c:2021
795 #, c-format
796 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
797 msgstr ""
798
799 #: g10/g10.c:2233
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
802 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
803
804 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
805 #, fuzzy
806 msgid "could not parse keyserver URL\n"
807 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
808
809 #: g10/g10.c:2258
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
812 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
813
814 #: g10/g10.c:2261
815 #, fuzzy
816 msgid "invalid keyserver options\n"
817 msgstr "chaveiro inválido"
818
819 #: g10/g10.c:2268
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
822 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
823
824 #: g10/g10.c:2271
825 #, fuzzy
826 msgid "invalid import options\n"
827 msgstr "armadura inválida"
828
829 #: g10/g10.c:2278
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
832 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
833
834 #: g10/g10.c:2281
835 #, fuzzy
836 msgid "invalid export options\n"
837 msgstr "chaveiro inválido"
838
839 #: g10/g10.c:2288
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
842 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
843
844 #: g10/g10.c:2291
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid list options\n"
847 msgstr "armadura inválida"
848
849 #: g10/g10.c:2313
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
852 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
853
854 #: g10/g10.c:2316
855 #, fuzzy
856 msgid "invalid verify options\n"
857 msgstr "chaveiro inválido"
858
859 #: g10/g10.c:2323
860 #, c-format
861 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/g10.c:2513
865 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
866 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
867
868 #: g10/g10.c:2517
869 #, c-format
870 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/g10.c:2526
874 #, c-format
875 msgid "%s not allowed with %s!\n"
876 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
877
878 #: g10/g10.c:2529
879 #, c-format
880 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
881 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
882
883 #: g10/g10.c:2550
884 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886
887 #: g10/g10.c:2556
888 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/g10.c:2562
892 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/g10.c:2575
896 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
900 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
901 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
902
903 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
904 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
905 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
906
907 #: g10/g10.c:2657
908 #, fuzzy
909 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
910 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
911
912 #: g10/g10.c:2663
913 #, fuzzy
914 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
915 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
916
917 #: g10/g10.c:2678
918 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
919 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
920
921 #: g10/g10.c:2680
922 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
923 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
924
925 #: g10/g10.c:2682
926 #, fuzzy
927 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
928 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
929
930 #: g10/g10.c:2684
931 #, fuzzy
932 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
933 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
934
935 #: g10/g10.c:2686
936 #, fuzzy
937 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
938 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
939
940 #: g10/g10.c:2689
941 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
942 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
943
944 #: g10/g10.c:2693
945 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
946 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
947
948 #: g10/g10.c:2700
949 #, fuzzy
950 msgid "invalid default preferences\n"
951 msgstr "lista preferências"
952
953 #: g10/g10.c:2709
954 #, fuzzy
955 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
956 msgstr "lista preferências"
957
958 #: g10/g10.c:2713
959 #, fuzzy
960 msgid "invalid personal digest preferences\n"
961 msgstr "lista preferências"
962
963 #: g10/g10.c:2717
964 #, fuzzy
965 msgid "invalid personal compress preferences\n"
966 msgstr "lista preferências"
967
968 #: g10/g10.c:2750
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%s does not yet work with %s\n"
971 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
972
973 #: g10/g10.c:2797
974 #, c-format
975 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
976 msgstr ""
977
978 #: g10/g10.c:2802
979 #, c-format
980 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/g10.c:2807
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
986 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
987
988 #: g10/g10.c:2895
989 #, c-format
990 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
991 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
992
993 #: g10/g10.c:2906
994 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
995 msgstr ""
996
997 #: g10/g10.c:2917
998 msgid "--store [filename]"
999 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2924
1002 msgid "--symmetric [filename]"
1003 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2936
1006 msgid "--encrypt [filename]"
1007 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1008
1009 #: g10/g10.c:2949
1010 #, fuzzy
1011 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1012 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1013
1014 #: g10/g10.c:2951
1015 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/g10.c:2954
1019 #, c-format
1020 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/g10.c:2972
1024 msgid "--sign [filename]"
1025 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2985
1028 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1029 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1030
1031 #: g10/g10.c:3000
1032 #, fuzzy
1033 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1034 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1035
1036 #: g10/g10.c:3002
1037 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: g10/g10.c:3005
1041 #, c-format
1042 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/g10.c:3025
1046 #, fuzzy
1047 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1048 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1049
1050 #: g10/g10.c:3034
1051 msgid "--clearsign [filename]"
1052 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1053
1054 #: g10/g10.c:3059
1055 msgid "--decrypt [filename]"
1056 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1057
1058 #: g10/g10.c:3067
1059 msgid "--sign-key user-id"
1060 msgstr "--sign-key id-usuário"
1061
1062 #: g10/g10.c:3071
1063 msgid "--lsign-key user-id"
1064 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1065
1066 #: g10/g10.c:3075
1067 #, fuzzy
1068 msgid "--nrsign-key user-id"
1069 msgstr "--sign-key id-usuário"
1070
1071 #: g10/g10.c:3079
1072 #, fuzzy
1073 msgid "--nrlsign-key user-id"
1074 msgstr "--sign-key id-usuário"
1075
1076 #: g10/g10.c:3103
1077 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1078 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1079
1080 #: g10/g10.c:3174
1081 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1082 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1083
1084 #: g10/g10.c:3211
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1087 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:3213
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1092 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1093
1094 #: g10/g10.c:3215
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "key export failed: %s\n"
1097 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:3226
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1102 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
1103
1104 #: g10/g10.c:3236
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1107 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3277
1110 #, c-format
1111 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3285
1115 #, c-format
1116 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1117 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1118
1119 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1120 #: g10/g10.c:3372
1121 #, c-format
1122 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1123 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:3495
1126 msgid "[filename]"
1127 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1128
1129 #: g10/g10.c:3499
1130 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1131 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1134 #: g10/verify.c:142
1135 #, c-format
1136 msgid "can't open `%s'\n"
1137 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:3776
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1143 "an '='\n"
1144 msgstr ""
1145 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1146 "terminar com '='\n"
1147
1148 #: g10/g10.c:3784
1149 #, fuzzy
1150 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1151 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3794
1154 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1155 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3828
1158 #, fuzzy
1159 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1160 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:3830
1163 #, fuzzy
1164 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1165 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1166
1167 #: g10/g10.c:3863
1168 #, fuzzy
1169 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1170 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1171
1172 #: g10/gpgv.c:68
1173 msgid "be somewhat more quiet"
1174 msgstr "ser mais silencioso"
1175
1176 #: g10/gpgv.c:69
1177 #, fuzzy
1178 msgid "take the keys from this keyring"
1179 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1180
1181 #: g10/gpgv.c:71
1182 #, fuzzy
1183 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1184 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1185
1186 #: g10/gpgv.c:72
1187 msgid "|FD|write status info to this FD"
1188 msgstr ""
1189 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
1190 "descritor de arquivo DA"
1191
1192 #: g10/gpgv.c:96
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1195 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1196
1197 #: g10/gpgv.c:99
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1201 "Check signatures against known trusted keys\n"
1202 msgstr ""
1203 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
1204 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:317
1207 #, c-format
1208 msgid "armor: %s\n"
1209 msgstr "armadura: %s\n"
1210
1211 #: g10/armor.c:346
1212 msgid "invalid armor header: "
1213 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1214
1215 #: g10/armor.c:353
1216 msgid "armor header: "
1217 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1218
1219 #: g10/armor.c:364
1220 msgid "invalid clearsig header\n"
1221 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:416
1224 msgid "nested clear text signatures\n"
1225 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:553
1228 msgid "invalid dash escaped line: "
1229 msgstr "linha com hífen inválida: "
1230
1231 #: g10/armor.c:565
1232 #, fuzzy
1233 msgid "unexpected armor: "
1234 msgstr "armadura inesperada:"
1235
1236 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1239 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:738
1242 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1243 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:772
1246 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1247 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:780
1250 msgid "malformed CRC\n"
1251 msgstr "CRC malformado\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1256 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:804
1259 #, fuzzy
1260 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1261 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:808
1264 msgid "error in trailer line\n"
1265 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:1095
1268 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1269 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1270
1271 #: g10/armor.c:1100
1272 #, c-format
1273 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1274 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1275
1276 #: g10/armor.c:1104
1277 msgid ""
1278 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1279 msgstr ""
1280 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1281 "foi usado\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1284 msgid "No reason specified"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Key is superseded"
1290 msgstr "A chave é protegida.\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Key has been compromised"
1295 msgstr "Esta chave foi desativada"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1298 msgid "Key is no longer used"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1302 msgid "User ID is no longer valid"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: g10/pkclist.c:73
1306 #, fuzzy
1307 msgid "reason for revocation: "
1308 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1309
1310 #: g10/pkclist.c:90
1311 #, fuzzy
1312 msgid "revocation comment: "
1313 msgstr "[revogação]"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:195
1316 msgid "iImMqQsS"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: g10/pkclist.c:203
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No trust value assigned to:\n"
1322 msgstr ""
1323 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
1324 "%4u%c/%08lX %s \""
1325
1326 #: g10/pkclist.c:207
1327 #, fuzzy
1328 msgid "          \""
1329 msgstr "                   ou \""
1330
1331 #: g10/pkclist.c:234
1332 #, fuzzy
1333 msgid "      aka \""
1334 msgstr "                   ou \""
1335
1336 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1340 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1341 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1344 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
1345 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
1346 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
1347 "de outras fontes...)?\n"
1348 "\n"
1349 " 1 = Não sei\n"
1350 " 2 = Eu NÃO confio\n"
1351 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
1352 " 4 = Eu confio completamente\n"
1353 " s = Mostrar mais informações\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:250
1356 #, c-format
1357 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/pkclist.c:252
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1363 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:254
1366 #, c-format
1367 msgid " %d = I trust marginally\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/pkclist.c:256
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid " %d = I trust fully\n"
1373 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:258
1376 #, c-format
1377 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/pkclist.c:261
1381 msgid " i = please show me more information\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/pkclist.c:264
1385 msgid " m = back to the main menu\n"
1386 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1387
1388 #: g10/pkclist.c:267
1389 msgid " s = skip this key\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/pkclist.c:268
1393 msgid " q = quit\n"
1394 msgstr " q = sair\n"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:272
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1404 msgid "Your decision? "
1405 msgstr "Sua decisão? "
1406
1407 #: g10/pkclist.c:299
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1410 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
1411
1412 #: g10/pkclist.c:313
1413 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1414 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:387
1417 #, c-format
1418 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1419 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1422 msgid "Use this key anyway? "
1423 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1424
1425 #: g10/pkclist.c:399
1426 #, c-format
1427 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1428 msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:420
1431 #, c-format
1432 msgid "%08lX: key has expired\n"
1433 msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:430
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1438 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:436
1441 #, c-format
1442 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1443 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:441
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1448 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1449
1450 #: g10/pkclist.c:447
1451 #, fuzzy
1452 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1453 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:452
1456 msgid "This key belongs to us\n"
1457 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:500
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1463 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1464 "you may answer the next question with yes\n"
1465 "\n"
1466 msgstr ""
1467 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1468 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
1469 "sim à próxima pergunta\n"
1470 "\n"
1471
1472 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1473 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1474 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
1475
1476 #: g10/pkclist.c:551
1477 #, fuzzy
1478 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1479 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1480
1481 #: g10/pkclist.c:560
1482 #, fuzzy
1483 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1484 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1485
1486 #: g10/pkclist.c:563
1487 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1488 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1489
1490 #: g10/pkclist.c:564
1491 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1492 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
1493
1494 #: g10/pkclist.c:570
1495 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1496 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1497
1498 #: g10/pkclist.c:575
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1501 msgstr "Esta chave foi desativada"
1502
1503 #: g10/pkclist.c:580
1504 msgid "Note: This key has expired!\n"
1505 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1506
1507 #: g10/pkclist.c:591
1508 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1509 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
1510
1511 #: g10/pkclist.c:593
1512 msgid ""
1513 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1514 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1515
1516 #: g10/pkclist.c:601
1517 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1518 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
1519
1520 #: g10/pkclist.c:602
1521 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1522 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
1523
1524 #: g10/pkclist.c:610
1525 msgid ""
1526 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1527 msgstr ""
1528 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
1529 "       confiáveis!\n"
1530
1531 #: g10/pkclist.c:612
1532 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1533 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1534
1535 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1536 #, c-format
1537 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: skipped: %s\n"
1543 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1544
1545 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1548 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1549
1550 #: g10/pkclist.c:829
1551 #, fuzzy
1552 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1553 msgstr ""
1554 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
1555 "\n"
1556
1557 #: g10/pkclist.c:845
1558 msgid "Current recipients:\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/pkclist.c:871
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1565 msgstr ""
1566
1567 #: g10/pkclist.c:887
1568 msgid "No such user ID.\n"
1569 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
1570
1571 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1572 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1573 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
1574
1575 #: g10/pkclist.c:910
1576 msgid "Public key is disabled.\n"
1577 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
1578
1579 #: g10/pkclist.c:917
1580 #, fuzzy
1581 msgid "skipped: public key already set\n"
1582 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1583
1584 #: g10/pkclist.c:946
1585 #, c-format
1586 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1587 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
1588
1589 #: g10/pkclist.c:991
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1592 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
1593
1594 #: g10/pkclist.c:1046
1595 msgid "no valid addressees\n"
1596 msgstr "nenhum endereço válido\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:249
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1601 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1602
1603 # muitas ou demais ???
1604 #: g10/keygen.c:256
1605 #, fuzzy
1606 msgid "too many cipher preferences\n"
1607 msgstr "Preferências demais"
1608
1609 # muitas ou demais ???
1610 #: g10/keygen.c:258
1611 #, fuzzy
1612 msgid "too many digest preferences\n"
1613 msgstr "Preferências demais"
1614
1615 # muitas ou demais ???
1616 #: g10/keygen.c:260
1617 #, fuzzy
1618 msgid "too many compression preferences\n"
1619 msgstr "Preferências demais"
1620
1621 #: g10/keygen.c:357
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1624 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1625
1626 #: g10/keygen.c:783
1627 #, fuzzy
1628 msgid "writing direct signature\n"
1629 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:822
1632 msgid "writing self signature\n"
1633 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1634
1635 # key binding ???
1636 #: g10/keygen.c:868
1637 msgid "writing key binding signature\n"
1638 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1643 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1648 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1210
1651 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1652 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1212
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1657 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1213
1660 #, c-format
1661 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1662 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1215
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1667 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1216
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1672 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1218
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1677 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1220
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1682 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1222
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1687 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1224
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1692 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1693
1694 #: g10/keygen.c:1226
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1697 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1698
1699 #: g10/keygen.c:1228
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1702 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1705 msgid "Your selection? "
1706 msgstr "Sua opção? "
1707
1708 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1709 msgid "Invalid selection.\n"
1710 msgstr "Opção inválida.\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1298
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "About to generate a new %s keypair.\n"
1716 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1717 "              default keysize is 1024 bits\n"
1718 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1719 msgstr ""
1720 "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1721 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
1722 "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
1723 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1307
1726 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1727 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1728
1729 #: g10/keygen.c:1312
1730 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1731 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1732
1733 #: g10/keygen.c:1314
1734 #, fuzzy
1735 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1736 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1737
1738 #: g10/keygen.c:1317
1739 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1740 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1741
1742 #: g10/keygen.c:1328
1743 #, c-format
1744 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1745 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1333
1748 msgid ""
1749 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1750 "computations take REALLY long!\n"
1751 msgstr ""
1752 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
1753 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
1754
1755 #: g10/keygen.c:1336
1756 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1757 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1758
1759 #: g10/keygen.c:1337
1760 msgid ""
1761 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1762 "vulnerable to attacks!\n"
1763 msgstr ""
1764 "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado também "
1765 "é vulnerável a ataques!\n"
1766
1767 #: g10/keygen.c:1346
1768 #, c-format
1769 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1770 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1773 #, c-format
1774 msgid "rounded up to %u bits\n"
1775 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:1404
1778 msgid ""
1779 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1780 "         0 = key does not expire\n"
1781 "      <n>  = key expires in n days\n"
1782 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1783 "      <n>m = key expires in n months\n"
1784 "      <n>y = key expires in n years\n"
1785 msgstr ""
1786 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1787 "         0 = chave não expira\n"
1788 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1789 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1790 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1791 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:1413
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1797 "         0 = signature does not expire\n"
1798 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1799 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1800 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1801 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1802 msgstr ""
1803 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1804 "         0 = chave não expira\n"
1805 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1806 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1807 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1808 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1435
1811 msgid "Key is valid for? (0) "
1812 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1813
1814 #: g10/keygen.c:1437
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Signature is valid for? (0) "
1817 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1818
1819 #: g10/keygen.c:1442
1820 msgid "invalid value\n"
1821 msgstr "valor inválido\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1447
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s does not expire at all\n"
1826 msgstr "A chave não expira nunca\n"
1827
1828 #: g10/keygen.c:1454
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%s expires at %s\n"
1831 msgstr "A chave expira em %s\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:1460
1834 msgid ""
1835 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1836 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1837 msgstr ""
1838 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
1839 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:1465
1842 msgid "Is this correct (y/n)? "
1843 msgstr "Está correto (s/n)? "
1844
1845 #: g10/keygen.c:1508
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1850 "ID\n"
1851 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1852 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1853 "\n"
1854 msgstr ""
1855 "\n"
1856 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
1857 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
1858 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
1859 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1860 "\n"
1861
1862 #: g10/keygen.c:1520
1863 msgid "Real name: "
1864 msgstr "Nome completo: "
1865
1866 #: g10/keygen.c:1528
1867 msgid "Invalid character in name\n"
1868 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1869
1870 #: g10/keygen.c:1530
1871 msgid "Name may not start with a digit\n"
1872 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:1532
1875 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1876 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1877
1878 #: g10/keygen.c:1540
1879 msgid "Email address: "
1880 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
1881
1882 #: g10/keygen.c:1551
1883 msgid "Not a valid email address\n"
1884 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
1885
1886 #: g10/keygen.c:1559
1887 msgid "Comment: "
1888 msgstr "Comentário: "
1889
1890 #: g10/keygen.c:1565
1891 msgid "Invalid character in comment\n"
1892 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:1588
1895 #, c-format
1896 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1897 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:1594
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "You selected this USER-ID:\n"
1903 "    \"%s\"\n"
1904 "\n"
1905 msgstr ""
1906 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
1907 "    \"%s\"\n"
1908 "\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:1599
1911 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/keygen.c:1604
1915 msgid "NnCcEeOoQq"
1916 msgstr "NnCcEeOoSs"
1917
1918 #: g10/keygen.c:1614
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1921 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1922
1923 #: g10/keygen.c:1615
1924 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1925 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1926
1927 #: g10/keygen.c:1634
1928 msgid "Please correct the error first\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/keygen.c:1674
1932 msgid ""
1933 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1937 "\n"
1938
1939 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1940 #, fuzzy
1941 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1942 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1943
1944 #: g10/keygen.c:1684
1945 #, c-format
1946 msgid "%s.\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/keygen.c:1690
1950 msgid ""
1951 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1952 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1953 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
1957 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
1958 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
1959 "\n"
1960
1961 #: g10/keygen.c:1712
1962 msgid ""
1963 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1964 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1965 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1966 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1967 msgstr ""
1968 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
1969 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1970 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
1971 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1972
1973 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1974 #, fuzzy
1975 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1976 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1977
1978 #: g10/keygen.c:2354
1979 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1980 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
1981
1982 #: g10/keygen.c:2422
1983 msgid "Key generation canceled.\n"
1984 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
1985
1986 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "writing public key to `%s'\n"
1989 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1990
1991 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1994 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1995
1996 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1999 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2000
2001 #: g10/keygen.c:2744
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
2004 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2005
2006 #: g10/keygen.c:2750
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
2009 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2010
2011 #: g10/keygen.c:2768
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2014 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2015
2016 #: g10/keygen.c:2775
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2019 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2020
2021 #: g10/keygen.c:2798
2022 msgid "public and secret key created and signed.\n"
2023 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
2024
2025 #: g10/keygen.c:2809
2026 msgid ""
2027 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
2028 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2029 msgstr ""
2030 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
2031 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
2032
2033 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
2034 #, c-format
2035 msgid "Key generation failed: %s\n"
2036 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2037
2038 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2042 msgstr ""
2043 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
2044 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
2045
2046 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2050 msgstr ""
2051 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
2052 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
2053
2054 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2055 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2059 msgid "Really create? "
2060 msgstr "Realmente criar? "
2061
2062 #: g10/keygen.c:3184
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2065 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
2066
2067 #: g10/keygen.c:3225
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2070 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
2071
2072 #: g10/keygen.c:3248
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2075 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2076
2077 #: g10/keygen.c:3315
2078 #, c-format
2079 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/keygen.c:3321
2083 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2087 #, c-format
2088 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2092 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2096 #: g10/openfile.c:313
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: can't open: %s\n"
2099 msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
2100
2101 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2102 #, c-format
2103 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2105
2106 #: g10/encode.c:208
2107 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/encode.c:221
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "using cipher %s\n"
2113 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2114
2115 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "`%s' already compressed\n"
2118 msgstr "%lu chaves processadas\n"
2119
2120 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2123 msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
2124
2125 #: g10/encode.c:465
2126 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/encode.c:474
2130 #, c-format
2131 msgid "can't open %s: %s\n"
2132 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
2133
2134 #: g10/encode.c:480
2135 #, c-format
2136 msgid "reading from `%s'\n"
2137 msgstr "lendo de `%s'\n"
2138
2139 #: g10/encode.c:516
2140 msgid ""
2141 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/encode.c:526
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid ""
2147 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2148 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
2149
2150 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid ""
2153 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2154 "preferences\n"
2155 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
2156
2157 #: g10/encode.c:721
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/encode.c:818
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2165 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2166
2167 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2170 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
2171
2172 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2175 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2176
2177 #: g10/export.c:198
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2180 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2181
2182 #: g10/export.c:206
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2185 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2186
2187 #: g10/export.c:353
2188 #, c-format
2189 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/export.c:385
2193 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2194 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2195
2196 #: g10/getkey.c:150
2197 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2198 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2199
2200 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2201 #, fuzzy
2202 msgid "[User ID not found]"
2203 msgstr "[usuário não encontrado]"
2204
2205 #: g10/getkey.c:1614
2206 #, c-format
2207 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/getkey.c:2169
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2213 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
2214
2215 #: g10/getkey.c:2400
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2218 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2219
2220 #: g10/getkey.c:2447
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2223 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2224
2225 #: g10/import.c:241
2226 #, c-format
2227 msgid "skipping block of type %d\n"
2228 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2229
2230 #: g10/import.c:250
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%lu keys processed so far\n"
2233 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2234
2235 #: g10/import.c:255
2236 #, c-format
2237 msgid "error reading `%s': %s\n"
2238 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2239
2240 #: g10/import.c:267
2241 #, c-format
2242 msgid "Total number processed: %lu\n"
2243 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2244
2245 #: g10/import.c:269
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2248 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2249
2250 #: g10/import.c:272
2251 #, c-format
2252 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2253 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2254
2255 #: g10/import.c:274
2256 #, c-format
2257 msgid "              imported: %lu"
2258 msgstr "              importados: %lu"
2259
2260 #: g10/import.c:280
2261 #, c-format
2262 msgid "             unchanged: %lu\n"
2263 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2264
2265 #: g10/import.c:282
2266 #, c-format
2267 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2268 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2269
2270 #: g10/import.c:284
2271 #, c-format
2272 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2273 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2274
2275 #: g10/import.c:286
2276 #, c-format
2277 msgid "        new signatures: %lu\n"
2278 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2279
2280 #: g10/import.c:288
2281 #, c-format
2282 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2283 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2284
2285 #: g10/import.c:290
2286 #, c-format
2287 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2288 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:292
2291 #, c-format
2292 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2293 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:294
2296 #, c-format
2297 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2298 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:296
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "          not imported: %lu\n"
2303 msgstr "              importados: %lu"
2304
2305 #: g10/import.c:537
2306 #, c-format
2307 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/import.c:539
2311 #, fuzzy
2312 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2313 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
2314
2315 #: g10/import.c:576
2316 #, c-format
2317 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/import.c:588
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2323 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2324
2325 #: g10/import.c:600
2326 #, c-format
2327 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/import.c:613
2331 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/import.c:615
2335 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/import.c:639
2339 #, c-format
2340 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: no user ID\n"
2346 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2347
2348 #: g10/import.c:707
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2351 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2352
2353 #: g10/import.c:722
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2356 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2357
2358 #: g10/import.c:728
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2361 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2362
2363 #: g10/import.c:730
2364 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2365 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2366
2367 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2370 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2371
2372 #: g10/import.c:746
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2375 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2376
2377 #: g10/import.c:755
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2380 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2381
2382 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2383 #, c-format
2384 msgid "writing to `%s'\n"
2385 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2386
2387 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2388 #, c-format
2389 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2390 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2391
2392 #: g10/import.c:785
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2395 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2396
2397 #: g10/import.c:809
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2400 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2401
2402 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2405 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2406
2407 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2410 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2411
2412 #: g10/import.c:866
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2415 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2416
2417 #: g10/import.c:869
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2420 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2421
2422 #: g10/import.c:872
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2425 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2426
2427 #: g10/import.c:875
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2430 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2431
2432 #: g10/import.c:878
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2435 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2436
2437 #: g10/import.c:881
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2440 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2441
2442 #: g10/import.c:902
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2445 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1047
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2450 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1064
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2455 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1075
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: secret key imported\n"
2460 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1104
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2465 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1114
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2470 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1144
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2475 msgstr ""
2476 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2477 "de revogação\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1187
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2482 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2483
2484 #: g10/import.c:1219
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2487 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2488
2489 #: g10/import.c:1284
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2492 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1299
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2497 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1301
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2502 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1319
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2507 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2512 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1332
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2517 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1347
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2522 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1369
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2527 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1382
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2532 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1397
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2537 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1439
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2542 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2543
2544 #: g10/import.c:1460
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2547 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1487
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2552 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1497
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2557 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1514
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2562 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1528
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2567 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1536
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2572 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1636
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2577 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1698
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2582 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1712
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2587 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2588
2589 #: g10/import.c:1771
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2592 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2593
2594 #: g10/import.c:1805
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2597 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:253
2600 msgid "[revocation]"
2601 msgstr "[revogação]"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:254
2604 msgid "[self-signature]"
2605 msgstr "[auto-assinatura]"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2608 msgid "1 bad signature\n"
2609 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2612 #, c-format
2613 msgid "%d bad signatures\n"
2614 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2617 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2618 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2621 #, c-format
2622 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2623 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2626 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2627 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2630 #, c-format
2631 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2632 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:344
2635 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2636 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:346
2639 #, c-format
2640 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2641 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:407
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2646 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:408
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2651 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:427
2654 msgid ""
2655 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2656 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2657 "trust signatures on your behalf.\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: g10/keyedit.c:443
2661 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/keyedit.c:586
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2667 msgstr "A chave é protegida.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2670 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2673 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2674
2675 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2676 #: g10/keyedit.c:1475
2677 msgid "  Unable to sign.\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/keyedit.c:612
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2683 msgstr "A chave é protegida.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:638
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2688 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:677
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The self-signature on \"%s\"\n"
2694 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: g10/keyedit.c:686
2698 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2699 msgstr ""
2700
2701 #: g10/keyedit.c:700
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Your current signature on \"%s\"\n"
2705 "has expired.\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/keyedit.c:704
2709 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: g10/keyedit.c:725
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Your current signature on \"%s\"\n"
2716 "is a local signature.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/keyedit.c:729
2720 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2721 msgstr ""
2722
2723 #: g10/keyedit.c:750
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2726 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:753
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2731 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:758
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2736 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2737
2738 #: g10/keyedit.c:780
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2741 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:795
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This key has expired!"
2746 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:815
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2751 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:819
2754 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/keyedit.c:852
2758 msgid ""
2759 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2760 "mode.\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: g10/keyedit.c:854
2764 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/keyedit.c:879
2768 msgid ""
2769 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2770 "belongs\n"
2771 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/keyedit.c:884
2775 #, c-format
2776 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/keyedit.c:886
2780 #, c-format
2781 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/keyedit.c:888
2785 #, c-format
2786 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/keyedit.c:890
2790 #, c-format
2791 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/keyedit.c:896
2795 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/keyedit.c:919
2799 msgid ""
2800 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2801 "with your key: \""
2802 msgstr ""
2803 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2804 "sua chave: \""
2805
2806 #: g10/keyedit.c:928
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "This will be a self-signature.\n"
2811 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:932
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "\n"
2817 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2818 msgstr ""
2819 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2820 "\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:937
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2827 msgstr ""
2828 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2829 "\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:944
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2836 msgstr ""
2837 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2838 "\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:948
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2845 msgstr ""
2846 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2847 "\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:953
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 "I have not checked this key at all.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: g10/keyedit.c:957
2856 msgid ""
2857 "\n"
2858 "I have checked this key casually.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: g10/keyedit.c:961
2862 msgid ""
2863 "\n"
2864 "I have checked this key very carefully.\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/keyedit.c:970
2868 msgid "Really sign? "
2869 msgstr "Realmente assinar? "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2872 #: g10/sign.c:369
2873 #, c-format
2874 msgid "signing failed: %s\n"
2875 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1071
2878 msgid "This key is not protected.\n"
2879 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1075
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2884 msgstr "chave secreta não disponível"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1079
2887 msgid "Key is protected.\n"
2888 msgstr "A chave é protegida.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1099
2891 #, c-format
2892 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2893 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1105
2896 msgid ""
2897 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2901 "\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1119
2904 msgid ""
2905 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2906 "\n"
2907 msgstr ""
2908 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2909 "\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1122
2912 msgid "Do you really want to do this? "
2913 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1188
2916 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2917 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1232
2920 msgid "quit this menu"
2921 msgstr "sair deste menu"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1233
2924 msgid "q"
2925 msgstr "q"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1234
2928 msgid "save"
2929 msgstr "save"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1234
2932 msgid "save and quit"
2933 msgstr "gravar e sair"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1235
2936 msgid "help"
2937 msgstr "help"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1235
2940 msgid "show this help"
2941 msgstr "mostra esta ajuda"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1237
2944 msgid "fpr"
2945 msgstr "fpr"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1237
2948 msgid "show fingerprint"
2949 msgstr "mostra impressão digital"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1238
2952 msgid "list"
2953 msgstr "list"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1238
2956 msgid "list key and user IDs"
2957 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1239
2960 msgid "l"
2961 msgstr "l"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1240
2964 msgid "uid"
2965 msgstr "uid"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1240
2968 msgid "select user ID N"
2969 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1241
2972 msgid "key"
2973 msgstr "key"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1241
2976 msgid "select secondary key N"
2977 msgstr "seleciona chave secundária N"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1242
2980 msgid "check"
2981 msgstr "check"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1242
2984 msgid "list signatures"
2985 msgstr "lista assinaturas"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1243
2988 msgid "c"
2989 msgstr "c"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1244
2992 msgid "sign"
2993 msgstr "sign"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1244
2996 msgid "sign the key"
2997 msgstr "assina a chave"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1245
3000 msgid "s"
3001 msgstr "s"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1246
3004 #, fuzzy
3005 msgid "tsign"
3006 msgstr "sign"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1246
3009 #, fuzzy
3010 msgid "make a trust signature"
3011 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1247
3014 msgid "lsign"
3015 msgstr "lsign"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1247
3018 msgid "sign the key locally"
3019 msgstr "assina a chave localmente"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1248
3022 #, fuzzy
3023 msgid "nrsign"
3024 msgstr "sign"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1248
3027 #, fuzzy
3028 msgid "sign the key non-revocably"
3029 msgstr "assina a chave localmente"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1249
3032 #, fuzzy
3033 msgid "nrlsign"
3034 msgstr "sign"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1249
3037 #, fuzzy
3038 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3039 msgstr "assina a chave localmente"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1250
3042 msgid "debug"
3043 msgstr "debug"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1251
3046 msgid "adduid"
3047 msgstr "adduid"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1251
3050 msgid "add a user ID"
3051 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1252
3054 msgid "addphoto"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1252
3058 #, fuzzy
3059 msgid "add a photo ID"
3060 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1253
3063 msgid "deluid"
3064 msgstr "deluid"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1253
3067 msgid "delete user ID"
3068 msgstr "remove ID de usuário"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1255
3071 msgid "delphoto"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1256
3075 msgid "addkey"
3076 msgstr "addkey"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1256
3079 msgid "add a secondary key"
3080 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1258
3083 #, fuzzy
3084 msgid "addcardkey"
3085 msgstr "addkey"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1258
3088 msgid "add a key to a smartcard"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1259
3092 msgid "keytocard"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1259
3096 msgid "move a key to a smartcard"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1261
3100 msgid "delkey"
3101 msgstr "delkey"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1261
3104 msgid "delete a secondary key"
3105 msgstr "remove uma chave secundária"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1262
3108 #, fuzzy
3109 msgid "addrevoker"
3110 msgstr "revkey"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1262
3113 #, fuzzy
3114 msgid "add a revocation key"
3115 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1263
3118 msgid "delsig"
3119 msgstr "delsig"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1263
3122 msgid "delete signatures"
3123 msgstr "remove assinaturas"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1264
3126 msgid "expire"
3127 msgstr "expire"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1264
3130 msgid "change the expire date"
3131 msgstr "muda a data de validade"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1265
3134 msgid "primary"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1265
3138 msgid "flag user ID as primary"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1266
3142 msgid "toggle"
3143 msgstr "toggle"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1266
3146 msgid "toggle between secret and public key listing"
3147 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1268
3150 msgid "t"
3151 msgstr "t"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1269
3154 msgid "pref"
3155 msgstr "pref"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1269
3158 #, fuzzy
3159 msgid "list preferences (expert)"
3160 msgstr "lista preferências"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1270
3163 #, fuzzy
3164 msgid "showpref"
3165 msgstr "showpref"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1270
3168 #, fuzzy
3169 msgid "list preferences (verbose)"
3170 msgstr "lista preferências"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1271
3173 #, fuzzy
3174 msgid "setpref"
3175 msgstr "pref"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1271
3178 #, fuzzy
3179 msgid "set preference list"
3180 msgstr "lista preferências"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1272
3183 #, fuzzy
3184 msgid "updpref"
3185 msgstr "pref"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1272
3188 #, fuzzy
3189 msgid "updated preferences"
3190 msgstr "lista preferências"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1273
3193 #, fuzzy
3194 msgid "keyserver"
3195 msgstr "erro geral"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1273
3198 msgid "set preferred keyserver URL"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1274
3202 msgid "passwd"
3203 msgstr "passwd"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1274
3206 msgid "change the passphrase"
3207 msgstr "muda a frase secreta"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1275
3210 msgid "trust"
3211 msgstr "trust"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1275
3214 msgid "change the ownertrust"
3215 msgstr "muda os valores de confiança"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1276
3218 msgid "revsig"
3219 msgstr "revsig"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1276
3222 msgid "revoke signatures"
3223 msgstr "revoga assinaturas"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1277
3226 #, fuzzy
3227 msgid "revuid"
3228 msgstr "revsig"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1277
3231 #, fuzzy
3232 msgid "revoke a user ID"
3233 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1278
3236 msgid "revkey"
3237 msgstr "revkey"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1278
3240 msgid "revoke a secondary key"
3241 msgstr "revoga uma chave secundária"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1279
3244 msgid "disable"
3245 msgstr "disable"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1279
3248 msgid "disable a key"
3249 msgstr "desativa uma chave"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1280
3252 msgid "enable"
3253 msgstr "enable"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1280
3256 msgid "enable a key"
3257 msgstr "ativa uma chave"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1281
3260 msgid "showphoto"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1281
3264 msgid "show photo ID"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3268 msgid "can't do that in batchmode\n"
3269 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1331
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3274 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1348
3277 msgid "Secret key is available.\n"
3278 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1380
3281 msgid "Command> "
3282 msgstr "Comando> "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1410
3285 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3286 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1415
3289 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1463
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Key is revoked."
3295 msgstr "A chave é protegida.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1482
3298 msgid "Really sign all user IDs? "
3299 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1483
3302 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3303 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1508
3306 #, c-format
3307 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3311 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3312 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1532
3315 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3316 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1535
3319 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3320 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1536
3323 msgid "Really remove this user ID? "
3324 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1586
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really move the primary key? "
3329 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1598
3332 #, fuzzy
3333 msgid "You must select exactly one key.\n"
3334 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3337 msgid "You must select at least one key.\n"
3338 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1621
3341 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3342 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1622
3345 msgid "Do you really want to delete this key? "
3346 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1657
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3351 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1658
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really revoke this user ID? "
3356 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1677
3359 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3360 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1678
3363 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3364 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1717
3367 msgid ""
3368 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1749
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Set preference list to:\n"
3374 msgstr "lista preferências"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1755
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3379 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1757
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really update the preferences? "
3384 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1805
3387 msgid "Save changes? "
3388 msgstr "Salvar alterações? "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1808
3391 msgid "Quit without saving? "
3392 msgstr "Sair sem salvar? "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1818
3395 #, c-format
3396 msgid "update failed: %s\n"
3397 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1825
3400 #, c-format
3401 msgid "update secret failed: %s\n"
3402 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1832
3405 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3406 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3407
3408 # help ou ajuda ???
3409 #: g10/keyedit.c:1844
3410 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3411 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1906
3414 msgid "Digest: "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1958
3418 msgid "Features: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1969
3422 msgid "Keyserver no-modify"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3426 msgid "Preferred keyserver: "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2219
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "This key may be revoked by %s key "
3432 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2223
3435 msgid " (sensitive)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "created: %s"
3441 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3444 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3445 #: g10/trustdb.c:1124
3446 #, fuzzy
3447 msgid "revoked"
3448 msgstr "revkey"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3451 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3452 #: g10/trustdb.c:499
3453 #, fuzzy
3454 msgid "expired"
3455 msgstr "expire"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3458 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3459 #: g10/mainproc.c:932
3460 #, fuzzy
3461 msgid "expires"
3462 msgstr "expire"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2246
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "usage: %s"
3467 msgstr "trust"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2261
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "trust: %s"
3472 msgstr "trust"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2265
3475 #, c-format
3476 msgid "validity: %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2272
3480 msgid "This key has been disabled"
3481 msgstr "Esta chave foi desativada"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2300
3484 msgid "card-no: "
3485 msgstr ""
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2381
3488 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2389
3492 msgid ""
3493 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3494 "unless you restart the program.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2520
3498 msgid ""
3499 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3500 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2580
3504 msgid ""
3505 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3506 "versions\n"
3507 "         of PGP to reject this key.\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3513 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2591
3516 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2731
3520 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3521 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2741
3524 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2745
3528 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3529 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2751
3532 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3533 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2765
3536 #, c-format
3537 msgid "Deleted %d signature.\n"
3538 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2766
3541 #, c-format
3542 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3543 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:2769
3546 msgid "Nothing deleted.\n"
3547 msgstr "Nada removido.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:2858
3550 msgid ""
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3552 "cause\n"
3553 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2869
3557 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:2889
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3563 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:2912
3566 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/keyedit.c:2927
3570 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2949
3574 #, fuzzy
3575 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3576 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:2968
3579 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/keyedit.c:2974
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3586 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3035
3589 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3590 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3041
3593 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3594 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3045
3597 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3598 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3048
3601 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3602 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3094
3605 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3606 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3110
3609 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3610 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3190
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3615 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3620 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3400
3623 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3479
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3629 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3480
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3634 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3542
3637 #, c-format
3638 msgid "No user ID with index %d\n"
3639 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3588
3642 #, c-format
3643 msgid "No secondary key with index %d\n"
3644 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3702
3647 msgid "user ID: \""
3648 msgstr "ID de usuário: \""
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3707
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid ""
3653 "\"\n"
3654 "signed with your key %s at %s\n"
3655 msgstr ""
3656 "\"\n"
3657 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3710
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid ""
3662 "\"\n"
3663 "locally signed with your key %s at %s\n"
3664 msgstr ""
3665 "\"\n"
3666 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3715
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "This signature expired on %s.\n"
3671 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3719
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3676 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3723
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3681 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:3748
3684 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3685 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:3769
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3690 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3778
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3695 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3798
3698 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3699 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3808
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3704 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3810
3707 msgid " (non-exportable)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: g10/keyedit.c:3817
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3713 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3847
3716 msgid "no secret key\n"
3717 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3917
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3722 msgstr "A chave é protegida.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:3934
3725 #, c-format
3726 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: g10/keyedit.c:4103
3730 #, c-format
3731 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: g10/keylist.c:180
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Critical signature policy: "
3737 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3738
3739 #: g10/keylist.c:182
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Signature policy: "
3742 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3743
3744 #: g10/keylist.c:221
3745 msgid "Critical preferred keyserver: "
3746 msgstr ""
3747
3748 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3749 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3750 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3751
3752 #: g10/keylist.c:287
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Critical signature notation: "
3755 msgstr "Notação: "
3756
3757 #: g10/keylist.c:289
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Signature notation: "
3760 msgstr "Notação: "
3761
3762 #: g10/keylist.c:300
3763 msgid "not human readable"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: g10/keylist.c:401
3767 msgid "Keyring"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: g10/keylist.c:1412
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Primary key fingerprint:"
3773 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
3774
3775 #: g10/keylist.c:1414
3776 #, fuzzy
3777 msgid "     Subkey fingerprint:"
3778 msgstr "       Impressão digital:"
3779
3780 #: g10/keylist.c:1421
3781 #, fuzzy
3782 msgid " Primary key fingerprint:"
3783 msgstr "       Impressão digital:"
3784
3785 #: g10/keylist.c:1423
3786 #, fuzzy
3787 msgid "      Subkey fingerprint:"
3788 msgstr "       Impressão digital:"
3789
3790 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3791 #, fuzzy
3792 msgid "      Key fingerprint ="
3793 msgstr "       Impressão digital:"
3794
3795 #: g10/keylist.c:1498
3796 msgid "      Card serial no. ="
3797 msgstr ""
3798
3799 #: g10/mainproc.c:248
3800 #, c-format
3801 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: g10/mainproc.c:262
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3807 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
3808
3809 #: g10/mainproc.c:299
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%s encrypted session key\n"
3812 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3813
3814 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3815 #, c-format
3816 msgid "%s encrypted data\n"
3817 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3818
3819 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3820 #, c-format
3821 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3822 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3823
3824 #: g10/mainproc.c:309
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3827 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3828
3829 #: g10/mainproc.c:373
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "public key is %s\n"
3832 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
3833
3834 #: g10/mainproc.c:428
3835 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3836 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
3837
3838 #: g10/mainproc.c:462
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3841 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3842
3843 #: g10/mainproc.c:472
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3846 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3847
3848 #: g10/mainproc.c:486
3849 #, c-format
3850 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3851 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
3852
3853 #: g10/mainproc.c:500
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3856 msgstr "Repita a frase secreta: "
3857
3858 #: g10/mainproc.c:502
3859 #, fuzzy
3860 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3861 msgstr "Repita a frase secreta: "
3862
3863 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3866 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3867
3868 #: g10/mainproc.c:538
3869 #, c-format
3870 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: g10/mainproc.c:570
3874 msgid "decryption okay\n"
3875 msgstr "descriptografia correta\n"
3876
3877 #: g10/mainproc.c:574
3878 #, fuzzy
3879 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3880 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
3881
3882 #: g10/mainproc.c:587
3883 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3884 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3885
3886 #: g10/mainproc.c:593
3887 #, c-format
3888 msgid "decryption failed: %s\n"
3889 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3890
3891 #: g10/mainproc.c:613
3892 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3893 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3894
3895 #: g10/mainproc.c:615
3896 #, c-format
3897 msgid "original file name='%.*s'\n"
3898 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3899
3900 #: g10/mainproc.c:787
3901 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3902 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
3903
3904 #: g10/mainproc.c:1283
3905 msgid "signature verification suppressed\n"
3906 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
3907
3908 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3909 #, fuzzy
3910 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3911 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3912
3913 #: g10/mainproc.c:1345
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Signature made %s\n"
3916 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3917
3918 #: g10/mainproc.c:1346
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "               using %s key %s\n"
3921 msgstr "                   ou \""
3922
3923 #: g10/mainproc.c:1350
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3926 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3927
3928 #: g10/mainproc.c:1370
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Key available at: "
3931 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
3932
3933 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3934 msgid "BAD signature from \""
3935 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3936
3937 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Expired signature from \""
3940 msgstr "Assinatura correta de \""
3941
3942 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3943 msgid "Good signature from \""
3944 msgstr "Assinatura correta de \""
3945
3946 #: g10/mainproc.c:1510
3947 msgid "[uncertain]"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/mainproc.c:1543
3951 msgid "                aka \""
3952 msgstr "                   ou \""
3953
3954 #: g10/mainproc.c:1638
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Signature expired %s\n"
3957 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3958
3959 #: g10/mainproc.c:1643
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Signature expires %s\n"
3962 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3963
3964 #: g10/mainproc.c:1646
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3967 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3968
3969 #: g10/mainproc.c:1647
3970 msgid "binary"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: g10/mainproc.c:1648
3974 msgid "textmode"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3978 #, fuzzy
3979 msgid "unknown"
3980 msgstr "versão desconhecida"
3981
3982 #: g10/mainproc.c:1668
3983 #, c-format
3984 msgid "Can't check signature: %s\n"
3985 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
3986
3987 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3988 #, fuzzy
3989 msgid "not a detached signature\n"
3990 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3991
3992 #: g10/mainproc.c:1779
3993 msgid ""
3994 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: g10/mainproc.c:1787
3998 #, c-format
3999 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4000 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
4001
4002 #: g10/mainproc.c:1844
4003 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4004 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4005
4006 #: g10/mainproc.c:1854
4007 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4008 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4009
4010 #: g10/misc.c:83
4011 #, c-format
4012 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4013 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
4014
4015 #: g10/misc.c:147
4016 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4017 msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
4018
4019 #: g10/misc.c:177
4020 #, fuzzy
4021 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4022 msgstr ""
4023 "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
4024 "algoritmo padrão!\n"
4025
4026 #: g10/misc.c:283
4027 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: g10/misc.c:284
4031 msgid ""
4032 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: g10/misc.c:517
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4038 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4039
4040 #: g10/misc.c:521
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4043 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4044
4045 #: g10/misc.c:523
4046 #, c-format
4047 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/misc.c:534
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Uncompressed"
4053 msgstr "não processado(s)"
4054
4055 #: g10/misc.c:559
4056 #, fuzzy
4057 msgid "uncompressed|none"
4058 msgstr "não processado(s)"
4059
4060 #: g10/misc.c:669
4061 #, c-format
4062 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: g10/misc.c:826
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4068 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4069
4070 #: g10/misc.c:851
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "unknown option `%s'\n"
4073 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
4074
4075 #: g10/parse-packet.c:119
4076 #, c-format
4077 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4078 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4079
4080 #: g10/parse-packet.c:688
4081 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: g10/parse-packet.c:1113
4085 #, c-format
4086 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4087 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4088
4089 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4090 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/passphrase.c:469
4094 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: g10/passphrase.c:477
4098 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: g10/passphrase.c:484
4102 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: g10/passphrase.c:517
4106 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: g10/passphrase.c:530
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4112 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
4113
4114 #: g10/passphrase.c:551
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4117 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
4118
4119 #: g10/passphrase.c:573
4120 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
4124 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: g10/passphrase.c:681
4128 #, c-format
4129 msgid " (main key ID %08lX)"
4130 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4131
4132 #: g10/passphrase.c:691
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid ""
4135 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4136 "\"%.*s\"\n"
4137 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4138 msgstr ""
4139 "\n"
4140 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4141 "usuário: \"%.*s\"\n"
4142 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
4143
4144 #: g10/passphrase.c:713
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Repeat passphrase\n"
4147 msgstr "Repita a frase secreta: "
4148
4149 #: g10/passphrase.c:715
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Enter passphrase\n"
4152 msgstr "Digite a frase secreta: "
4153
4154 #: g10/passphrase.c:753
4155 #, fuzzy
4156 msgid "passphrase too long\n"
4157 msgstr "linha muito longa\n"
4158
4159 #: g10/passphrase.c:766
4160 msgid "invalid response from agent\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
4164 msgid "cancelled by user\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
4168 #, c-format
4169 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
4173 msgid "can't query password in batchmode\n"
4174 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
4175
4176 #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
4177 msgid "Enter passphrase: "
4178 msgstr "Digite a frase secreta: "
4179
4180 #: g10/passphrase.c:1133
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4184 "user: \""
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4188 "usuário: \""
4189
4190 #: g10/passphrase.c:1142
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4193 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4194
4195 #: g10/passphrase.c:1151
4196 #, c-format
4197 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: g10/passphrase.c:1155
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid " (main key ID %s)"
4203 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4204
4205 #: g10/passphrase.c:1215
4206 msgid "Repeat passphrase: "
4207 msgstr "Repita a frase secreta: "
4208
4209 #: g10/plaintext.c:90
4210 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4211 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
4212
4213 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "error creating `%s': %s\n"
4216 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
4217
4218 #: g10/plaintext.c:438
4219 msgid "Detached signature.\n"
4220 msgstr "Assinatura separada.\n"
4221
4222 #: g10/plaintext.c:442
4223 msgid "Please enter name of data file: "
4224 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
4225
4226 #: g10/plaintext.c:463
4227 msgid "reading stdin ...\n"
4228 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
4229
4230 #: g10/plaintext.c:497
4231 #, fuzzy
4232 msgid "no signed data\n"
4233 msgstr "no dados assinados\n"
4234
4235 #: g10/plaintext.c:505
4236 #, c-format
4237 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4238 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
4239
4240 #: g10/pubkey-enc.c:103
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4243 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
4244
4245 #: g10/pubkey-enc.c:119
4246 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4247 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
4248
4249 #: g10/pubkey-enc.c:207
4250 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4251 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
4252
4253 #: g10/pubkey-enc.c:228
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4256 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
4257
4258 #: g10/pubkey-enc.c:266
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4261 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
4262
4263 #: g10/pubkey-enc.c:286
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4266 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4267
4268 #: g10/pubkey-enc.c:292
4269 #, fuzzy
4270 msgid "NOTE: key has been revoked"
4271 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
4272
4273 #: g10/seckey-cert.c:54
4274 #, fuzzy
4275 msgid "secret key parts are not available\n"
4276 msgstr "chave secreta não disponível"
4277
4278 #: g10/seckey-cert.c:60
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4281 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
4282
4283 #: g10/seckey-cert.c:71
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4286 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
4287
4288 #: g10/seckey-cert.c:250
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4291 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
4292
4293 #: g10/seckey-cert.c:251
4294 #, c-format
4295 msgid "%s ...\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/seckey-cert.c:311
4299 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4300 msgstr ""
4301 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
4302
4303 #: g10/seckey-cert.c:349
4304 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: g10/sig-check.c:75
4308 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/sig-check.c:99
4312 #, c-format
4313 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: g10/sig-check.c:102
4317 #, c-format
4318 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: g10/sig-check.c:168
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4324 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
4325
4326 #: g10/sig-check.c:169
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4329 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
4330
4331 #: g10/sig-check.c:180
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid ""
4334 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4335 msgstr ""
4336 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4337 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4338
4339 #: g10/sig-check.c:182
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid ""
4342 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4343 msgstr ""
4344 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4345 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4346
4347 #: g10/sig-check.c:192
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4350 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
4351
4352 #: g10/sig-check.c:275
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4355 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
4356
4357 #: g10/sig-check.c:532
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4360 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
4361
4362 #: g10/sig-check.c:558
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4365 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
4366
4367 #: g10/sign.c:85
4368 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: g10/sign.c:93
4372 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: g10/sign.c:112
4376 #, c-format
4377 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: g10/sign.c:138
4381 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: g10/sign.c:146
4385 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: g10/sign.c:159
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: g10/sign.c:187
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4398 "unexpanded.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: g10/sign.c:364
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4404 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
4405
4406 #: g10/sign.c:373
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4409 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4410
4411 #: g10/sign.c:550
4412 #, c-format
4413 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4414 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4415
4416 #: g10/sign.c:741
4417 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "can't create file `%s': %s\n"
4423 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4424
4425 #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "writing to file `%s'\n"
4428 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
4429
4430 #: g10/sign.c:795
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid ""
4433 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4434 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
4435
4436 #: g10/sign.c:887
4437 msgid "signing:"
4438 msgstr "assinando:"
4439
4440 #: g10/sign.c:892
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "can't open file `%s': %s\n"
4443 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
4444
4445 #: g10/sign.c:986
4446 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/sign.c:1140
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%s encryption will be used\n"
4452 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
4453
4454 #: g10/textfilter.c:134
4455 #, c-format
4456 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4457 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
4458
4459 #: g10/textfilter.c:231
4460 #, c-format
4461 msgid "input line longer than %d characters\n"
4462 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
4463
4464 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4465 #, c-format
4466 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4467 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
4468
4469 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4470 #, c-format
4471 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4472 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
4473
4474 #: g10/tdbio.c:244
4475 msgid "trustdb transaction too large\n"
4476 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
4477
4478 #: g10/tdbio.c:497
4479 #, c-format
4480 msgid "%s: can't access: %s\n"
4481 msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
4482
4483 #: g10/tdbio.c:512
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4486 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
4487
4488 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4489 #, c-format
4490 msgid "%s: can't create lock\n"
4491 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
4492
4493 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "%s: can't make lock\n"
4496 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
4497
4498 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: can't create: %s\n"
4501 msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
4502
4503 #: g10/tdbio.c:545
4504 #, c-format
4505 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4506 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
4507
4508 #: g10/tdbio.c:549
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4511 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
4512
4513 #: g10/tdbio.c:552
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: trustdb created\n"
4516 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
4517
4518 #: g10/tdbio.c:592
4519 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: g10/tdbio.c:608
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4525 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
4526
4527 #: g10/tdbio.c:640
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4530 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4531
4532 #: g10/tdbio.c:648
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4535 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
4536
4537 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4538 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4539 #, c-format
4540 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4541 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
4542
4543 #: g10/tdbio.c:724
4544 #, c-format
4545 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4546 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
4547
4548 #: g10/tdbio.c:1163
4549 #, c-format
4550 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4551 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
4552
4553 #: g10/tdbio.c:1171
4554 #, c-format
4555 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4556 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4557
4558 #: g10/tdbio.c:1192
4559 #, c-format
4560 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4561 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4562
4563 #: g10/tdbio.c:1210
4564 #, c-format
4565 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4566 msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
4567
4568 #: g10/tdbio.c:1215
4569 #, c-format
4570 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4571 msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
4572
4573 #: g10/tdbio.c:1400
4574 #, c-format
4575 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4576 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
4577
4578 #: g10/tdbio.c:1408
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4581 msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
4582
4583 #: g10/tdbio.c:1418
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4586 msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
4587
4588 #: g10/tdbio.c:1448
4589 #, c-format
4590 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4591 msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
4592
4593 #: g10/tdbio.c:1493
4594 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4595 msgstr ""
4596 "O banco de dados de confiabilidade está danificado; por favor rode\n"
4597 "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
4598
4599 #: g10/trustdb.c:226
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4602 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
4603
4604 #: g10/trustdb.c:257
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4607 msgstr "chave %08lX: aceita como chave confiável.\n"
4608
4609 #: g10/trustdb.c:295
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4612 msgstr ""
4613 "chave %08lX: impossível colocá-la no banco de dados de confiabilidade\n"
4614
4615 #: g10/trustdb.c:310
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4618 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
4619
4620 #: g10/trustdb.c:320
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4623 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4624
4625 #: g10/trustdb.c:344
4626 #, c-format
4627 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4628 msgstr "registro de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
4629
4630 #: g10/trustdb.c:350
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4633 msgstr "registro de confiança %lu: remoção falhou: %s\n"
4634
4635 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4636 #, c-format
4637 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4638 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
4639
4640 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4641 #, c-format
4642 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4643 msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincronização falhou: %s\n"
4644
4645 #: g10/trustdb.c:445
4646 #, c-format
4647 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: g10/trustdb.c:451
4651 #, c-format
4652 msgid "using %s trust model\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: g10/trustdb.c:500
4656 msgid "undefined"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: g10/trustdb.c:501
4660 msgid "never"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: g10/trustdb.c:502
4664 msgid "marginal"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: g10/trustdb.c:503
4668 msgid "full"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: g10/trustdb.c:504
4672 msgid "ultimate"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: g10/trustdb.c:544
4676 #, fuzzy
4677 msgid "no need for a trustdb check\n"
4678 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4679
4680 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4683 msgstr "inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
4684
4685 #: g10/trustdb.c:559
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4688 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4689
4690 #: g10/trustdb.c:574
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4693 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4694
4695 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "public key %s not found: %s\n"
4698 msgstr "chave pública não encontrada"
4699
4700 #: g10/trustdb.c:987
4701 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: g10/trustdb.c:991
4705 #, fuzzy
4706 msgid "checking the trustdb\n"
4707 msgstr "muda os valores de confiança"
4708
4709 #: g10/trustdb.c:1847
4710 #, c-format
4711 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: g10/trustdb.c:1911
4715 #, fuzzy
4716 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4717 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4718
4719 #: g10/trustdb.c:1925
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4722 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4723
4724 #: g10/trustdb.c:1948
4725 #, c-format
4726 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/trustdb.c:2034
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: g10/trustdb.c:2109
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4738 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
4739
4740 #: g10/verify.c:110
4741 msgid ""
4742 "the signature could not be verified.\n"
4743 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4744 "should be the first file given on the command line.\n"
4745 msgstr ""
4746 "a assinatura não pôde ser verificada.\n"
4747 "Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
4748 "deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
4749
4750 #: g10/verify.c:177
4751 #, c-format
4752 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4753 msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
4754
4755 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4756 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4757 msgstr ""
4758 "a chave não está marcada como insegura - impossível usá-la com o pseudo "
4759 "RNG!\n"
4760
4761 #: g10/skclist.c:157
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4764 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4765
4766 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4767 #, c-format
4768 msgid "skipped `%s': %s\n"
4769 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4770
4771 #: g10/skclist.c:168
4772 #, fuzzy
4773 msgid "skipped: secret key already present\n"
4774 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
4775
4776 #: g10/skclist.c:179
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid ""
4779 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4780 "signatures!\n"
4781 msgstr ""
4782 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
4783 "para assinaturas!\n"
4784
4785 #: g10/openfile.c:84
4786 #, c-format
4787 msgid "File `%s' exists. "
4788 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4789
4790 #: g10/openfile.c:86
4791 msgid "Overwrite (y/N)? "
4792 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4793
4794 #: g10/openfile.c:119
4795 #, c-format
4796 msgid "%s: unknown suffix\n"
4797 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4798
4799 #: g10/openfile.c:141
4800 msgid "Enter new filename"
4801 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
4802
4803 #: g10/openfile.c:183
4804 msgid "writing to stdout\n"
4805 msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
4806
4807 #: g10/openfile.c:282
4808 #, c-format
4809 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4810 msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
4811
4812 #: g10/openfile.c:349
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4815 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4816
4817 #: g10/openfile.c:351
4818 #, c-format
4819 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: g10/openfile.c:380
4823 #, c-format
4824 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4825 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
4826
4827 #: g10/openfile.c:383
4828 #, c-format
4829 msgid "%s: directory created\n"
4830 msgstr "%s: diretório criado\n"
4831
4832 #: g10/encr-data.c:91
4833 msgid ""
4834 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4835 msgstr ""
4836 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
4837 "simétrica.\n"
4838
4839 #: g10/encr-data.c:98
4840 #, fuzzy
4841 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4842 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
4843
4844 #: g10/seskey.c:52
4845 msgid "weak key created - retrying\n"
4846 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
4847
4848 #: g10/seskey.c:57
4849 #, c-format
4850 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4851 msgstr ""
4852 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
4853 "%d tentativas!\n"
4854
4855 #: g10/seskey.c:213
4856 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4860 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: g10/delkey.c:127
4864 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4865 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
4866
4867 #: g10/delkey.c:139
4868 msgid "Delete this key from the keyring? "
4869 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
4870
4871 #: g10/delkey.c:147
4872 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4873 msgstr "Esta é uma chave secreta!&n