Changed to GPLv3.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:196
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:426
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:429
36 #, fuzzy
37 msgid ""
38 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "this session"
40 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:476
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr ""
46
47 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
48 #, fuzzy
49 msgid "PIN too long"
50 msgstr "linha muito longa\n"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:497
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "linha muito longa\n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:505
58 #, fuzzy
59 msgid "Invalid characters in PIN"
60 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:510
63 msgid "PIN too short"
64 msgstr ""
65
66 #: agent/call-pinentry.c:522
67 #, fuzzy
68 msgid "Bad PIN"
69 msgstr "MPI incorreto"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:523
72 #, fuzzy
73 msgid "Bad Passphrase"
74 msgstr "frase secreta incorreta"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:559
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase"
79 msgstr "frase secreta incorreta"
80
81 #: agent/command-ssh.c:529
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
84 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
87 #: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
88 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
94 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
95 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
96 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
97 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
98 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
99 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
100 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
109
110 #: agent/command-ssh.c:1619
111 #, c-format
112 msgid "detected card with S/N: %s\n"
113 msgstr ""
114
115 #: agent/command-ssh.c:1624
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
118 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1644
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1694
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
128 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1709
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error writing key: %s\n"
133 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:2014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
138 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
139
140 #: agent/command-ssh.c:2349
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
144 "0Awithin gpg-agent's key storage"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/command-ssh.c:2850
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
150 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
151
152 #: agent/divert-scd.c:217
153 #, fuzzy
154 msgid "Admin PIN"
155 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:275
158 #, fuzzy
159 msgid "Repeat this PIN"
160 msgstr "Repita a frase secreta: "
161
162 #: agent/divert-scd.c:278
163 #, fuzzy
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:290
168 #, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/genkey.c:88
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:98
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
187
188 #: agent/genkey.c:99
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Digite a frase secreta: "
192
193 #: agent/genkey.c:144
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
198 "\n"
199
200 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
201 #, fuzzy
202 msgid "Please re-enter this passphrase"
203 msgstr "muda a frase secreta"
204
205 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
206 #: tools/symcryptrun.c:456
207 msgid "does not match - try again"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/genkey.c:263
211 #, fuzzy
212 msgid "Please enter the new passphrase"
213 msgstr "muda a frase secreta"
214
215 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
216 #: scd/scdaemon.c:101
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "@Options:\n"
220 " "
221 msgstr ""
222 "@\n"
223 "Opções:\n"
224 " "
225
226 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
227 msgid "run in server mode (foreground)"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
231 msgid "run in daemon mode (background)"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
235 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
236 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
237 msgid "verbose"
238 msgstr "detalhado"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
241 #: sm/gpgsm.c:337
242 msgid "be somewhat more quiet"
243 msgstr "ser mais silencioso"
244
245 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
246 msgid "sh-style command output"
247 msgstr ""
248
249 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
250 msgid "csh-style command output"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
254 #, fuzzy
255 msgid "|FILE|read options from FILE"
256 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
257
258 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
259 msgid "do not detach from the console"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/gpg-agent.c:125
263 msgid "do not grab keyboard and mouse"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
267 #: tools/symcryptrun.c:166
268 #, fuzzy
269 msgid "use a log file for the server"
270 msgstr "exportar chaves para um servidor"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:128
273 #, fuzzy
274 msgid "use a standard location for the socket"
275 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
276
277 #: agent/gpg-agent.c:131
278 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:134
282 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:135
286 #, fuzzy
287 msgid "do not use the SCdaemon"
288 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:142
291 msgid "ignore requests to change the TTY"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:144
295 msgid "ignore requests to change the X display"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:147
299 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:153
303 msgid "do not use the PIN cache when signing"
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:155
307 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
308 msgstr ""
309
310 #: agent/gpg-agent.c:157
311 #, fuzzy
312 msgid "allow presetting passphrase"
313 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:158
316 msgid "enable ssh-agent emulation"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:160
320 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
324 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
325 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
326 #, fuzzy
327 msgid "Please report bugs to <"
328 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:259
331 #, fuzzy
332 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
333 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:261
336 msgid ""
337 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
338 "Secret key management for GnuPG\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
342 #, c-format
343 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
347 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
348 #, c-format
349 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
353 #, c-format
354 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
355 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
358 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
359 #, c-format
360 msgid "option file `%s': %s\n"
361 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
364 #, c-format
365 msgid "reading options from `%s'\n"
366 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
369 #: g10/plaintext.c:162
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "error creating `%s': %s\n"
372 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
375 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
376 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
379 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
382 msgid "name of socket too long\n"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "can't create socket: %s\n"
388 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
391 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
397 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "listen() failed: %s\n"
402 msgstr "atualização falhou: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "listening on socket `%s'\n"
407 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "directory `%s' created\n"
412 msgstr "%s: diretório criado\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1394
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
417 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1398
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
422 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1509
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1514
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1531
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1536
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
447 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s %s stopped\n"
452 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1769
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
459 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
464 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:98
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:101
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
477 "Password cache maintenance\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:149
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
484
485 #: agent/protect-tool.c:151
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
488 "Secret key maintenance tool\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1187
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
494 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1190
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
499 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1193
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #: agent/protect-tool.c:1198
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
515 #, fuzzy
516 msgid "Passphrase:"
517 msgstr "frase secreta incorreta"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
525 msgid "cancelled\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error opening `%s': %s\n"
531 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:146
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
536 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
539 #, c-format
540 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/trustlist.c:180
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
546 msgstr "chave secreta não disponível"
547
548 #: agent/trustlist.c:215
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
551 msgstr "erro de leitura: %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
554 #, c-format
555 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/trustlist.c:280
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
561 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
564 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
565 msgstr ""
566
567 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
568 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
569 #. Pinentry to insert a line break.  The double
570 #. percent sign is actually needed because it is also
571 #. a printf format string.  If you need to insert a
572 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
573 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
574 #. fingerprint string whereas the first one receives
575 #. the name as store in the certificate.
576 #: agent/trustlist.c:496
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
580 "fingerprint:%%0A  %s"
581 msgstr ""
582
583 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
584 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
585 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
586 #: agent/trustlist.c:505
587 msgid "Correct"
588 msgstr ""
589
590 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
591 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
592 #. Pinentry to insert a line break.  The double
593 #. percent sign is actually needed because it is also
594 #. a printf format string.  If you need to insert a
595 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
596 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
597 #. certificate.
598 #: agent/trustlist.c:525
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
602 "certificates?"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/trustlist.c:531
606 #, fuzzy
607 msgid "Yes"
608 msgstr "sim"
609
610 #: agent/trustlist.c:531
611 msgid "No"
612 msgstr ""
613
614 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error creating a pipe: %s\n"
617 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
622 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error forking process: %s\n"
627 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
630 #, c-format
631 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
632 msgstr ""
633
634 #: common/exechelp.c:469
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
637 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
642 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:510
645 #, c-format
646 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
647 msgstr ""
648
649 #: common/exechelp.c:521
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error running `%s': terminated\n"
652 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
653
654 #: common/http.c:1625
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "error creating socket: %s\n"
657 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
658
659 #: common/http.c:1669
660 #, fuzzy
661 msgid "host not found"
662 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
663
664 #: common/simple-pwquery.c:315
665 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
666 msgstr ""
667
668 #: common/simple-pwquery.c:376
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
671 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:387
674 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
675 msgstr ""
676
677 #: common/simple-pwquery.c:397
678 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
679 msgstr ""
680
681 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
682 msgid "canceled by user\n"
683 msgstr ""
684
685 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
686 msgid "problem with the agent\n"
687 msgstr ""
688
689 #: common/sysutils.c:99
690 #, c-format
691 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
692 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
693
694 #: common/sysutils.c:194
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
697 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
698
699 #: common/sysutils.c:226
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
702 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
703
704 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
705 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
706 #, fuzzy
707 msgid "yes"
708 msgstr "sim"
709
710 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
711 msgid "yY"
712 msgstr "sS"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
716 msgid "no"
717 msgstr "não"
718
719 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
720 msgid "nN"
721 msgstr "nN"
722
723 # INICIO MENU
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:72
726 msgid "quit"
727 msgstr "sair"
728
729 #: common/yesno.c:75
730 msgid "qQ"
731 msgstr "qQ"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #: common/yesno.c:109
735 msgid "okay|okay"
736 msgstr ""
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:111
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:112
744 msgid "oO"
745 msgstr ""
746
747 #: common/yesno.c:113
748 #, fuzzy
749 msgid "cC"
750 msgstr "c"
751
752 #: common/miscellaneous.c:71
753 #, c-format
754 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
755 msgstr ""
756
757 #: common/miscellaneous.c:74
758 #, c-format
759 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
760 msgstr ""
761
762 #: g10/armor.c:366
763 #, c-format
764 msgid "armor: %s\n"
765 msgstr "armadura: %s\n"
766
767 #: g10/armor.c:405
768 msgid "invalid armor header: "
769 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
770
771 #: g10/armor.c:416
772 msgid "armor header: "
773 msgstr "cabeçalho de armadura: "
774
775 #: g10/armor.c:427
776 msgid "invalid clearsig header\n"
777 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
778
779 #: g10/armor.c:479
780 msgid "nested clear text signatures\n"
781 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
782
783 #: g10/armor.c:614
784 #, fuzzy
785 msgid "unexpected armor: "
786 msgstr "armadura inesperada:"
787
788 #: g10/armor.c:626
789 msgid "invalid dash escaped line: "
790 msgstr "linha com hífen inválida: "
791
792 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
795 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
796
797 #: g10/armor.c:823
798 msgid "premature eof (no CRC)\n"
799 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:857
802 msgid "premature eof (in CRC)\n"
803 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
804
805 #: g10/armor.c:865
806 msgid "malformed CRC\n"
807 msgstr "CRC malformado\n"
808
809 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
812 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
813
814 #: g10/armor.c:889
815 #, fuzzy
816 msgid "premature eof (in trailer)\n"
817 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
818
819 #: g10/armor.c:893
820 msgid "error in trailer line\n"
821 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
822
823 #: g10/armor.c:1204
824 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
825 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
826
827 #: g10/armor.c:1209
828 #, c-format
829 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
830 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
831
832 #: g10/armor.c:1213
833 msgid ""
834 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
835 msgstr ""
836 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
837 "foi usado\n"
838
839 #: g10/build-packet.c:976
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
843 "an '='\n"
844 msgstr ""
845 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
846 "terminar com '='\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:988
849 #, fuzzy
850 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
851 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:994
854 #, fuzzy
855 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
856 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
857
858 #: g10/build-packet.c:1012
859 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
860 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
861
862 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
863 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
864 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
865
866 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
867 msgid "not human readable"
868 msgstr ""
869
870 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
873 msgstr "chave secreta não disponível"
874
875 #: g10/card-util.c:67
876 #, c-format
877 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
878 msgstr ""
879
880 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
881 #: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
882 #, fuzzy
883 msgid "can't do this in batch mode\n"
884 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
885
886 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
887 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
888 #: g10/keygen.c:1615
889 msgid "Your selection? "
890 msgstr "Sua opção? "
891
892 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
893 msgid "[not set]"
894 msgstr ""
895
896 #: g10/card-util.c:412
897 #, fuzzy
898 msgid "male"
899 msgstr "enable"
900
901 #: g10/card-util.c:413
902 #, fuzzy
903 msgid "female"
904 msgstr "enable"
905
906 #: g10/card-util.c:413
907 msgid "unspecified"
908 msgstr ""
909
910 #: g10/card-util.c:440
911 #, fuzzy
912 msgid "not forced"
913 msgstr "não processado(s)"
914
915 #: g10/card-util.c:440
916 msgid "forced"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:518
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:539
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:559
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:580
945 #, fuzzy
946 msgid "URL to retrieve public key: "
947 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
948
949 #: g10/card-util.c:588
950 #, c-format
951 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
955 #, c-format
956 msgid "error reading `%s': %s\n"
957 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
958
959 #: g10/card-util.c:694
960 msgid "Login data (account name): "
961 msgstr ""
962
963 #: g10/card-util.c:704
964 #, c-format
965 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:763
969 msgid "Private DO data: "
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:773
973 #, c-format
974 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:793
978 #, fuzzy
979 msgid "Language preferences: "
980 msgstr "lista preferências"
981
982 #: g10/card-util.c:801
983 #, fuzzy
984 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
985 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
986
987 #: g10/card-util.c:810
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
990 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
991
992 #: g10/card-util.c:831
993 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
994 msgstr ""
995
996 #: g10/card-util.c:845
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid response.\n"
999 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:866
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "Impressão digital:"
1005
1006 #: g10/card-util.c:889
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:937
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:938
1017 #, fuzzy
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:947
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1032
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1029 msgstr "Realmente assinar? "
1030
1031 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
1032 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:1074
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1038 msgstr "Realmente assinar? "
1039
1040 #: g10/card-util.c:1083
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1044 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1045 "You should change them using the command --change-pin\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/card-util.c:1118
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1051 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
1054 #, fuzzy
1055 msgid "   (1) Signature key\n"
1056 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
1059 #, fuzzy
1060 msgid "   (2) Encryption key\n"
1061 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
1064 msgid "   (3) Authentication key\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
1068 #: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
1069 msgid "Invalid selection.\n"
1070 msgstr "Opção inválida.\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1198
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Please select where to store the key:\n"
1075 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1233
1078 #, fuzzy
1079 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1080 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1238
1083 #, fuzzy
1084 msgid "secret parts of key are not available\n"
1085 msgstr "chave secreta não disponível"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1243
1088 #, fuzzy
1089 msgid "secret key already stored on a card\n"
1090 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
1093 msgid "quit this menu"
1094 msgstr "sair deste menu"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1316
1097 #, fuzzy
1098 msgid "show admin commands"
1099 msgstr "comandos conflitantes\n"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
1102 msgid "show this help"
1103 msgstr "mostra esta ajuda"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1319
1106 #, fuzzy
1107 msgid "list all available data"
1108 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1322
1111 msgid "change card holder's name"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/card-util.c:1323
1115 msgid "change URL to retrieve key"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1324
1119 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: g10/card-util.c:1325
1123 #, fuzzy
1124 msgid "change the login name"
1125 msgstr "muda a data de validade"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1326
1128 #, fuzzy
1129 msgid "change the language preferences"
1130 msgstr "muda os valores de confiança"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1327
1133 msgid "change card holder's sex"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1328
1137 #, fuzzy
1138 msgid "change a CA fingerprint"
1139 msgstr "mostra impressão digital"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1329
1142 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/card-util.c:1330
1146 #, fuzzy
1147 msgid "generate new keys"
1148 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1331
1151 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/card-util.c:1332
1155 msgid "verify the PIN and list all data"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
1159 msgid "Command> "
1160 msgstr "Comando> "
1161
1162 #: g10/card-util.c:1490
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Admin-only command\n"
1165 msgstr "comandos conflitantes\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1521
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Admin commands are allowed\n"
1170 msgstr "comandos conflitantes\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1523
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1175 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1176
1177 # help ou ajuda ???
1178 #: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1192 #: g10/revoke.c:226
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1198 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: g10/delkey.c:133
1208 #, fuzzy
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:145
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1215 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1216
1217 #: g10/delkey.c:153
1218 #, fuzzy
1219 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1220 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1221
1222 #: g10/delkey.c:163
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1225 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:173
1228 msgid "ownertrust information cleared\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: g10/delkey.c:204
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1234 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1235
1236 #: g10/delkey.c:206
1237 #, fuzzy
1238 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1239 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1242 #, c-format
1243 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1244 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:232
1247 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: g10/encode.c:246
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "using cipher %s\n"
1253 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "`%s' already compressed\n"
1258 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1261 #, c-format
1262 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1263 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:485
1266 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: g10/encode.c:510
1270 #, c-format
1271 msgid "reading from `%s'\n"
1272 msgstr "lendo de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:541
1275 msgid ""
1276 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: g10/encode.c:559
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1289 "preferences\n"
1290 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1291
1292 #: g10/encode.c:765
1293 #, c-format
1294 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1298 #, c-format
1299 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: g10/encode.c:862
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1305 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1306
1307 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1308 #, c-format
1309 msgid "%s encrypted data\n"
1310 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1311
1312 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1313 #, c-format
1314 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1315 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1316
1317 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1318 msgid ""
1319 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1320 msgstr ""
1321 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1322 "simétrica.\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:144
1325 #, fuzzy
1326 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1327 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:49
1330 msgid "no remote program execution supported\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/exec.c:313
1334 msgid ""
1335 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: g10/exec.c:343
1339 #, fuzzy
1340 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1341 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:421
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1346 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:424
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1351 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:509
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1356 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1359 msgid "unnatural exit of external program\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/exec.c:535
1363 msgid "unable to execute external program\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/exec.c:552
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1372 #, c-format
1373 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: g10/exec.c:609
1377 #, c-format
1378 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/export.c:61
1382 #, fuzzy
1383 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1384 msgstr ""
1385 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1386 "\n"
1387
1388 #: g10/export.c:63
1389 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/export.c:65
1393 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/export.c:67
1397 #, fuzzy
1398 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1399 msgstr "revoga uma chave secundária"
1400
1401 #: g10/export.c:69
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove unusable parts from key during export"
1404 msgstr "chave secreta incorreta"
1405
1406 #: g10/export.c:71
1407 msgid "remove as much as possible from key during export"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "export keys in an S-expression based format"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:338
1415 #, fuzzy
1416 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1417 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1418
1419 #: g10/export.c:367
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1422 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1423
1424 #: g10/export.c:375
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1427 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1428
1429 #: g10/export.c:386
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1432 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1433
1434 #: g10/export.c:537
1435 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: g10/export.c:560
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1441 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1442
1443 #: g10/export.c:584
1444 #, c-format
1445 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: g10/export.c:633
1449 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1450 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1451
1452 #: g10/getkey.c:151
1453 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1454 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:174
1457 #, fuzzy
1458 msgid "[User ID not found]"
1459 msgstr "[usuário não encontrado]"
1460
1461 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1462 #: g10/getkey.c:1002
1463 #, c-format
1464 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/getkey.c:1834
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1475 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2622
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1480 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2669
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1485 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1486
1487 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1488 msgid ""
1489 "@Commands:\n"
1490 " "
1491 msgstr ""
1492 "@Comandos:\n"
1493 " "
1494
1495 #: g10/gpg.c:370
1496 msgid "|[file]|make a signature"
1497 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
1498
1499 #: g10/gpg.c:371
1500 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1501 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1502
1503 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1504 msgid "make a detached signature"
1505 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1508 msgid "encrypt data"
1509 msgstr "criptografar dados"
1510
1511 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1512 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1513 msgstr ""
1514 "criptografar apenas com criptografia\n"
1515 "simétrica"
1516
1517 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1518 msgid "decrypt data (default)"
1519 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1520
1521 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1522 msgid "verify a signature"
1523 msgstr "verificar uma assinatura"
1524
1525 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1526 msgid "list keys"
1527 msgstr "listar as chaves"
1528
1529 #: g10/gpg.c:383
1530 msgid "list keys and signatures"
1531 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1532
1533 #: g10/gpg.c:384
1534 #, fuzzy
1535 msgid "list and check key signatures"
1536 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1537
1538 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1539 msgid "list keys and fingerprints"
1540 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1541
1542 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1543 msgid "list secret keys"
1544 msgstr "listar as chaves secretas"
1545
1546 #: g10/gpg.c:387
1547 msgid "generate a new key pair"
1548 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1549
1550 #: g10/gpg.c:388
1551 #, fuzzy
1552 msgid "remove keys from the public keyring"
1553 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1554
1555 #: g10/gpg.c:390
1556 #, fuzzy
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1559
1560 #: g10/gpg.c:391
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "assinar uma chave"
1563
1564 #: g10/gpg.c:392
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "assinar uma chave localmente"
1567
1568 #: g10/gpg.c:393
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:394
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1575
1576 #: g10/gpg.c:396
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "exportar chaves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1583
1584 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "importar chaves de um servidor"
1587
1588 #: g10/gpg.c:400
1589 #, fuzzy
1590 msgid "search for keys on a key server"
1591 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1592
1593 #: g10/gpg.c:402
1594 #, fuzzy
1595 msgid "update all keys from a keyserver"
1596 msgstr "importar chaves de um servidor"
1597
1598 #: g10/gpg.c:406
1599 msgid "import/merge keys"
1600 msgstr "importar/fundir chaves"
1601
1602 #: g10/gpg.c:409
1603 msgid "print the card status"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: g10/gpg.c:410
1607 msgid "change data on a card"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: g10/gpg.c:411
1611 msgid "change a card's PIN"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: g10/gpg.c:420
1615 msgid "update the trust database"
1616 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1617
1618 #: g10/gpg.c:427
1619 msgid "|algo [files]|print message digests"
1620 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1621
1622 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1623 msgid "run in server mode"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1627 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1628 msgid ""
1629 "@\n"
1630 "Options:\n"
1631 " "
1632 msgstr ""
1633 "@\n"
1634 "Opções:\n"
1635 " "
1636
1637 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1638 msgid "create ascii armored output"
1639 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1640
1641 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1642 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1643 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1644
1645 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1646 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1647 msgstr ""
1648 "usar este identificador de usuário para\n"
1649 "assinar ou descriptografar"
1650
1651 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1652 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1653 msgstr ""
1654 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1655 "(0 desabilita)"
1656
1657 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1658 msgid "use canonical text mode"
1659 msgstr "usar modo de texto canônico"
1660
1661 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1662 msgid "use as output file"
1663 msgstr "usar como arquivo de saída"
1664
1665 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1666 msgid "do not make any changes"
1667 msgstr "não fazer alterações"
1668
1669 #: g10/gpg.c:481
1670 msgid "prompt before overwriting"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: g10/gpg.c:523
1674 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: g10/gpg.c:524
1678 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1682 msgid ""
1683 "@\n"
1684 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Exemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1702 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1703 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1704 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1705 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:767
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:770
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1722 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1723 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmos suportados:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:784
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr ""
1740
1741 #: g10/gpg.c:798
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Comentário: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:875
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "uso: gpg [opções] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "comandos conflitantes\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1063
1759 #, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/gpg.c:1260
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1263
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1771 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1266
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1776 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1272
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1781 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1275
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1278
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1791 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1284
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1287
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1802 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1290
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1807 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1296
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1299
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid ""
1817 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1818 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1302
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1823 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1445
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1828 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1542
1831 msgid "display photo IDs during key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1544
1835 msgid "show policy URLs during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1546
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show all notations during signature listings"
1841 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1548
1844 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1552
1848 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1554
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1556
1857 msgid "show user ID validity during key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1558
1861 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1560
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1562
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1564
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show expiration dates during signature listings"
1876 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1827
1879 #, c-format
1880 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: g10/gpg.c:1983
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1886 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1891 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1896 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2495
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1901 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
1904 #, fuzzy
1905 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1906 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2530
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1911 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2533
1914 #, fuzzy
1915 msgid "invalid keyserver options\n"
1916 msgstr "chaveiro inválido"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2540
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1921 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2543
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid import options\n"
1926 msgstr "armadura inválida"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2550
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1931 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2553
1934 #, fuzzy
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "chaveiro inválido"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2560
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2563
1944 #, fuzzy
1945 msgid "invalid list options\n"
1946 msgstr "armadura inválida"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2571
1949 msgid "display photo IDs during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2573
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2575
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2577
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2581
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2583
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1972 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2585
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show user ID validity during signature verification"
1977 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2587
1980 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2589
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1986 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2591
1989 msgid "validate signatures with PKA data"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2593
1993 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2600
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1999 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2603
2002 #, fuzzy
2003 msgid "invalid verify options\n"
2004 msgstr "chaveiro inválido"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2610
2007 #, c-format
2008 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/gpg.c:2784
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2787
2017 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2021 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2022 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2877
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/gpg.c:2886
2030 #, c-format
2031 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2032 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2889
2035 #, c-format
2036 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2037 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2904
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2042 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2918
2045 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/gpg.c:2924
2049 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: g10/gpg.c:2930
2053 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/gpg.c:2943
2057 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2061 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2065 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3021
2069 #, fuzzy
2070 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3027
2074 #, fuzzy
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3042
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3044
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3046
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3048
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3050
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3053
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3057
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3064
2110 #, fuzzy
2111 msgid "invalid default preferences\n"
2112 msgstr "lista preferências"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3073
2115 #, fuzzy
2116 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2117 msgstr "lista preferências"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3077
2120 #, fuzzy
2121 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2122 msgstr "lista preferências"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3081
2125 #, fuzzy
2126 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2127 msgstr "lista preferências"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3114
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2132 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3161
2135 #, c-format
2136 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/gpg.c:3166
2140 #, c-format
2141 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/gpg.c:3171
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2147 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3263
2150 #, c-format
2151 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2152 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3274
2155 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: g10/gpg.c:3295
2159 msgid "--store [filename]"
2160 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3302
2163 msgid "--symmetric [filename]"
2164 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3304
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2169 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3314
2172 msgid "--encrypt [filename]"
2173 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3327
2176 #, fuzzy
2177 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2178 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3329
2181 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/gpg.c:3332
2185 #, c-format
2186 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/gpg.c:3350
2190 msgid "--sign [filename]"
2191 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3363
2194 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3378
2198 #, fuzzy
2199 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2200 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3380
2203 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/gpg.c:3383
2207 #, c-format
2208 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/gpg.c:3403
2212 #, fuzzy
2213 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2214 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3412
2217 msgid "--clearsign [filename]"
2218 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3437
2221 msgid "--decrypt [filename]"
2222 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3445
2225 msgid "--sign-key user-id"
2226 msgstr "--sign-key id-usuário"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3449
2229 msgid "--lsign-key user-id"
2230 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3470
2233 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2234 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3555
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2239 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3557
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2244 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3559
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key export failed: %s\n"
2249 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3570
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2254 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3580
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2259 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3631
2262 #, c-format
2263 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2264 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3639
2267 #, c-format
2268 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2269 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2270
2271 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2272 #: g10/gpg.c:3729
2273 #, c-format
2274 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3846
2278 msgid "[filename]"
2279 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3850
2282 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2283 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:4162
2286 #, fuzzy
2287 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2288 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:4164
2291 #, fuzzy
2292 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2293 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:4197
2296 #, fuzzy
2297 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2298 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:72
2301 #, fuzzy
2302 msgid "take the keys from this keyring"
2303 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2304
2305 #: g10/gpgv.c:74
2306 #, fuzzy
2307 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2308 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2309
2310 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2311 msgid "|FD|write status info to this FD"
2312 msgstr ""
2313 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2314 "descritor de arquivo DA"
2315
2316 #: g10/gpgv.c:99
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2319 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2320
2321 #: g10/gpgv.c:102
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2325 "Check signatures against known trusted keys\n"
2326 msgstr ""
2327 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2328 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2329
2330 #: g10/helptext.c:49
2331 msgid ""
2332 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2333 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2334 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2335 msgstr ""
2336 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2337 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2338 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2339
2340 #: g10/helptext.c:55
2341 msgid ""
2342 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2343 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2344 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2345 "ultimately trusted\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/helptext.c:62
2349 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2350 msgstr ""
2351 "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim\"."
2352
2353 #: g10/helptext.c:66
2354 msgid ""
2355 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2356 msgstr ""
2357 "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
2358 "mensagem."
2359
2360 #: g10/helptext.c:70
2361 msgid ""
2362 "Select the algorithm to use.\n"
2363 "\n"
2364 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2365 "for signatures.\n"
2366 "\n"
2367 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2368 "\n"
2369 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2370 "\n"
2371 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/helptext.c:84
2375 msgid ""
2376 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2377 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2378 "Please consult your security expert first."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/helptext.c:91
2382 msgid "Enter the size of the key"
2383 msgstr "Digite o tamanho da chave"
2384
2385 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2386 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2387 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2388 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2389
2390 #: g10/helptext.c:105
2391 msgid ""
2392 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2393 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2394 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2395 "the given value as an interval."
2396 msgstr ""
2397 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2398 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2399 "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2400 "intervalo."
2401
2402 #: g10/helptext.c:117
2403 msgid "Enter the name of the key holder"
2404 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2405
2406 #: g10/helptext.c:122
2407 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2408 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2409
2410 #: g10/helptext.c:126
2411 msgid "Please enter an optional comment"
2412 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2413
2414 #: g10/helptext.c:131
2415 msgid ""
2416 "N  to change the name.\n"
2417 "C  to change the comment.\n"
2418 "E  to change the email address.\n"
2419 "O  to continue with key generation.\n"
2420 "Q  to to quit the key generation."
2421 msgstr ""
2422 "N  para mudar o nome.\n"
2423 "C  para mudar o comentário.\n"
2424 "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
2425 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2426 "S  para interromper a geração da chave."
2427
2428 #: g10/helptext.c:140
2429 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2430 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2431
2432 #: g10/helptext.c:148
2433 msgid ""
2434 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2435 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2436 "know how carefully you verified this.\n"
2437 "\n"
2438 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2439 "the\n"
2440 "    key.\n"
2441 "\n"
2442 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2443 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2444 "for\n"
2445 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2446 "user.\n"
2447 "\n"
2448 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2449 "could\n"
2450 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2451 "the\n"
2452 "    key against a photo ID.\n"
2453 "\n"
2454 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2455 "could\n"
2456 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2457 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2458 "a\n"
2459 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2460 "the\n"
2461 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2462 "exchange\n"
2463 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2464 "\n"
2465 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2466 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2467 "\"\n"
2468 "mean to you when you sign other keys.\n"
2469 "\n"
2470 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/helptext.c:186
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2476 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
2477
2478 #: g10/helptext.c:190
2479 msgid ""
2480 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2481 "All certificates are then also lost!"
2482 msgstr ""
2483 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
2484 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2485
2486 #: g10/helptext.c:195
2487 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2488 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2489
2490 #: g10/helptext.c:200
2491 msgid ""
2492 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2493 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2494 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2495 msgstr ""
2496 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2497 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2498 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2499
2500 #: g10/helptext.c:205
2501 msgid ""
2502 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2503 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2504 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2505 "a trust connection through another already certified key."
2506 msgstr ""
2507 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2508 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2509 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2510 "através de outra chave já certificada."
2511
2512 #: g10/helptext.c:211
2513 msgid ""
2514 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2515 "your keyring."
2516 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
2517
2518 #: g10/helptext.c:215
2519 msgid ""
2520 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2521 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2522 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2523 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2524 "a second one is available."
2525 msgstr ""
2526 "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
2527 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2528 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2529 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2530
2531 #: g10/helptext.c:223
2532 msgid ""
2533 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2534 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2535 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/helptext.c:230
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2541 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2542
2543 #: g10/helptext.c:236
2544 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2545 msgstr ""
2546 "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
2547 "digitou."
2548
2549 #: g10/helptext.c:240
2550 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2551 msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2552
2553 #: g10/helptext.c:245
2554 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2555 msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2556
2557 #: g10/helptext.c:250
2558 msgid ""
2559 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2560 "file (which is shown in brackets) will be used."
2561 msgstr ""
2562 "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o\n"
2563 "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
2564
2565 #: g10/helptext.c:256
2566 msgid ""
2567 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2568 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2569 "  \"Key has been compromised\"\n"
2570 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2571 "      got access to your secret key.\n"
2572 "  \"Key is superseded\"\n"
2573 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2574 "  \"Key is no longer used\"\n"
2575 "      Use this if you have retired this key.\n"
2576 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2577 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2578 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/helptext.c:272
2582 msgid ""
2583 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2584 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2585 "An empty line ends the text.\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/helptext.c:287
2589 msgid "No help available"
2590 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2591
2592 #: g10/helptext.c:295
2593 #, c-format
2594 msgid "No help available for `%s'"
2595 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2596
2597 #: g10/import.c:94
2598 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: g10/import.c:96
2602 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: g10/import.c:98
2606 #, fuzzy
2607 msgid "do not update the trustdb after import"
2608 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2609
2610 #: g10/import.c:100
2611 #, fuzzy
2612 msgid "create a public key when importing a secret key"
2613 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2614
2615 #: g10/import.c:102
2616 msgid "only accept updates to existing keys"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/import.c:104
2620 #, fuzzy
2621 msgid "remove unusable parts from key after import"
2622 msgstr "chave secreta incorreta"
2623
2624 #: g10/import.c:106
2625 msgid "remove as much as possible from key after import"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/import.c:269
2629 #, c-format
2630 msgid "skipping block of type %d\n"
2631 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2632
2633 #: g10/import.c:278
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "%lu keys processed so far\n"
2636 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2637
2638 #: g10/import.c:295
2639 #, c-format
2640 msgid "Total number processed: %lu\n"
2641 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:297
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2646 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:300
2649 #, c-format
2650 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2651 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2652
2653 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2654 #, c-format
2655 msgid "              imported: %lu"
2656 msgstr "              importados: %lu"
2657
2658 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2659 #, c-format
2660 msgid "             unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:310
2664 #, c-format
2665 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2666 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:312
2669 #, c-format
2670 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2671 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:314
2674 #, c-format
2675 msgid "        new signatures: %lu\n"
2676 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:316
2679 #, c-format
2680 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2681 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2684 #, c-format
2685 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2686 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2689 #, c-format
2690 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2691 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2694 #, c-format
2695 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2696 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "          not imported: %lu\n"
2701 msgstr "              importados: %lu"
2702
2703 #: g10/import.c:326
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2706 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:328
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2711 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:569
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/import.c:610
2721 #, c-format
2722 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: g10/import.c:625
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2728 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:637
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/import.c:650
2736 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/import.c:652
2740 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: g10/import.c:676
2744 #, c-format
2745 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: no user ID\n"
2751 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2752
2753 #: g10/import.c:755
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2756 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2757
2758 #: g10/import.c:770
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2761 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2762
2763 #: g10/import.c:776
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2766 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2767
2768 #: g10/import.c:778
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2771
2772 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2775 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:794
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2780 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2781
2782 #: g10/import.c:803
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2785 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2786
2787 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2788 #, c-format
2789 msgid "writing to `%s'\n"
2790 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2791
2792 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2793 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2794 #, c-format
2795 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2796 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:831
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2801 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2802
2803 #: g10/import.c:855
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2806 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2807
2808 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2811 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2816 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2817
2818 #: g10/import.c:917
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2821 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2822
2823 #: g10/import.c:920
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2826 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2827
2828 #: g10/import.c:923
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2831 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2832
2833 #: g10/import.c:926
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2836 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2837
2838 #: g10/import.c:929
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2841 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2842
2843 #: g10/import.c:932
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2846 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2847
2848 #: g10/import.c:935
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2851 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2852
2853 #: g10/import.c:938
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2856 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2857
2858 #: g10/import.c:941
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2861 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2862
2863 #: g10/import.c:944
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2866 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2867
2868 #: g10/import.c:967
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2871 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1130
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2876 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1141
2879 #, fuzzy
2880 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2881 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2886 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1169
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: secret key imported\n"
2891 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1199
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2896 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1209
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2901 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1239
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2906 msgstr ""
2907 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2908 "de revogação\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1282
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2913 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1314
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2918 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1380
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2923 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1395
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1397
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2933 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1415
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2938 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2943 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1428
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2948 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1443
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2953 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1465
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2958 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1478
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2963 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1493
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2968 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1535
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2974
2975 #: g10/import.c:1556
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2978 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1583
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2983 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1593
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2988 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1610
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2993 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1624
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2998 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1632
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3003 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1732
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3008 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1794
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3013 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1808
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3018 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1867
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1901
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3029
3030 #: g10/import.c:2290
3031 #, fuzzy
3032 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3033 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
3034
3035 #: g10/import.c:2298
3036 #, fuzzy
3037 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3038 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3039
3040 #: g10/import.c:2300
3041 #, fuzzy
3042 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3043 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3044
3045 #: g10/keydb.c:168
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3048 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3049
3050 #: g10/keydb.c:174
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "keyring `%s' created\n"
3053 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3054
3055 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3058 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3059
3060 #: g10/keydb.c:697
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3063 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:265
3066 msgid "[revocation]"
3067 msgstr "[revogação]"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:266
3070 msgid "[self-signature]"
3071 msgstr "[auto-assinatura]"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3074 msgid "1 bad signature\n"
3075 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3078 #, c-format
3079 msgid "%d bad signatures\n"
3080 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3083 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3084 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3087 #, c-format
3088 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3089 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3092 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3093 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3096 #, c-format
3097 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3098 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:356
3101 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3102 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:358
3105 #, c-format
3106 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3107 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3113 "keys\n"
3114 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3115 "etc.)\n"
3116 msgstr ""
3117 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
3118 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
3119 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
3120 "de outras fontes...)?\n"
3121 "\n"
3122 " 1 = Não sei\n"
3123 " 2 = Eu NÃO confio\n"
3124 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
3125 " 4 = Eu confio completamente\n"
3126 " s = Mostrar mais informações\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3131 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "  %d = I trust fully\n"
3136 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:438
3139 msgid ""
3140 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3141 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3142 "trust signatures on your behalf.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: g10/keyedit.c:454
3146 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/keyedit.c:598
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3152 msgstr "A chave é protegida.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3155 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3161 #: g10/keyedit.c:1759
3162 msgid "  Unable to sign.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: g10/keyedit.c:626
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3168 msgstr "A chave é protegida.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:654
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3173 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:682
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3178 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:684
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Sign it? (y/N) "
3183 msgstr "Realmente assinar? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:706
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The self-signature on \"%s\"\n"
3189 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: g10/keyedit.c:715
3193 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/keyedit.c:729
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Your current signature on \"%s\"\n"
3200 "has expired.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/keyedit.c:733
3204 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/keyedit.c:754
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Your current signature on \"%s\"\n"
3211 "is a local signature.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/keyedit.c:758
3215 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3216 msgstr ""
3217
3218 #: g10/keyedit.c:779
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3221 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:782
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3226 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:787
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3231 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:809
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3236 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:824
3239 #, fuzzy
3240 msgid "This key has expired!"
3241 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:842
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3246 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:848
3249 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3250 msgstr ""
3251
3252 #: g10/keyedit.c:888
3253 msgid ""
3254 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3255 "mode.\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/keyedit.c:890
3259 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/keyedit.c:915
3263 msgid ""
3264 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3265 "belongs\n"
3266 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: g10/keyedit.c:920
3270 #, c-format
3271 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: g10/keyedit.c:922
3275 #, c-format
3276 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:924
3280 #, c-format
3281 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: g10/keyedit.c:926
3285 #, c-format
3286 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:932
3290 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:956
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid ""
3296 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3297 "key \"%s\" (%s)\n"
3298 msgstr ""
3299 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3300 "sua chave: \""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:963
3303 #, fuzzy
3304 msgid "This will be a self-signature.\n"
3305 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:969
3308 #, fuzzy
3309 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3310 msgstr ""
3311 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3312 "\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:977
3315 #, fuzzy
3316 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3317 msgstr ""
3318 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3319 "\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:987
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3324 msgstr ""
3325 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3326 "\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:994
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3331 msgstr ""
3332 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3333 "\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1001
3336 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1006
3340 msgid "I have checked this key casually.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1011
3344 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1021
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Really sign? (y/N) "
3350 msgstr "Realmente assinar? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3353 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
3354 #, c-format
3355 msgid "signing failed: %s\n"
3356 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1131
3359 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
3363 msgid "This key is not protected.\n"
3364 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3369 msgstr "chave secreta não disponível"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3374 msgstr "chave secreta não disponível"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
3377 msgid "Key is protected.\n"
3378 msgstr "A chave é protegida.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1178
3381 #, c-format
3382 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3383 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1184
3386 msgid ""
3387 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3391 "\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
3394 #, fuzzy
3395 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3396 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1204
3399 msgid ""
3400 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3401 "\n"
3402 msgstr ""
3403 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3404 "\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1207
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3409 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1278
3412 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3413 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1364
3416 msgid "save and quit"
3417 msgstr "gravar e sair"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1367
3420 #, fuzzy
3421 msgid "show key fingerprint"
3422 msgstr "mostra impressão digital"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1368
3425 msgid "list key and user IDs"
3426 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1370
3429 msgid "select user ID N"
3430 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1371
3433 #, fuzzy
3434 msgid "select subkey N"
3435 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1372
3438 #, fuzzy
3439 msgid "check signatures"
3440 msgstr "revoga assinaturas"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1377
3443 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1382
3447 #, fuzzy
3448 msgid "sign selected user IDs locally"
3449 msgstr "assina a chave localmente"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1384
3452 #, fuzzy
3453 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3454 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1386
3457 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1390
3461 msgid "add a user ID"
3462 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1392
3465 #, fuzzy
3466 msgid "add a photo ID"
3467 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1394
3470 #, fuzzy
3471 msgid "delete selected user IDs"
3472 msgstr "remove ID de usuário"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1399
3475 #, fuzzy
3476 msgid "add a subkey"
3477 msgstr "addkey"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1403
3480 msgid "add a key to a smartcard"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1405
3484 msgid "move a key to a smartcard"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1407
3488 msgid "move a backup key to a smartcard"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1411
3492 #, fuzzy
3493 msgid "delete selected subkeys"
3494 msgstr "remove uma chave secundária"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1413
3497 #, fuzzy
3498 msgid "add a revocation key"
3499 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1415
3502 #, fuzzy
3503 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3504 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1417
3507 #, fuzzy
3508 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3509 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1419
3512 msgid "flag the selected user ID as primary"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1421
3516 #, fuzzy
3517 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3518 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1424
3521 #, fuzzy
3522 msgid "list preferences (expert)"
3523 msgstr "lista preferências"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1426
3526 #, fuzzy
3527 msgid "list preferences (verbose)"
3528 msgstr "lista preferências"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1428
3531 #, fuzzy
3532 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3533 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1433
3536 #, fuzzy
3537 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3538 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1435
3541 #, fuzzy
3542 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3543 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1437
3546 msgid "change the passphrase"
3547 msgstr "muda a frase secreta"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1441
3550 msgid "change the ownertrust"
3551 msgstr "muda os valores de confiança"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1443
3554 #, fuzzy
3555 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3556 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1445
3559 #, fuzzy
3560 msgid "revoke selected user IDs"
3561 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1450
3564 #, fuzzy
3565 msgid "revoke key or selected subkeys"
3566 msgstr "revoga uma chave secundária"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1451
3569 #, fuzzy
3570 msgid "enable key"
3571 msgstr "ativa uma chave"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1452
3574 #, fuzzy
3575 msgid "disable key"
3576 msgstr "desativa uma chave"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1453
3579 msgid "show selected photo IDs"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1455
3583 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1457
3587 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1579
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3593 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1597
3596 msgid "Secret key is available.\n"
3597 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1680
3600 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3601 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1688
3604 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1707
3608 msgid ""
3609 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3610 "(lsign),\n"
3611 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3612 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1747
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Key is revoked."
3618 msgstr "A chave é protegida.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1766
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3623 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1773
3626 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3627 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1782
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3632 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1805
3635 #, c-format
3636 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3640 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3641 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1829
3644 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3645 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1831
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3650 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1832
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3655 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1882
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3660 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1894
3663 #, fuzzy
3664 msgid "You must select exactly one key.\n"
3665 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1922
3668 msgid "Command expects a filename argument\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1936
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3674 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1953
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3679 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1977
3682 msgid "You must select at least one key.\n"
3683 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1980
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3688 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1981
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3693 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2016
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3698 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2017
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3703 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2035
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3708 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2046
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3713 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2048
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3718 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2098
3721 msgid ""
3722 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2140
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Set preference list to:\n"
3728 msgstr "lista preferências"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2146
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3733 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2148
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3738 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2216
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Save changes? (y/N) "
3743 msgstr "Salvar alterações? "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2219
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3748 msgstr "Sair sem salvar? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2229
3751 #, c-format
3752 msgid "update failed: %s\n"
3753 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2236
3756 #, c-format
3757 msgid "update secret failed: %s\n"
3758 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2243
3761 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3762 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2343
3765 msgid "Digest: "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2394
3769 msgid "Features: "
3770 msgstr ""
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2405
3773 msgid "Keyserver no-modify"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3777 msgid "Preferred keyserver: "
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Notations: "
3783 msgstr "Notação: "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2639
3786 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2698
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3792 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2719
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3797 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2725
3800 msgid "(sensitive)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3804 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "created: %s"
3807 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "revoked: %s"
3812 msgstr "revkey"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "expired: %s"
3817 msgstr "A chave expira em %s\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3820 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3821 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "expires: %s"
3824 msgstr "A chave expira em %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2750
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "usage: %s"
3829 msgstr "trust"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2765
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "trust: %s"
3834 msgstr "trust"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2769
3837 #, c-format
3838 msgid "validity: %s"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2776
3842 msgid "This key has been disabled"
3843 msgstr "Esta chave foi desativada"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3846 msgid "card-no: "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2828
3850 msgid ""
3851 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3852 "unless you restart the program.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3856 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3857 #, fuzzy
3858 msgid "revoked"
3859 msgstr "revkey"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3862 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3863 #, fuzzy
3864 msgid "expired"
3865 msgstr "expire"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2959
3868 msgid ""
3869 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3870 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3020
3874 msgid ""
3875 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3876 "versions\n"
3877 "         of PGP to reject this key.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3883 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3031
3886 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3171
3890 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3891 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3181
3894 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3895 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3185
3898 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3899 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3191
3902 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3903 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3205
3906 #, c-format
3907 msgid "Deleted %d signature.\n"
3908 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3206
3911 #, c-format
3912 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3913 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3209
3916 msgid "Nothing deleted.\n"
3917 msgstr "Nada removido.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3920 #, fuzzy
3921 msgid "invalid"
3922 msgstr "armadura inválida"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3244
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3927 msgstr "A chave é protegida.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3251
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3932 msgstr "A chave é protegida.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3252
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3937 msgstr "A chave é protegida.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3260
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3942 msgstr "A chave é protegida.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3261
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3947 msgstr "A chave é protegida.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3355
3950 msgid ""
3951 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3952 "cause\n"
3953 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3366
3957 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3386
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3963 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3411
3966 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3426
3970 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3448
3974 #, fuzzy
3975 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3976 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3467
3979 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3473
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3986 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3534
3989 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3990 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3540
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3995 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3544
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4000 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3547
4003 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4004 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3593
4007 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4008 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3609
4011 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4012 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3682
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4017 msgstr "A chave é protegida.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3688
4020 #, c-format
4021 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3850
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4027 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4032 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:4060
4035 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4036 msgstr ""
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4140
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4041 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4141
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4046 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4203
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Enter the notation: "
4051 msgstr "Notação: "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4352
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Proceed? (y/N) "
4056 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4416
4059 #, c-format
4060 msgid "No user ID with index %d\n"
4061 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4474
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "No user ID with hash %s\n"
4066 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4501
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "No subkey with index %d\n"
4071 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4636
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4076 msgstr "ID de usuário: \""
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4081 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4084 msgid " (non-exportable)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4645
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "This signature expired on %s.\n"
4090 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4649
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4095 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4653
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4100 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4680
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4105 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4706
4108 #, fuzzy
4109 msgid " (non-revocable)"
4110 msgstr "assinar uma chave localmente"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4713
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4115 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4735
4118 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4119 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4755
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4124 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4785
4127 msgid "no secret key\n"
4128 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4855
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4133 msgstr "A chave é protegida.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4872
4136 #, c-format
4137 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4936
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4143 msgstr "A chave é protegida.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4998
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4148 msgstr "A chave é protegida.\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:5093
4151 #, c-format
4152 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: g10/keygen.c:263
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4158 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4159
4160 # muitas ou demais ???
4161 #: g10/keygen.c:270
4162 #, fuzzy
4163 msgid "too many cipher preferences\n"
4164 msgstr "Preferências demais"
4165
4166 # muitas ou demais ???
4167 #: g10/keygen.c:272
4168 #, fuzzy
4169 msgid "too many digest preferences\n"
4170 msgstr "Preferências demais"
4171
4172 # muitas ou demais ???
4173 #: g10/keygen.c:274
4174 #, fuzzy
4175 msgid "too many compression preferences\n"
4176 msgstr "Preferências demais"
4177
4178 #: g10/keygen.c:399
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4181 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:873
4184 #, fuzzy
4185 msgid "writing direct signature\n"
4186 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:912
4189 msgid "writing self signature\n"
4190 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4191
4192 # key binding ???
4193 #: g10/keygen.c:962
4194 msgid "writing key binding signature\n"
4195 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1123 g10/keygen.c:1237 g10/keygen.c:1242 g10/keygen.c:1375
4198 #: g10/keygen.c:2946
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4201 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1128 g10/keygen.c:1248 g10/keygen.c:1380 g10/keygen.c:2952
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4206 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1274
4209 msgid ""
4210 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: g10/keygen.c:1490
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sign"
4216 msgstr "sign"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1493
4219 msgid "Certify"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keygen.c:1496
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Encrypt"
4225 msgstr "criptografar dados"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1499
4228 msgid "Authenticate"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keygen.c:1507
4232 msgid "SsEeAaQq"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: g10/keygen.c:1526
4236 #, c-format
4237 msgid "Possible actions for a %s key: "
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keygen.c:1530
4241 msgid "Current allowed actions: "
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keygen.c:1535
4245 #, c-format
4246 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1538
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4252 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1541
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keygen.c:1544
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Finished\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keygen.c:1600
4265 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4266 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1602
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4271 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1603
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4276 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1605
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4281 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1607
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4286 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1608
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4291 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1610
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4296 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1612
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4301 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1681
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4306 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1691
4309 #, c-format
4310 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: g10/keygen.c:1698
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4316 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
4317
4318 #: g10/keygen.c:1712
4319 #, c-format
4320 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keygen.c:1718
4324 #, c-format
4325 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4326 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1723 g10/keygen.c:1728
4329 #, c-format
4330 msgid "rounded up to %u bits\n"
4331 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1777
4334 msgid ""
4335 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4336 "         0 = key does not expire\n"
4337 "      <n>  = key expires in n days\n"
4338 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4339 "      <n>m = key expires in n months\n"
4340 "      <n>y = key expires in n years\n"
4341 msgstr ""
4342 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4343 "         0 = chave não expira\n"
4344 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4345 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4346 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4347 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1788
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4353 "         0 = signature does not expire\n"
4354 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4355 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4356 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4357 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4358 msgstr ""
4359 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4360 "         0 = chave não expira\n"
4361 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4362 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4363 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4364 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1811
4367 msgid "Key is valid for? (0) "
4368 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1816
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4373 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4374
4375 #: g10/keygen.c:1834
4376 msgid "invalid value\n"
4377 msgstr "valor inválido\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1841
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Key does not expire at all\n"
4382 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1842
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Signature does not expire at all\n"
4387 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1847
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Key expires at %s\n"
4392 msgstr "A chave expira em %s\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1848
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Signature expires at %s\n"
4397 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1852
4400 msgid ""
4401 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4402 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4403 msgstr ""
4404 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
4405 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1859
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Is this correct? (y/N) "
4410 msgstr "Está correto (s/n)? "
4411
4412 #: g10/keygen.c:1882
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4417 "ID\n"
4418 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4419 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4420 "\n"
4421 msgstr ""
4422 "\n"
4423 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
4424 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4425 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
4426 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4427 "\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1895
4430 msgid "Real name: "
4431 msgstr "Nome completo: "
4432
4433 #: g10/keygen.c:1903
4434 msgid "Invalid character in name\n"
4435 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:1905
4438 msgid "Name may not start with a digit\n"
4439 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1907
4442 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4443 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:1915
4446 msgid "Email address: "
4447 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
4448
4449 #: g10/keygen.c:1921
4450 msgid "Not a valid email address\n"
4451 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1929
4454 msgid "Comment: "
4455 msgstr "Comentário: "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1935
4458 msgid "Invalid character in comment\n"
4459 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1957
4462 #, c-format
4463 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4464 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1963
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "You selected this USER-ID:\n"
4470 "    \"%s\"\n"
4471 "\n"
4472 msgstr ""
4473 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
4474 "    \"%s\"\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1968
4478 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4482 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4483 #. string which should be translated accordingly and the
4484 #. letter changed to match the one in the answer string.
4485 #.
4486 #. n = Change name
4487 #. c = Change comment
4488 #. e = Change email
4489 #. o = Okay (ready, continue)
4490 #. q = Quit
4491 #.
4492 #: g10/keygen.c:1984
4493 msgid "NnCcEeOoQq"
4494 msgstr "NnCcEeOoSs"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1994
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4499 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4500
4501 #: g10/keygen.c:1995
4502 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4503 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4504
4505 #: g10/keygen.c:2014
4506 msgid "Please correct the error first\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keygen.c:2053
4510 msgid ""
4511 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
4515 "\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:2068
4518 #, c-format
4519 msgid "%s.\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: g10/keygen.c:2074
4523 msgid ""
4524 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4525 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4526 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4530 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4531 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4532 "\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2096
4535 msgid ""
4536 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4537 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4538 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4539 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
4542 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
4543 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4544 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:2886 g10/keygen.c:2913
4547 msgid "Key generation canceled.\n"
4548 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3106 g10/keygen.c:3251
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "writing public key to `%s'\n"
4553 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3254
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4558 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3111 g10/keygen.c:3257
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4563 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3240
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4568 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3246
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4573 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3264
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4578 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3271
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4583 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3294
4586 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4587 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3305
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4593 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4594 msgstr ""
4595 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
4596 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:3317 g10/keygen.c:3452 g10/keygen.c:3568
4599 #, c-format
4600 msgid "Key generation failed: %s\n"
4601 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3370 g10/keygen.c:3503 g10/sign.c:273
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4607 msgstr ""
4608 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4609 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:275
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4615 msgstr ""
4616 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4617 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3516
4620 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: g10/keygen.c:3420 g10/keygen.c:3549
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Really create? (y/N) "
4626 msgstr "Realmente criar? "
4627
4628 #: g10/keygen.c:3712
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4631 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3760
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4636 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3786
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4641 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4642
4643 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4644 msgid "never     "
4645 msgstr ""
4646
4647 #: g10/keylist.c:263
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Critical signature policy: "
4650 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4651
4652 #: g10/keylist.c:265
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Signature policy: "
4655 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4656
4657 #: g10/keylist.c:304
4658 msgid "Critical preferred keyserver: "
4659 msgstr ""
4660
4661 #: g10/keylist.c:357
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Critical signature notation: "
4664 msgstr "Notação: "
4665
4666 #: g10/keylist.c:359
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Signature notation: "
4669 msgstr "Notação: "
4670
4671 #: g10/keylist.c:469
4672 msgid "Keyring"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: g10/keylist.c:1504
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Primary key fingerprint:"
4678 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
4679
4680 #: g10/keylist.c:1506
4681 #, fuzzy
4682 msgid "     Subkey fingerprint:"
4683 msgstr "       Impressão digital:"
4684
4685 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4686 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4687 #: g10/keylist.c:1513
4688 #, fuzzy
4689 msgid " Primary key fingerprint:"
4690 msgstr "       Impressão digital:"
4691
4692 #: g10/keylist.c:1515
4693 #, fuzzy
4694 msgid "      Subkey fingerprint:"
4695 msgstr "       Impressão digital:"
4696
4697 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4698 #, fuzzy
4699 msgid "      Key fingerprint ="
4700 msgstr "       Impressão digital:"
4701
4702 #: g10/keylist.c:1590
4703 msgid "      Card serial no. ="
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyring.c:1249
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4709 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4710
4711 #: g10/keyring.c:1254
4712 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4713 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
4714
4715 #: g10/keyring.c:1256
4716 #, c-format
4717 msgid "%s is the unchanged one\n"
4718 msgstr "%s é o não modificado\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1257
4721 #, c-format
4722 msgid "%s is the new one\n"
4723 msgstr "%s é o novo\n"
4724
4725 #: g10/keyring.c:1258
4726 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4727 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
4728
4729 #: g10/keyring.c:1380
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "caching keyring `%s'\n"
4732 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4733
4734 #: g10/keyring.c:1426
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4737 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4738
4739 #: g10/keyring.c:1438
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4742 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4743
4744 #: g10/keyring.c:1510
4745 #, c-format
4746 msgid "%s: keyring created\n"
4747 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:71
4750 msgid "include revoked keys in search results"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: g10/keyserver.c:72
4754 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: g10/keyserver.c:74
4758 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: g10/keyserver.c:76
4762 msgid "do not delete temporary files after using them"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: g10/keyserver.c:80
4766 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: g10/keyserver.c:82
4770 #, fuzzy
4771 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4772 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:84
4775 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/keyserver.c:150
4779 #, c-format
4780 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: g10/keyserver.c:533
4784 #, fuzzy
4785 msgid "disabled"
4786 msgstr "disable"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:734
4789 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4790 msgstr ""
4791
4792 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4795 msgstr "chaveiro inválido"
4796
4797 #: g10/keyserver.c:916
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4800 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:918
4803 #, fuzzy
4804 msgid "key not found on keyserver\n"
4805 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4806
4807 #: g10/keyserver.c:1159
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4810 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4811
4812 #: g10/keyserver.c:1163
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "requesting key %s from %s\n"
4815 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4816
4817 #: g10/keyserver.c:1187
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4820 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4821