Give hints on files to backup.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:226
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:584
29 #, fuzzy
30 msgid "Quality:"
31 msgstr "validitate: %s"
32
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about.  The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
38 #. will be used.
39 #: agent/call-pinentry.c:606
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:650
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:653
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:731
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:744
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:756
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:757
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
102 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
116 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1682
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1732
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1747
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2055
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2404
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2937
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:199
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:204
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/divert-scd.c:211
191 msgid "Reset Code"
192 msgstr ""
193
194 #: agent/divert-scd.c:237
195 #, c-format
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
197 msgstr ""
198
199 #: agent/divert-scd.c:286
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
203
204 #: agent/divert-scd.c:288
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
208
209 #: agent/divert-scd.c:289
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
213
214 #: agent/divert-scd.c:294
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
218
219 #: agent/divert-scd.c:296
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
223
224 #: agent/divert-scd.c:297
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
227
228 #: agent/divert-scd.c:309
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
232
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
234 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
243
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 #, fuzzy
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
248
249 #: agent/genkey.c:167
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
253
254 #: agent/genkey.c:193
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
259 msgid_plural ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
262 msgstr[0] ""
263 msgstr[1] ""
264
265 #: agent/genkey.c:214
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 msgstr[0] ""
274 msgstr[1] ""
275
276 #: agent/genkey.c:237
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 msgstr ""
282
283 #: agent/genkey.c:253
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 msgstr ""
288
289 #: agent/genkey.c:255
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
293 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
294 msgstr ""
295
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:308
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
303 msgstr ""
304 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
305 "\n"
306
307 #: agent/genkey.c:431
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "schimbã fraza-parolã"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
313 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "@Options:\n"
317 " "
318 msgstr ""
319 "@\n"
320 "Opþiuni:\n"
321 " "
322
323 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
328 msgid "run in daemon mode (background)"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
332 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
333 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
334 msgid "verbose"
335 msgstr "locvace"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 #: sm/gpgsm.c:280
339 msgid "be somewhat more quiet"
340 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
343 msgid "sh-style command output"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
347 msgid "csh-style command output"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
351 #: tools/symcryptrun.c:167
352 #, fuzzy
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
354 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
357 msgid "do not detach from the console"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:133
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
365 #, fuzzy
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:136
370 #, fuzzy
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 #, fuzzy
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:155
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:157
392 msgid "ignore requests to change the X display"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:160
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:173
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:175
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:177
408 #, fuzzy
409 msgid "allow presetting passphrase"
410 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:178
413 msgid "enable ssh-agent emulation"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:180
417 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
421 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
422 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 #, fuzzy
424 msgid "Please report bugs to <"
425 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:338
428 #, fuzzy
429 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
430 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:340
433 msgid ""
434 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
435 "Secret key management for GnuPG\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
439 #, c-format
440 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
444 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
445 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
446 #, c-format
447 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
451 #, c-format
452 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
453 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
456 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
457 #, c-format
458 msgid "option file `%s': %s\n"
459 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
462 #, c-format
463 msgid "reading options from `%s'\n"
464 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
467 #: g10/plaintext.c:162
468 #, c-format
469 msgid "error creating `%s': %s\n"
470 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
473 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
474 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
475 #, c-format
476 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
480 msgid "name of socket too long\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't create socket: %s\n"
486 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1460
489 #, c-format
490 msgid "socket name `%s' is too long\n"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1478
494 #, fuzzy
495 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
496 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
499 #, fuzzy
500 msgid "error getting nonce for the socket\n"
501 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
506 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "listen() failed: %s\n"
511 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "listening on socket `%s'\n"
516 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
519 #, c-format
520 msgid "directory `%s' created\n"
521 msgstr "director `%s' creat\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1593
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
526 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1597
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
531 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
536 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1749
539 #, c-format
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1754
544 #, c-format
545 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1774
549 #, c-format
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1779
554 #, c-format
555 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
561 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s %s stopped\n"
566 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2156
569 #, fuzzy
570 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
571 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
575 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
576 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
580 #, c-format
581 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
582 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
583
584 #: agent/preset-passphrase.c:98
585 #, fuzzy
586 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
587 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
588
589 #: agent/preset-passphrase.c:101
590 msgid ""
591 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
592 "Password cache maintenance\n"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
596 #: tools/gpgconf.c:60
597 msgid ""
598 "@Commands:\n"
599 " "
600 msgstr ""
601 "@Comenzi:\n"
602 " "
603
604 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
605 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
606 #: tools/symcryptrun.c:157
607 msgid ""
608 "@\n"
609 "Options:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "Opþiuni:\n"
614 " "
615
616 #: agent/protect-tool.c:163
617 #, fuzzy
618 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
619 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
620
621 #: agent/protect-tool.c:165
622 msgid ""
623 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
624 "Secret key maintenance tool\n"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/protect-tool.c:1151
628 #, fuzzy
629 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
630 msgstr ""
631 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1156
634 #, fuzzy
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr ""
637 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
638
639 #: agent/protect-tool.c:1162
640 msgid ""
641 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
642 "system."
643 msgstr ""
644
645 #: agent/protect-tool.c:1167
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
649 "needed to complete this operation."
650 msgstr ""
651 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
654 #, fuzzy
655 msgid "Passphrase:"
656 msgstr "frazã-parolã incorectã"
657
658 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
659 #, fuzzy
660 msgid "cancelled\n"
661 msgstr "anulatã"
662
663 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
666 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
667
668 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error opening `%s': %s\n"
671 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
672
673 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
676 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
677
678 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
679 #, c-format
680 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/trustlist.c:185
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
687
688 #: agent/trustlist.c:229
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
691 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
692
693 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
694 #, c-format
695 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
701 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
702
703 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
704 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 msgstr ""
706
707 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
708 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
709 #. Pinentry to insert a line break.  The double
710 #. percent sign is actually needed because it is also
711 #. a printf format string.  If you need to insert a
712 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
713 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
714 #. certificate.
715 #: agent/trustlist.c:610
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
719 "certificates?"
720 msgstr ""
721
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
723 #, fuzzy
724 msgid "Yes"
725 msgstr "da"
726
727 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
728 msgid "No"
729 msgstr ""
730
731 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
732 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
733 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
734 #. needed because it is also a printf format string.  If you
735 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
736 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
737 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
738 #. as stored in the certificate.
739 #: agent/trustlist.c:653
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
743 "fingerprint:%%0A  %s"
744 msgstr ""
745
746 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
747 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
748 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
749 #: agent/trustlist.c:667
750 msgid "Correct"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/trustlist.c:667
754 msgid "Wrong"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/findkey.c:156
758 #, c-format
759 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 msgstr ""
761
762 #: agent/findkey.c:172
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
766 "it now."
767 msgstr ""
768
769 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
770 #, fuzzy
771 msgid "Change passphrase"
772 msgstr "schimbã fraza-parolã"
773
774 #: agent/findkey.c:194
775 msgid "I'll change it later"
776 msgstr ""
777
778 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
779 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error creating a pipe: %s\n"
782 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
783
784 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
787 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
788
789 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error forking process: %s\n"
792 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
793
794 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
795 #, c-format
796 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: common/exechelp.c:819
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
802 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
803
804 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
807 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
808
809 #: common/exechelp.c:870
810 #, c-format
811 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 msgstr ""
813
814 #: common/exechelp.c:883
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': terminated\n"
817 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
818
819 #: common/http.c:1674
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "error creating socket: %s\n"
822 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
823
824 #: common/http.c:1718
825 #, fuzzy
826 msgid "host not found"
827 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:338
830 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
831 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
832
833 #: common/simple-pwquery.c:395
834 #, c-format
835 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
836 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:406
839 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:416
843 #, fuzzy
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
848 #, fuzzy
849 msgid "canceled by user\n"
850 msgstr "anulatã de utilizator\n"
851
852 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
853 #, fuzzy
854 msgid "problem with the agent\n"
855 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
856
857 #: common/sysutils.c:105
858 #, c-format
859 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
860 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
861
862 #: common/sysutils.c:200
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
866
867 #: common/sysutils.c:232
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
870 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 msgid "yes"
875 msgstr "da"
876
877 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 msgid "yY"
879 msgstr "dD"
880
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 msgid "no"
884 msgstr "nu"
885
886 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 msgid "nN"
888 msgstr "nN"
889
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:72
892 msgid "quit"
893 msgstr "terminã"
894
895 #: common/yesno.c:75
896 msgid "qQ"
897 msgstr "tT"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:109
901 msgid "okay|okay"
902 msgstr "OK|OK"
903
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
905 #: common/yesno.c:111
906 msgid "cancel|cancel"
907 msgstr "renunþã|renunþã"
908
909 #: common/yesno.c:112
910 msgid "oO"
911 msgstr "oO"
912
913 #: common/yesno.c:113
914 msgid "cC"
915 msgstr "cC"
916
917 #: common/miscellaneous.c:77
918 #, c-format
919 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
920 msgstr ""
921
922 #: common/miscellaneous.c:80
923 #, c-format
924 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
925 msgstr ""
926
927 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
928 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
929 msgstr ""
930
931 #: common/asshelp.c:349
932 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
933 msgstr ""
934
935 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
936 #. verbatim.  It will not be printed.
937 #: common/audit.c:474
938 msgid "|audit-log-result|Good"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:477
942 msgid "|audit-log-result|Bad"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:479
946 msgid "|audit-log-result|Not supported"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:481
950 #, fuzzy
951 msgid "|audit-log-result|No certificate"
952 msgstr "certificat incorect"
953
954 #: common/audit.c:483
955 msgid "|audit-log-result|Error"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:716
959 #, fuzzy
960 msgid "Certificate chain available"
961 msgstr "certificat incorect"
962
963 #: common/audit.c:723
964 #, fuzzy
965 msgid "root certificate missing"
966 msgstr "certificat incorect"
967
968 #: common/audit.c:749
969 msgid "Data encryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
973 #, fuzzy
974 msgid "Data available"
975 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
976
977 #: common/audit.c:757
978 #, fuzzy
979 msgid "Session key created"
980 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
981
982 #: common/audit.c:762
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "algorithm: %s"
985 msgstr "validitate: %s"
986
987 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "unsupported algorithm: %s"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "Algoritmuri suportate:\n"
993
994 #: common/audit.c:768
995 #, fuzzy
996 msgid "seems to be not encrypted"
997 msgstr "necifrat"
998
999 #: common/audit.c:774
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Number of recipients"
1002 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
1003
1004 #: common/audit.c:782
1005 #, c-format
1006 msgid "Recipient %d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:810
1010 msgid "Data signing succeeded"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:830
1014 msgid "Data decryption succeeded"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:855
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Data verification succeeded"
1020 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1021
1022 #: common/audit.c:864
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Signature available"
1025 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1026
1027 #: common/audit.c:869
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Parsing signature succeeded"
1030 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1031
1032 #: common/audit.c:874
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1035 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1036
1037 #: common/audit.c:889
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Signature %d"
1040 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1041
1042 #: common/audit.c:905
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Certificate chain valid"
1045 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1046
1047 #: common/audit.c:916
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Root certificate trustworthy"
1050 msgstr "certificat incorect"
1051
1052 #: common/audit.c:926
1053 #, fuzzy
1054 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055 msgstr "certificat incorect"
1056
1057 #: common/audit.c:943
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Included certificates"
1060 msgstr "certificat incorect"
1061
1062 #: common/audit.c:1002
1063 msgid "No audit log entries."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/audit.c:1051
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Unknown operation"
1069 msgstr "versiune necunoscutã"
1070
1071 #: common/audit.c:1069
1072 msgid "Gpg-Agent usable"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/audit.c:1079
1076 msgid "Dirmngr usable"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/audit.c:1115
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "No help available for `%s'."
1082 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1083
1084 #: common/helpfile.c:80
1085 #, fuzzy
1086 msgid "ignoring garbage line"
1087 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1088
1089 #: common/gettime.c:503
1090 #, fuzzy
1091 msgid "[none]"
1092 msgstr "[nesetat(ã)]"
1093
1094 #: g10/armor.c:379
1095 #, c-format
1096 msgid "armor: %s\n"
1097 msgstr "armurã: %s\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:418
1100 msgid "invalid armor header: "
1101 msgstr "header armurã invalid: "
1102
1103 #: g10/armor.c:429
1104 msgid "armor header: "
1105 msgstr "header armurã: "
1106
1107 #: g10/armor.c:442
1108 msgid "invalid clearsig header\n"
1109 msgstr "header clearsig invalid\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:455
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unknown armor header: "
1114 msgstr "header armurã: "
1115
1116 #: g10/armor.c:508
1117 msgid "nested clear text signatures\n"
1118 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:643
1121 msgid "unexpected armor: "
1122 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1123
1124 #: g10/armor.c:655
1125 msgid "invalid dash escaped line: "
1126 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1127
1128 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1129 #, c-format
1130 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1131 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:852
1134 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1135 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:886
1138 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1139 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:894
1142 msgid "malformed CRC\n"
1143 msgstr "CRC anormal\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1146 #, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:918
1151 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1152 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:922
1155 msgid "error in trailer line\n"
1156 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:1233
1159 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1160 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1238
1163 #, c-format
1164 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1165 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:1242
1168 msgid ""
1169 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1170 msgstr ""
1171 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1172 "cu bug-uri\n"
1173
1174 #: g10/build-packet.c:976
1175 msgid ""
1176 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1177 "an '='\n"
1178 msgstr ""
1179 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1180 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1181
1182 #: g10/build-packet.c:988
1183 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1184 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1185
1186 #: g10/build-packet.c:994
1187 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1188 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1189
1190 #: g10/build-packet.c:1012
1191 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1192 msgstr ""
1193 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1194
1195 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1196 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1197 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1198
1199 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1200 msgid "not human readable"
1201 msgstr "ilizibil"
1202
1203 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1204 #, c-format
1205 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1206 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:90
1209 #, c-format
1210 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1211 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1214 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1215 msgid "can't do this in batch mode\n"
1216 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:106
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1221 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1226 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1229 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1230 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1231 msgid "Your selection? "
1232 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1233
1234 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1235 msgid "[not set]"
1236 msgstr "[nesetat(ã)]"
1237
1238 #: g10/card-util.c:509
1239 msgid "male"
1240 msgstr "masculin"
1241
1242 #: g10/card-util.c:510
1243 msgid "female"
1244 msgstr "feminin"
1245
1246 #: g10/card-util.c:510
1247 msgid "unspecified"
1248 msgstr "nespecificat(ã)"
1249
1250 #: g10/card-util.c:537
1251 msgid "not forced"
1252 msgstr "neforþat(ã)"
1253
1254 #: g10/card-util.c:537
1255 msgid "forced"
1256 msgstr "forþat(ã)"
1257
1258 #: g10/card-util.c:628
1259 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1260 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:630
1263 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1264 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:632
1267 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1268 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:649
1271 msgid "Cardholder's surname: "
1272 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1273
1274 #: g10/card-util.c:651
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1276 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1277
1278 #: g10/card-util.c:669
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:690
1284 msgid "URL to retrieve public key: "
1285 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1286
1287 #: g10/card-util.c:698
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1295 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1298 #, c-format
1299 msgid "error reading `%s': %s\n"
1300 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:836
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "error writing `%s': %s\n"
1305 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:863
1308 msgid "Login data (account name): "
1309 msgstr "Date login (nume cont): "
1310
1311 #: g10/card-util.c:873
1312 #, c-format
1313 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1314 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:909
1317 msgid "Private DO data: "
1318 msgstr "Date DO personale: "
1319
1320 #: g10/card-util.c:919
1321 #, c-format
1322 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1323 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1002
1326 msgid "Language preferences: "
1327 msgstr "Preferinþe limbã: "
1328
1329 #: g10/card-util.c:1010
1330 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1331 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1019
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1041
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1340
1341 #: g10/card-util.c:1055
1342 msgid "Error: invalid response.\n"
1343 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1077
1346 msgid "CA fingerprint: "
1347 msgstr "Amprenta CA: "
1348
1349 #: g10/card-util.c:1100
1350 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1351 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1150
1354 #, c-format
1355 msgid "key operation not possible: %s\n"
1356 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1151
1359 msgid "not an OpenPGP card"
1360 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1160
1363 #, c-format
1364 msgid "error getting current key info: %s\n"
1365 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1247
1368 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1369 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1370
1371 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1372 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1373 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1374
1375 #: g10/card-util.c:1288
1376 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1377 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1378
1379 #: g10/card-util.c:1297
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1383 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1384 "You should change them using the command --change-pin\n"
1385 msgstr ""
1386 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1387 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1388 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1331
1391 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1392 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1395 msgid "   (1) Signature key\n"
1396 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1399 msgid "   (2) Encryption key\n"
1400 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1403 msgid "   (3) Authentication key\n"
1404 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1407 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1408 msgid "Invalid selection.\n"
1409 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1407
1412 msgid "Please select where to store the key:\n"
1413 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1442
1416 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1417 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1447
1420 msgid "secret parts of key are not available\n"
1421 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1452
1424 msgid "secret key already stored on a card\n"
1425 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1428 msgid "quit this menu"
1429 msgstr "ieºi din acest meniu"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1523
1432 msgid "show admin commands"
1433 msgstr "aratã comenzi administrare"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1436 msgid "show this help"
1437 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1526
1440 msgid "list all available data"
1441 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1529
1444 msgid "change card holder's name"
1445 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1530
1448 msgid "change URL to retrieve key"
1449 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1531
1452 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1453 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1532
1456 msgid "change the login name"
1457 msgstr "schimbã numele de login"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1533
1460 msgid "change the language preferences"
1461 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1534
1464 msgid "change card holder's sex"
1465 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1535
1468 msgid "change a CA fingerprint"
1469 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1536
1472 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1473 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1537
1476 msgid "generate new keys"
1477 msgstr "genereazã noi chei"
1478
1479 #: g10/card-util.c:1538
1480 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1481 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1539
1484 msgid "verify the PIN and list all data"
1485 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1540
1488 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1492 msgid "Command> "
1493 msgstr "Comandã> "
1494
1495 #: g10/card-util.c:1706
1496 msgid "Admin-only command\n"
1497 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1737
1500 msgid "Admin commands are allowed\n"
1501 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1502
1503 #: g10/card-util.c:1739
1504 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1505 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1506
1507 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1508 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1509 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1510
1511 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1512 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1513 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1514
1515 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1516 #, c-format
1517 msgid "can't open `%s'\n"
1518 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1521 #: g10/revoke.c:226
1522 #, c-format
1523 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1524 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1525
1526 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1527 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1528 #, c-format
1529 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1530 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1531
1532 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1533 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1534 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1535
1536 #: g10/delkey.c:133
1537 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1538 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1539
1540 #: g10/delkey.c:145
1541 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1542 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1543
1544 #: g10/delkey.c:153
1545 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1546 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1547
1548 #: g10/delkey.c:163
1549 #, c-format
1550 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1551 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1552
1553 #: g10/delkey.c:173
1554 msgid "ownertrust information cleared\n"
1555 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1556
1557 #: g10/delkey.c:204
1558 #, c-format
1559 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1560 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1561
1562 #: g10/delkey.c:206
1563 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1564 msgstr ""
1565 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1566 "întâi.\n"
1567
1568 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1569 #, c-format
1570 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1571 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1572
1573 #: g10/encode.c:232
1574 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1575 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1576
1577 #: g10/encode.c:246
1578 #, c-format
1579 msgid "using cipher %s\n"
1580 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1581
1582 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1583 #, c-format
1584 msgid "`%s' already compressed\n"
1585 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1586
1587 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1588 #, c-format
1589 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1590 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1591
1592 #: g10/encode.c:485
1593 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1594 msgstr ""
1595 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1596
1597 #: g10/encode.c:510
1598 #, c-format
1599 msgid "reading from `%s'\n"
1600 msgstr "citesc din `%s'\n"
1601
1602 #: g10/encode.c:541
1603 msgid ""
1604 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1605 msgstr ""
1606 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1607
1608 #: g10/encode.c:559
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1612 msgstr ""
1613 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1614 "destinatarului\n"
1615
1616 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1620 "preferences\n"
1621 msgstr ""
1622 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1623 "destinatarului\n"
1624
1625 #: g10/encode.c:751
1626 #, c-format
1627 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1628 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1629
1630 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1631 #, c-format
1632 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1633 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1634
1635 #: g10/encode.c:848
1636 #, c-format
1637 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1638 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1639
1640 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1641 #, c-format
1642 msgid "%s encrypted data\n"
1643 msgstr "%s date cifrate\n"
1644
1645 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1646 #, c-format
1647 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1648 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1649
1650 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1651 msgid ""
1652 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1653 msgstr ""
1654 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1655
1656 #: g10/encr-data.c:145
1657 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1658 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1659
1660 #: g10/exec.c:49
1661 msgid "no remote program execution supported\n"
1662 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1663
1664 #: g10/exec.c:313
1665 msgid ""
1666 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1667 msgstr ""
1668 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1669 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1670
1671 #: g10/exec.c:343
1672 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1673 msgstr ""
1674 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1675 "externe\n"
1676
1677 #: g10/exec.c:421
1678 #, c-format
1679 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1680 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:424
1683 #, c-format
1684 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1685 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1686
1687 #: g10/exec.c:509
1688 #, c-format
1689 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1690 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1691
1692 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1693 msgid "unnatural exit of external program\n"
1694 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1695
1696 #: g10/exec.c:535
1697 msgid "unable to execute external program\n"
1698 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1699
1700 #: g10/exec.c:552
1701 #, c-format
1702 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1703 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1704
1705 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1706 #, c-format
1707 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1709
1710 #: g10/exec.c:609
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1714
1715 #: g10/export.c:61
1716 #, fuzzy
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1719
1720 #: g10/export.c:63
1721 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/export.c:65
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1728
1729 #: g10/export.c:67
1730 #, fuzzy
1731 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1732 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1733
1734 #: g10/export.c:69
1735 #, fuzzy
1736 msgid "remove unusable parts from key during export"
1737 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1738
1739 #: g10/export.c:71
1740 msgid "remove as much as possible from key during export"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/export.c:73
1744 msgid "export keys in an S-expression based format"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/export.c:338
1748 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1749 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1750
1751 #: g10/export.c:367
1752 #, c-format
1753 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1754 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1755
1756 #: g10/export.c:375
1757 #, c-format
1758 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1759 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1760
1761 #: g10/export.c:386
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1764 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1765
1766 #: g10/export.c:537
1767 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: g10/export.c:560
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1773 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1774
1775 #: g10/export.c:584
1776 #, c-format
1777 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1778 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1779
1780 #: g10/export.c:633
1781 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1782 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1783
1784 #: g10/getkey.c:152
1785 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1786 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1787
1788 #: g10/getkey.c:175
1789 msgid "[User ID not found]"
1790 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1791
1792 #: g10/getkey.c:1113
1793 #, c-format
1794 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/getkey.c:1118
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1800 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1801
1802 #: g10/getkey.c:1120
1803 #, fuzzy
1804 msgid "No fingerprint"
1805 msgstr "Amprenta CA: "
1806
1807 #: g10/getkey.c:1930
1808 #, c-format
1809 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1810 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1813 #, c-format
1814 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1815 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1816
1817 #: g10/getkey.c:2759
1818 #, c-format
1819 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1820 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1821
1822 #: g10/getkey.c:2806
1823 #, c-format
1824 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1825 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1828 #, fuzzy
1829 msgid "make a signature"
1830 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1831
1832 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1833 #, fuzzy
1834 msgid "make a clear text signature"
1835 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1836
1837 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1838 msgid "make a detached signature"
1839 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1840
1841 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1842 msgid "encrypt data"
1843 msgstr "cifreazã datele"
1844
1845 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1846 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1847 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1848
1849 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1850 msgid "decrypt data (default)"
1851 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1852
1853 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1854 msgid "verify a signature"
1855 msgstr "verificã o semnãturã"
1856
1857 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1858 msgid "list keys"
1859 msgstr "enumerã chei"
1860
1861 #: g10/gpg.c:385
1862 msgid "list keys and signatures"
1863 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1864
1865 #: g10/gpg.c:386
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1868
1869 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1872
1873 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1874 msgid "list secret keys"
1875 msgstr "enumerã chei secrete"
1876
1877 #: g10/gpg.c:389
1878 msgid "generate a new key pair"
1879 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1880
1881 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1882 msgid "remove keys from the public keyring"
1883 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1884
1885 #: g10/gpg.c:393
1886 msgid "remove keys from the secret keyring"
1887 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1888
1889 #: g10/gpg.c:394
1890 msgid "sign a key"
1891 msgstr "semneazã o cheie"
1892
1893 #: g10/gpg.c:395
1894 msgid "sign a key locally"
1895 msgstr "semneazã o cheie local"
1896
1897 #: g10/gpg.c:396
1898 msgid "sign or edit a key"
1899 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1900
1901 #: g10/gpg.c:397
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1904
1905 #: g10/gpg.c:399
1906 msgid "export keys"
1907 msgstr "exportã chei"
1908
1909 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1910 msgid "export keys to a key server"
1911 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1912
1913 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1914 msgid "import keys from a key server"
1915 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1916
1917 #: g10/gpg.c:403
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1920
1921 #: g10/gpg.c:405
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1924
1925 #: g10/gpg.c:410
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "importã/combinã chei"
1928
1929 #: g10/gpg.c:413
1930 msgid "print the card status"
1931 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1932
1933 #: g10/gpg.c:414
1934 msgid "change data on a card"
1935 msgstr "schimbã data de pe card"
1936
1937 #: g10/gpg.c:415
1938 msgid "change a card's PIN"
1939 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1940
1941 #: g10/gpg.c:424
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1944
1945 #: g10/gpg.c:431
1946 #, fuzzy
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1949
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1951 msgid "run in server mode"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1957
1958 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1961 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1962
1963 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1966 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1967
1968 #: g10/gpg.c:457
1969 #, fuzzy
1970 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1971 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1972
1973 #: g10/gpg.c:463
1974 msgid "use canonical text mode"
1975 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1976
1977 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1978 #, fuzzy
1979 msgid "|FILE|write output to FILE"
1980 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1981
1982 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1983 msgid "do not make any changes"
1984 msgstr "nu face nici o schimbare"
1985
1986 #: g10/gpg.c:497
1987 msgid "prompt before overwriting"
1988 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1989
1990 #: g10/gpg.c:549
1991 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1992 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1993
1994 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1995 msgid ""
1996 "@\n"
1997 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1998 msgstr ""
1999 "@\n"
2000 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2003 msgid ""
2004 "@\n"
2005 "Examples:\n"
2006 "\n"
2007 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2008 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2009 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2010 " --list-keys [names]        show keys\n"
2011 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2012 msgstr ""
2013 "@\n"
2014 "Exemple:\n"
2015 "\n"
2016 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2017 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2018 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2019 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2020 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2023 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2024 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:831
2027 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2028 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2029
2030 #: g10/gpg.c:834
2031 msgid ""
2032 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2033 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2034 "default operation depends on the input data\n"
2035 msgstr ""
2036 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2037 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2038 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2041 msgid ""
2042 "\n"
2043 "Supported algorithms:\n"
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "Algoritmuri suportate:\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:848
2049 msgid "Pubkey: "
2050 msgstr "Pubkey: "
2051
2052 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2053 msgid "Cipher: "
2054 msgstr "Cifru: "
2055
2056 #: g10/gpg.c:862
2057 msgid "Hash: "
2058 msgstr "Hash: "
2059
2060 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2061 msgid "Compression: "
2062 msgstr "Compresie: "
2063
2064 #: g10/gpg.c:939
2065 msgid "usage: gpg [options] "
2066 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2067
2068 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2069 msgid "conflicting commands\n"
2070 msgstr "comenzi în conflict\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1133
2073 #, c-format
2074 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2075 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1330
2078 #, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1333
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1336
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2092 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1342
2095 #, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2097 msgstr ""
2098 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1345
2101 #, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1348
2107 #, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2109 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1354
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2114 msgstr ""
2115 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2116 "directorul home `%s'\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1357
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2122 msgstr ""
2123 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2124 "configurare `%s'\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:1360
2127 #, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2129 msgstr ""
2130 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2131 "extensia `%s'\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1366
2134 #, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2136 msgstr ""
2137 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2138 "directorul home `%s'\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1369
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2144 msgstr ""
2145 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2146 "configurare `%s'\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1372
2149 #, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2153 "extensia `%s'\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1551
2156 #, c-format
2157 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2158 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1650
2161 msgid "display photo IDs during key listings"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/gpg.c:1652
2165 msgid "show policy URLs during signature listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/gpg.c:1654
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show all notations during signature listings"
2171 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1656
2174 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/gpg.c:1660
2178 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:1662
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2184 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1664
2187 msgid "show user ID validity during key listings"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/gpg.c:1666
2191 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/gpg.c:1668
2195 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/gpg.c:1670
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show the keyring name in key listings"
2201 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1672
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show expiration dates during signature listings"
2206 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:1833
2209 #, c-format
2210 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2211 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:1925
2214 #, c-format
2215 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2219 #, c-format
2220 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2221 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2224 #, c-format
2225 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2226 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2588
2229 #, c-format
2230 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2231 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2232
2233 #
2234 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2235 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2236 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2623
2239 #, c-format
2240 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2626
2244 msgid "invalid keyserver options\n"
2245 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2633
2248 #, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2250 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2636
2253 msgid "invalid import options\n"
2254 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2643
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2646
2262 msgid "invalid export options\n"
2263 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2653
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2268 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2656
2271 msgid "invalid list options\n"
2272 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2664
2275 msgid "display photo IDs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/gpg.c:2666
2279 msgid "show policy URLs during signature verification"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/gpg.c:2668
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show all notations during signature verification"
2285 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2670
2288 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/gpg.c:2674
2292 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/gpg.c:2676
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2298 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:2678
2301 #, fuzzy
2302 msgid "show user ID validity during signature verification"
2303 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:2680
2306 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: g10/gpg.c:2682
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2312 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:2684
2315 msgid "validate signatures with PKA data"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: g10/gpg.c:2686
2319 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/gpg.c:2693
2323 #, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2325 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:2696
2328 msgid "invalid verify options\n"
2329 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2703
2332 #, c-format
2333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2334 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:2878
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2339 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:2881
2342 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2346 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2347 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2983
2350 #, c-format
2351 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2352 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:2992
2355 #, c-format
2356 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2357 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:2995
2360 #, c-format
2361 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2362 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3010
2365 #, c-format
2366 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2367 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3024
2370 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2371 msgstr ""
2372 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2373 "--pgp2\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3030
2376 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2377 msgstr ""
2378 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3036
2381 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2382 msgstr ""
2383 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2384 "activat.\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3049
2387 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2388 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2391 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2395 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2396 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3127
2399 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3133
2403 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3148
2407 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2408 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3150
2411 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2412 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3152
2415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2416 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3154
2419 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2420 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3156
2423 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2424 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3159
2427 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2428 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3163
2431 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2432 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3170
2435 msgid "invalid default preferences\n"
2436 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3179
2439 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2440 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3183
2443 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2444 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3187
2447 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2448 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3220
2451 #, c-format
2452 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2453 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3267
2456 #, c-format
2457 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2458 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3272
2461 #, c-format
2462 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2463 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3277
2466 #, c-format
2467 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3363
2471 #, c-format
2472 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2473 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3374
2476 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2477 msgstr ""
2478 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2479 "publicã\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3395
2482 msgid "--store [filename]"
2483 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3402
2486 msgid "--symmetric [filename]"
2487 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3404
2490 #, c-format
2491 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2492 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3414
2495 msgid "--encrypt [filename]"
2496 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3427
2499 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2500 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3429
2503 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2504 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3432
2507 #, c-format
2508 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2509 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3450
2512 msgid "--sign [filename]"
2513 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3463
2516 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2517 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3478
2520 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2521 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3480
2524 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2525 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3483
2528 #, c-format
2529 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2530 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3503
2533 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2534 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3512
2537 msgid "--clearsign [filename]"
2538 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3537
2541 msgid "--decrypt [filename]"
2542 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3545
2545 msgid "--sign-key user-id"
2546 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3549
2549 msgid "--lsign-key user-id"
2550 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3570
2553 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2554 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3662
2557 #, c-format
2558 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2559 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3664
2562 #, c-format
2563 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2564 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3666
2567 #, c-format
2568 msgid "key export failed: %s\n"
2569 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3677
2572 #, c-format
2573 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2574 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3687
2577 #, c-format
2578 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2579 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:3738
2582 #, c-format
2583 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2584 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3746
2587 #, c-format
2588 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2589 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3836
2592 #, c-format
2593 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2594 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3953
2597 msgid "[filename]"
2598 msgstr "[nume_fiºier]"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3957
2601 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2602 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:4271
2605 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2606 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:4273
2609 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2610 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2611
2612 #: g10/gpg.c:4306
2613 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2614 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2615
2616 #: g10/gpgv.c:74
2617 #, fuzzy
2618 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2619 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2620
2621 #: g10/gpgv.c:76
2622 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2623 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2624
2625 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2626 msgid "|FD|write status info to this FD"
2627 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2628
2629 #: g10/gpgv.c:117
2630 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2631 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2632
2633 #: g10/gpgv.c:119
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2637 "Check signatures against known trusted keys\n"
2638 msgstr ""
2639 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2640 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2641
2642 #: g10/helptext.c:72
2643 msgid "No help available"
2644 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2645
2646 #: g10/helptext.c:82
2647 #, c-format
2648 msgid "No help available for `%s'"
2649 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2650
2651 #: g10/import.c:94
2652 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:96
2656 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/import.c:98
2660 #, fuzzy
2661 msgid "do not update the trustdb after import"
2662 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2663
2664 #: g10/import.c:100
2665 #, fuzzy
2666 msgid "create a public key when importing a secret key"
2667 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2668
2669 #: g10/import.c:102
2670 msgid "only accept updates to existing keys"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: g10/import.c:104
2674 #, fuzzy
2675 msgid "remove unusable parts from key after import"
2676 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2677
2678 #: g10/import.c:106
2679 msgid "remove as much as possible from key after import"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: g10/import.c:269
2683 #, c-format
2684 msgid "skipping block of type %d\n"
2685 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2686
2687 #: g10/import.c:278
2688 #, c-format
2689 msgid "%lu keys processed so far\n"
2690 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2691
2692 #: g10/import.c:295
2693 #, c-format
2694 msgid "Total number processed: %lu\n"
2695 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:297
2698 #, c-format
2699 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2700 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:300
2703 #, c-format
2704 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2705 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2708 #, c-format
2709 msgid "              imported: %lu"
2710 msgstr "               importate: %lu"
2711
2712 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2713 #, c-format
2714 msgid "             unchanged: %lu\n"
2715 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:310
2718 #, c-format
2719 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2720 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:312
2723 #, c-format
2724 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2725 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:314
2728 #, c-format
2729 msgid "        new signatures: %lu\n"
2730 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:316
2733 #, c-format
2734 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2735 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2738 #, c-format
2739 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2740 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2743 #, c-format
2744 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2745 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2748 #, c-format
2749 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2750 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2753 #, c-format
2754 msgid "          not imported: %lu\n"
2755 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:326
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:328
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2765 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:569
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid ""
2770 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2771 "algorithms on these user IDs:\n"
2772 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2773
2774 #: g10/import.c:610
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:625
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:637
2785 #, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2787 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:650
2790 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2791 msgstr ""
2792 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2793
2794 #: g10/import.c:652
2795 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2796 msgstr ""
2797 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2798 "algoritm\n"
2799
2800 #: g10/import.c:676
2801 #, c-format
2802 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2803 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804
2805 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: no user ID\n"
2808 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2809
2810 #: g10/import.c:758
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2813 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2814
2815 #: g10/import.c:773
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2819
2820 #: g10/import.c:779
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2823 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2824
2825 #: g10/import.c:781
2826 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2827 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2828
2829 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2832 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:797
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2837 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2838
2839 #: g10/import.c:806
2840 #, c-format
2841 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2842 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2845 #, c-format
2846 msgid "writing to `%s'\n"
2847 msgstr "scriu în `%s'\n"
2848
2849 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2850 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2851 #, c-format
2852 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2853 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:834
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2858 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2859
2860 #: g10/import.c:858
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2863 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2864
2865 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2873 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:920
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2879
2880 #: g10/import.c:923
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2884
2885 #: g10/import.c:926
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2889
2890 #: g10/import.c:929
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2893 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2894
2895 #: g10/import.c:932
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2898 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2899
2900 #: g10/import.c:935
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2903 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2904
2905 #: g10/import.c:938
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2908 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2909
2910 #: g10/import.c:941
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2913 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2914
2915 #: g10/import.c:944
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2918 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2919
2920 #: g10/import.c:947
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2923 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2924
2925 #: g10/import.c:971
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2928 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1143
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2933 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1154
2936 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2937 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2940 #, c-format
2941 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2942 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1182
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: secret key imported\n"
2947 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1212
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2952 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1222
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2957 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1254
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2962 msgstr ""
2963 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1297
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1329
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1398
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1413
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2985 "\"\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1415
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1433
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1446
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1461
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1483
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1496
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1511
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1555
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1576
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1603
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1613
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1630
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1644
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1652
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1781
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1843
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1857
3073 #, c-format
3074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3075 msgstr ""
3076 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3077 "prezentã.\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1916
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3082 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1950
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3087 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3088
3089 #: g10/import.c:2351
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2359
3094 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2361
3098 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3099 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:181
3102 #, c-format
3103 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3104 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:187
3107 #, c-format
3108 msgid "keyring `%s' created\n"
3109 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3112 #, c-format
3113 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3114 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:719
3117 #, c-format
3118 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3119 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:265
3122 msgid "[revocation]"
3123 msgstr "[revocare]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:266
3126 msgid "[self-signature]"
3127 msgstr "[auto-semnãturã]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3130 msgid "1 bad signature\n"
3131 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3134 #, c-format
3135 msgid "%d bad signatures\n"
3136 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3139 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3140 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3143 #, c-format
3144 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3145 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3148 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3149 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3152 #, c-format
3153 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3154 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:356
3157 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3158 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:358
3161 #, c-format
3162 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3163 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3166 msgid ""
3167 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3168 "keys\n"
3169 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3170 "etc.)\n"
3171 msgstr ""
3172 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3173 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3174 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3177 #, c-format
3178 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3179 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3182 #, c-format
3183 msgid "  %d = I trust fully\n"
3184 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:438
3187 msgid ""
3188 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3189 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3190 "trust signatures on your behalf.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3193 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3194 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:454
3197 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3200 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:598
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3205 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3208 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3209 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3210 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3213 #: g10/keyedit.c:1779
3214 msgid "  Unable to sign.\n"
3215 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:626
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3220 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:654
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3225 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:682
3228 #, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3230 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:684
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:706
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3243 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:715
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:729
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3253 "has expired.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3256 "a expirat.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:733
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr ""
3261 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:754
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "is a local signature.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3270 "semnãturã localã.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:758
3273 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3274 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:779
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:782
3282 #, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:787
3287 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3288 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:809
3291 #, c-format
3292 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3293 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:824
3296 msgid "This key has expired!"
3297 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:842
3300 #, c-format
3301 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3302 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:848
3305 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3306 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:888
3309 msgid ""
3310 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3311 "mode.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3314 "modul --pgp2.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:890
3317 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3318 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:915
3321 msgid ""
3322 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3323 "belongs\n"
3324 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3325 msgstr ""
3326 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3327 "aparþine\n"
3328 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3329 "introduceþi \"0\".\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:920
3332 #, c-format
3333 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3334 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:922
3337 #, c-format
3338 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3339 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:924
3342 #, c-format
3343 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:932
3352 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3353 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:956
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3359 "key \"%s\" (%s)\n"
3360 msgstr ""
3361 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3362 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:963
3365 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:969
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3370 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:977
3373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3374 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:987
3377 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:994
3381 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1001
3385 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3386 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1006
3389 msgid "I have checked this key casually.\n"
3390 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1011
3393 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3394 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1021
3397 msgid "Really sign? (y/N) "
3398 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3401 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3402 #, c-format
3403 msgid "signing failed: %s\n"
3404 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1131
3407 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3408 msgstr ""
3409 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3410 "parolã de schimbat.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3413 msgid "This key is not protected.\n"
3414 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3417 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3418 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3421 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3422 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3425 msgid "Key is protected.\n"
3426 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1186
3429 #, c-format
3430 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3431 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1192
3434 msgid ""
3435 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3436 "\n"
3437 msgstr ""
3438 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3439 "\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3442 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3443 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1212
3446 msgid ""
3447 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3451 "\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1215
3454 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3455 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1296
3458 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3459 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1382
3462 msgid "save and quit"
3463 msgstr "salveazã ºi terminã"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1385
3466 msgid "show key fingerprint"
3467 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1386
3470 msgid "list key and user IDs"
3471 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1388
3474 msgid "select user ID N"
3475 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1389
3478 msgid "select subkey N"
3479 msgstr "selecteazã subcheia N"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1390
3482 msgid "check signatures"
3483 msgstr "verificã semnãturi"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1395
3486 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3487 msgstr ""
3488 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3489 "relevante]"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1400
3492 msgid "sign selected user IDs locally"
3493 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1402
3496 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3497 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1404
3500 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3501 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1408
3504 msgid "add a user ID"
3505 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1410
3508 msgid "add a photo ID"
3509 msgstr "adaugã o pozã ID"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1412
3512 msgid "delete selected user IDs"
3513 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1417
3516 msgid "add a subkey"
3517 msgstr "adaugã o subcheie"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1421
3520 msgid "add a key to a smartcard"
3521 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1423
3524 msgid "move a key to a smartcard"
3525 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1425
3528 msgid "move a backup key to a smartcard"
3529 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1429
3532 msgid "delete selected subkeys"
3533 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1431
3536 msgid "add a revocation key"
3537 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1433
3540 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3541 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1435
3544 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3545 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1437
3548 msgid "flag the selected user ID as primary"
3549 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1439
3552 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3553 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1442
3556 msgid "list preferences (expert)"
3557 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1444
3560 msgid "list preferences (verbose)"
3561 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1446
3564 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3565 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1451
3568 #, fuzzy
3569 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3570 msgstr ""
3571 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3572 "selectate"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1453
3575 #, fuzzy
3576 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3577 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1455
3580 msgid "change the passphrase"
3581 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1459
3584 msgid "change the ownertrust"
3585 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1461
3588 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3589 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1463
3592 msgid "revoke selected user IDs"
3593 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1468
3596 msgid "revoke key or selected subkeys"
3597 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1469
3600 msgid "enable key"
3601 msgstr "activeazã cheia"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1470
3604 msgid "disable key"
3605 msgstr "deactiveazã cheia"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1471
3608 msgid "show selected photo IDs"
3609 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1473
3612 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1475
3616 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1599
3620 #, c-format
3621 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3622 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1617
3625 msgid "Secret key is available.\n"
3626 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1700
3629 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3630 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1708
3633 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3634 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1727
3637 msgid ""
3638 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3639 "(lsign),\n"
3640 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3641 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3642 msgstr ""
3643 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3644 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3645 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3646 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1767
3649 msgid "Key is revoked."
3650 msgstr "Cheia este revocatã."
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1786
3653 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1793
3657 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3658 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1802
3661 #, c-format
3662 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3663 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1825
3666 #, c-format
3667 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3668 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3671 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3672 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1849
3675 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3676 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1851
3679 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1852
3683 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3685
3686 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3687 #. moving the key and not about removing it.
3688 #: g10/keyedit.c:1905
3689 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3690 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1917
3693 msgid "You must select exactly one key.\n"
3694 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1945
3697 msgid "Command expects a filename argument\n"
3698 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1959
3701 #, c-format
3702 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3703 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1976
3706 #, c-format
3707 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3708 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2000
3711 msgid "You must select at least one key.\n"
3712 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2003
3715 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3716 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2004
3719 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3720 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2039
3723 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3724 msgstr ""
3725 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2040
3728 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2058
3732 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3733 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2069
3736 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3737 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2071
3740 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3741 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2121
3744 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3745 msgstr ""
3746 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3747 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2163
3750 msgid "Set preference list to:\n"
3751 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2169
3754 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3755 msgstr ""
3756 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3757 "selectate? (d/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2171
3760 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3761 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2241
3764 msgid "Save changes? (y/N) "
3765 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2244
3768 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3769 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2254
3772 #, c-format
3773 msgid "update failed: %s\n"
3774 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2261
3777 #, c-format
3778 msgid "update secret failed: %s\n"
3779 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2268
3782 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3783 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2369
3786 msgid "Digest: "
3787 msgstr "Rezumat: "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2420
3790 msgid "Features: "
3791 msgstr "Capabilitãþi: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2431
3794 msgid "Keyserver no-modify"
3795 msgstr "Server de chei no-modify"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3798 msgid "Preferred keyserver: "
3799 msgstr "Server de chei preferat: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Notations: "
3804 msgstr "Notaþie:"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2676
3807 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3808 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2735
3811 #, c-format
3812 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3813 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2756
3816 #, c-format
3817 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3818 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2762
3821 msgid "(sensitive)"
3822 msgstr " (senzitiv)"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3825 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3826 #, c-format
3827 msgid "created: %s"
3828 msgstr "creatã: %s"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3831 #, c-format
3832 msgid "revoked: %s"
3833 msgstr "revocatã: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3836 #, c-format
3837 msgid "expired: %s"
3838 msgstr "expiratã: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3841 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3842 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3843 #, c-format
3844 msgid "expires: %s"
3845 msgstr "expirã: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2787
3848 #, c-format
3849 msgid "usage: %s"
3850 msgstr "folosire: %s"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2802
3853 #, c-format
3854 msgid "trust: %s"
3855 msgstr "încredere: %s"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2806
3858 #, c-format
3859 msgid "validity: %s"
3860 msgstr "validitate: %s"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2813
3863 msgid "This key has been disabled"
3864 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3867 msgid "card-no: "
3868 msgstr "nr-card: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2865
3871 msgid ""
3872 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3873 "unless you restart the program.\n"
3874 msgstr ""
3875 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3876 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3877
3878 #
3879 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3880 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3881 msgid "revoked"
3882 msgstr "revocatã"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3885 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3886 msgid "expired"
3887 msgstr "expiratã"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2996
3890 msgid ""
3891 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3892 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3893 msgstr ""
3894 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3895 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3896 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3057
3899 msgid ""
3900 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3901 "versions\n"
3902 "         of PGP to reject this key.\n"
3903 msgstr ""
3904 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3905 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3908 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3909 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3068
3912 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3913 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3208
3916 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3917 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3218
3920 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3921 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3222
3924 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3228
3928 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3929 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3242
3932 #, c-format
3933 msgid "Deleted %d signature.\n"
3934 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3243
3937 #, c-format
3938 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3939 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3246
3942 msgid "Nothing deleted.\n"
3943 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3946 msgid "invalid"
3947 msgstr "invalid(ã)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3281
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3952 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3288
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3957 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3289
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3962 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3297
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3967 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3298
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3972 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3392
3975 msgid ""
3976 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3977 "cause\n"
3978 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3979 msgstr ""
3980 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3981 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3982 "cheia.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3403
3985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3986 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3423
3989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3990 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3448
3993 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3994 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3463
3997 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3998 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3485
4001 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4002 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3504
4005 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4006 msgstr ""
4007 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4008 "anulatã!\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3510
4011 msgid ""
4012 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4013 msgstr ""
4014 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4015 "desemnat? (d/N) "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3571
4018 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4019 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3577
4022 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4023 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3581
4026 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4027 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3584
4030 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4031 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3630
4034 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4035 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3646
4038 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4039 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3724
4042 #, fuzzy, c-format