cf6c6d600bcf9326bc7c9e9718fbd087f95b1907
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: util/secmem.c:90
22 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
23 msgstr "AVERTISMENT: este folositã memorie neprotejatã (insecure)!\n"
24
25 #: util/secmem.c:91
26 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
27 msgstr "vedeþi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaþii suplimentare\n"
28
29 #: util/secmem.c:340
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr ""
32 "operaþia nu este posibilã fãrã memorie protejatã (secure) iniþializatã\n"
33
34 #: util/secmem.c:341
35 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36 msgstr "(aþi folosit probabil un program nepotrivit pentru aceastã sarcinã)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
39 msgid "yes"
40 msgstr "da"
41
42 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
43 msgid "yY"
44 msgstr "dD"
45
46 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
47 msgid "no"
48 msgstr "nu"
49
50 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
51 msgid "nN"
52 msgstr "nN"
53
54 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
55 msgid "quit"
56 msgstr "terminã"
57
58 #: util/miscutil.c:351
59 msgid "qQ"
60 msgstr "tT"
61
62 #: util/miscutil.c:384
63 msgid "okay|okay"
64 msgstr ""
65
66 #: util/miscutil.c:386
67 msgid "cancel|cancel"
68 msgstr ""
69
70 #: util/miscutil.c:387
71 msgid "oO"
72 msgstr ""
73
74 #: util/miscutil.c:388
75 #, fuzzy
76 msgid "cC"
77 msgstr "c"
78
79 #: util/errors.c:54
80 msgid "general error"
81 msgstr "eroare generalã"
82
83 #: util/errors.c:55
84 msgid "unknown packet type"
85 msgstr "tip de pachet necunoscut"
86
87 #: util/errors.c:56
88 msgid "unknown version"
89 msgstr "versiune necunoscutã"
90
91 #: util/errors.c:57
92 msgid "unknown pubkey algorithm"
93 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
94
95 #: util/errors.c:58
96 msgid "unknown digest algorithm"
97 msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
98
99 #: util/errors.c:59
100 msgid "bad public key"
101 msgstr "cheie publicã incorectã"
102
103 #: util/errors.c:60
104 msgid "bad secret key"
105 msgstr "cheie secretã incorectã"
106
107 #: util/errors.c:61
108 msgid "bad signature"
109 msgstr "semnãturã incorectã"
110
111 #: util/errors.c:62
112 msgid "checksum error"
113 msgstr "eroare checksum"
114
115 #: util/errors.c:63
116 msgid "bad passphrase"
117 msgstr "frazã-parolã incorectã"
118
119 #: util/errors.c:64
120 msgid "public key not found"
121 msgstr "cheia publicã nu a fost gãsitã"
122
123 #: util/errors.c:65
124 msgid "unknown cipher algorithm"
125 msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
126
127 #: util/errors.c:66
128 msgid "can't open the keyring"
129 msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
130
131 #: util/errors.c:67
132 msgid "invalid packet"
133 msgstr "pachet invalid"
134
135 #: util/errors.c:68
136 msgid "invalid armor"
137 msgstr "armurã invalidã"
138
139 #: util/errors.c:69
140 msgid "no such user id"
141 msgstr "nu existã acest id utilizator"
142
143 #: util/errors.c:70
144 msgid "secret key not available"
145 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
146
147 #: util/errors.c:71
148 msgid "wrong secret key used"
149 msgstr "a fost folositã o cheie secretã greºitã"
150
151 #: util/errors.c:72
152 msgid "not supported"
153 msgstr "nu este suportat(ã)"
154
155 #: util/errors.c:73
156 msgid "bad key"
157 msgstr "cheie incorectã"
158
159 #: util/errors.c:74
160 msgid "file read error"
161 msgstr "eroare citire fiºier"
162
163 #: util/errors.c:75
164 msgid "file write error"
165 msgstr "eroare scriere fiºier"
166
167 #: util/errors.c:76
168 msgid "unknown compress algorithm"
169 msgstr "algoritm compresie necunoscut"
170
171 #: util/errors.c:77
172 msgid "file open error"
173 msgstr "eroare deschidere fiºier"
174
175 #: util/errors.c:78
176 msgid "file create error"
177 msgstr "eroare creare fiºier"
178
179 #: util/errors.c:79
180 msgid "invalid passphrase"
181 msgstr "frazã-parolã invalidã"
182
183 #: util/errors.c:80
184 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
185 msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
186
187 #: util/errors.c:81
188 msgid "unimplemented cipher algorithm"
189 msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
190
191 #: util/errors.c:82
192 msgid "unknown signature class"
193 msgstr "clasã semnãturi necunoscutã"
194
195 #: util/errors.c:83
196 msgid "trust database error"
197 msgstr "eroare bazã de date încredere"
198
199 #: util/errors.c:84
200 msgid "bad MPI"
201 msgstr "MPI incorect"
202
203 #: util/errors.c:85
204 msgid "resource limit"
205 msgstr "limitã resurse"
206
207 #: util/errors.c:86
208 msgid "invalid keyring"
209 msgstr "inel de chei invalid"
210
211 #: util/errors.c:87
212 msgid "bad certificate"
213 msgstr "certificat incorect"
214
215 #: util/errors.c:88
216 msgid "malformed user id"
217 msgstr "id utilizator anormal"
218
219 #: util/errors.c:89
220 msgid "file close error"
221 msgstr "eroare închidere fiºier"
222
223 #: util/errors.c:90
224 msgid "file rename error"
225 msgstr "eroare redenumire fiºier"
226
227 #: util/errors.c:91
228 msgid "file delete error"
229 msgstr "eroare ºtergere fiºier"
230
231 #: util/errors.c:92
232 msgid "unexpected data"
233 msgstr "date neaºteptate"
234
235 #: util/errors.c:93
236 msgid "timestamp conflict"
237 msgstr "conflict timestamp"
238
239 #: util/errors.c:94
240 msgid "unusable pubkey algorithm"
241 msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
242
243 #: util/errors.c:95
244 msgid "file exists"
245 msgstr "fiºierul existã"
246
247 #: util/errors.c:96
248 msgid "weak key"
249 msgstr "cheie slabã"
250
251 #: util/errors.c:97
252 msgid "invalid argument"
253 msgstr "argument invalid"
254
255 #: util/errors.c:98
256 msgid "bad URI"
257 msgstr "URI incorect"
258
259 #: util/errors.c:99
260 msgid "unsupported URI"
261 msgstr "URI nesuportat"
262
263 #: util/errors.c:100
264 msgid "network error"
265 msgstr "eroare reþea"
266
267 #: util/errors.c:102
268 msgid "not encrypted"
269 msgstr "necifrat"
270
271 #: util/errors.c:103
272 msgid "not processed"
273 msgstr "neprocesat"
274
275 #: util/errors.c:105
276 msgid "unusable public key"
277 msgstr "cheie publicã de nefolosit"
278
279 #: util/errors.c:106
280 msgid "unusable secret key"
281 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
282
283 #: util/errors.c:107
284 msgid "keyserver error"
285 msgstr "eroare server de chei"
286
287 #: util/errors.c:108
288 #, fuzzy
289 msgid "canceled"
290 msgstr "Renunþã"
291
292 #: util/errors.c:109
293 #, fuzzy
294 msgid "no card"
295 msgstr "necifrat"
296
297 #: util/logger.c:183
298 msgid "ERROR: "
299 msgstr ""
300
301 #: util/logger.c:186
302 msgid "WARNING: "
303 msgstr ""
304
305 #: util/logger.c:279
306 #, c-format
307 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
308 msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
309
310 #: util/logger.c:285
311 #, c-format
312 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
313 msgstr "aþi gãsit un bug ... (%s:%d)\n"
314
315 #: cipher/random.c:163
316 msgid "no entropy gathering module detected\n"
317 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
318
319 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
320 #, c-format
321 msgid "can't open `%s': %s\n"
322 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:391
325 #, c-format
326 msgid "can't stat `%s': %s\n"
327 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
328
329 #: cipher/random.c:396
330 #, c-format
331 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
332 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
333
334 #: cipher/random.c:401
335 msgid "note: random_seed file is empty\n"
336 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
337
338 #: cipher/random.c:407
339 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
340 msgstr ""
341 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
342 "folositã\n"
343
344 #: cipher/random.c:415
345 #, c-format
346 msgid "can't read `%s': %s\n"
347 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:453
350 msgid "note: random_seed file not updated\n"
351 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
352
353 #: cipher/random.c:473
354 #, c-format
355 msgid "can't create `%s': %s\n"
356 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
357
358 #: cipher/random.c:480
359 #, c-format
360 msgid "can't write `%s': %s\n"
361 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
362
363 #: cipher/random.c:483
364 #, c-format
365 msgid "can't close `%s': %s\n"
366 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
367
368 #: cipher/random.c:728
369 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
370 msgstr ""
371 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
372 "(insecure)!!\n"
373
374 #: cipher/random.c:729
375 msgid ""
376 "The random number generator is only a kludge to let\n"
377 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
378 "\n"
379 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
383 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
384 "\n"
385 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
386 "\n"
387
388 #: cipher/rndlinux.c:134
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
393 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
397 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
398 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
399
400 #: cipher/md.c:137
401 #, c-format
402 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
403 msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
404
405 #: cipher/rndegd.c:204
406 msgid ""
407 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
408 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
409 "of the entropy.\n"
410 msgstr ""
411 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
412 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
413
414 #: cipher/primegen.c:120
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
417 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
418
419 #: cipher/primegen.c:311
420 #, c-format
421 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
422 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
423
424 #: g10/g10.c:358
425 msgid ""
426 "@Commands:\n"
427 " "
428 msgstr ""
429 "@Comenzi:\n"
430 " "
431
432 #: g10/g10.c:360
433 msgid "|[file]|make a signature"
434 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
435
436 #: g10/g10.c:361
437 msgid "|[file]|make a clear text signature"
438 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
439
440 #: g10/g10.c:362
441 msgid "make a detached signature"
442 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
443
444 #: g10/g10.c:363
445 msgid "encrypt data"
446 msgstr "cifreazã datele"
447
448 #: g10/g10.c:365
449 msgid "encryption only with symmetric cipher"
450 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
451
452 #: g10/g10.c:367
453 msgid "decrypt data (default)"
454 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
455
456 #: g10/g10.c:369
457 msgid "verify a signature"
458 msgstr "verificã o semnãturã"
459
460 #: g10/g10.c:371
461 msgid "list keys"
462 msgstr "enumerã chei"
463
464 #: g10/g10.c:373
465 msgid "list keys and signatures"
466 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
467
468 #: g10/g10.c:374
469 #, fuzzy
470 msgid "list and check key signatures"
471 msgstr "verificã semnãturile cheii"
472
473 #: g10/g10.c:375
474 msgid "list keys and fingerprints"
475 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
476
477 #: g10/g10.c:376
478 msgid "list secret keys"
479 msgstr "enumerã chei secrete"
480
481 #: g10/g10.c:377
482 msgid "generate a new key pair"
483 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
484
485 #: g10/g10.c:378
486 msgid "remove keys from the public keyring"
487 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
488
489 #: g10/g10.c:380
490 msgid "remove keys from the secret keyring"
491 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
492
493 #: g10/g10.c:381
494 msgid "sign a key"
495 msgstr "semneazã o cheie"
496
497 #: g10/g10.c:382
498 msgid "sign a key locally"
499 msgstr "semneazã o cheie local"
500
501 #: g10/g10.c:385
502 msgid "sign or edit a key"
503 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
504
505 #: g10/g10.c:386
506 msgid "generate a revocation certificate"
507 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
508
509 #: g10/g10.c:388
510 msgid "export keys"
511 msgstr "exportã chei"
512
513 #: g10/g10.c:389
514 msgid "export keys to a key server"
515 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
516
517 #: g10/g10.c:390
518 msgid "import keys from a key server"
519 msgstr "importã chei de la un server de chei"
520
521 #: g10/g10.c:392
522 msgid "search for keys on a key server"
523 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
524
525 #: g10/g10.c:394
526 msgid "update all keys from a keyserver"
527 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
528
529 #: g10/g10.c:397
530 msgid "import/merge keys"
531 msgstr "importã/combinã chei"
532
533 #: g10/g10.c:400
534 msgid "print the card status"
535 msgstr ""
536
537 #: g10/g10.c:401
538 msgid "change data on a card"
539 msgstr ""
540
541 #: g10/g10.c:402
542 msgid "change a card's PIN"
543 msgstr ""
544
545 #: g10/g10.c:410
546 msgid "update the trust database"
547 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
548
549 #: g10/g10.c:417
550 msgid "|algo [files]|print message digests"
551 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
552
553 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
554 msgid ""
555 "@\n"
556 "Options:\n"
557 " "
558 msgstr ""
559 "@\n"
560 "Opþiuni:\n"
561 " "
562
563 #: g10/g10.c:423
564 msgid "create ascii armored output"
565 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
566
567 #: g10/g10.c:425
568 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
569 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
570
571 #: g10/g10.c:436
572 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
573 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
574
575 #: g10/g10.c:437
576 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
577 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
578
579 #: g10/g10.c:442
580 msgid "use canonical text mode"
581 msgstr "foloseºte modul text canonic"
582
583 #: g10/g10.c:452
584 msgid "use as output file"
585 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
586
587 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
588 msgid "verbose"
589 msgstr "locvace"
590
591 #: g10/g10.c:465
592 msgid "do not make any changes"
593 msgstr "nu face nici o schimbare"
594
595 #: g10/g10.c:466
596 msgid "prompt before overwriting"
597 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
598
599 #: g10/g10.c:511
600 msgid "use strict OpenPGP behavior"
601 msgstr ""
602
603 #: g10/g10.c:512
604 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:537
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
614
615 #: g10/g10.c:540
616 msgid ""
617 "@\n"
618 "Examples:\n"
619 "\n"
620 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
621 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
622 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
623 " --list-keys [names]        show keys\n"
624 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
625 msgstr ""
626 "@\n"
627 "Exemple:\n"
628 "\n"
629 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
630 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
631 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
632 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
633 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
634
635 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
636 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
637 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
638
639 #: g10/g10.c:735
640 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
641 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
642
643 #: g10/g10.c:738
644 msgid ""
645 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
646 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
647 "default operation depends on the input data\n"
648 msgstr ""
649 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
650 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
651 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
652
653 #: g10/g10.c:749
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Supported algorithms:\n"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "Algoritmuri suportate:\n"
660
661 #: g10/g10.c:752
662 msgid "Pubkey: "
663 msgstr "Pubkey: "
664
665 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
666 msgid "Cipher: "
667 msgstr "Cifru: "
668
669 #: g10/g10.c:764
670 msgid "Hash: "
671 msgstr "Hash: "
672
673 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
674 msgid "Compression: "
675 msgstr "Compresie: "
676
677 #: g10/g10.c:853
678 msgid "usage: gpg [options] "
679 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
680
681 #: g10/g10.c:956
682 msgid "conflicting commands\n"
683 msgstr "comenzi în conflict\n"
684
685 #: g10/g10.c:974
686 #, c-format
687 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
688 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
689
690 #: g10/g10.c:1171
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
693 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
694
695 #: g10/g10.c:1174
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
698 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
699
700 #: g10/g10.c:1177
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
703 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
704
705 #: g10/g10.c:1183
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
708 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
709
710 #: g10/g10.c:1186
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
713 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
714
715 #: g10/g10.c:1189
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
718 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
719
720 #: g10/g10.c:1195
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
723 msgstr ""
724 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
725 "\"\n"
726
727 #: g10/g10.c:1198
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
731 msgstr ""
732 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
733 "\"\n"
734
735 #: g10/g10.c:1201
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
738 msgstr ""
739 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
740 "\"\n"
741
742 #: g10/g10.c:1207
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
745 msgstr ""
746 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
747 "\"\n"
748
749 #: g10/g10.c:1210
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid ""
752 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
753 msgstr ""
754 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
755 "\"\n"
756
757 #: g10/g10.c:1213
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
760 msgstr ""
761 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
762 "\"\n"
763
764 #: g10/g10.c:1354
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
767 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
768
769 #: g10/g10.c:1732
770 #, c-format
771 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
772 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
773
774 #: g10/g10.c:1768
775 #, c-format
776 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
777 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
778
779 #: g10/g10.c:1772
780 #, c-format
781 msgid "option file `%s': %s\n"
782 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
783
784 #: g10/g10.c:1779
785 #, c-format
786 msgid "reading options from `%s'\n"
787 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
788
789 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
790 #, c-format
791 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
792 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
793
794 #: g10/g10.c:2021
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
797 msgstr ""
798 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
799 "(unsafe)\n"
800
801 #: g10/g10.c:2233
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
804 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
805
806 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
807 #, fuzzy
808 msgid "could not parse keyserver URL\n"
809 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
810
811 #: g10/g10.c:2258
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
814 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
815
816 #: g10/g10.c:2261
817 #, fuzzy
818 msgid "invalid keyserver options\n"
819 msgstr "opþiuni export invalide\n"
820
821 #: g10/g10.c:2268
822 #, c-format
823 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
824 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
825
826 #: g10/g10.c:2271
827 msgid "invalid import options\n"
828 msgstr "opþiuni import invalide\n"
829
830 #: g10/g10.c:2278
831 #, c-format
832 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
833 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
834
835 #: g10/g10.c:2281
836 msgid "invalid export options\n"
837 msgstr "opþiuni export invalide\n"
838
839 #: g10/g10.c:2288
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
842 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
843
844 #: g10/g10.c:2291
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid list options\n"
847 msgstr "opþiuni import invalide\n"
848
849 #: g10/g10.c:2313
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
852 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
853
854 #: g10/g10.c:2316
855 #, fuzzy
856 msgid "invalid verify options\n"
857 msgstr "opþiuni export invalide\n"
858
859 #: g10/g10.c:2323
860 #, c-format
861 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
862 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
863
864 #: g10/g10.c:2513
865 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
866 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
867
868 #: g10/g10.c:2517
869 #, c-format
870 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
871 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
872
873 #: g10/g10.c:2526
874 #, c-format
875 msgid "%s not allowed with %s!\n"
876 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
877
878 #: g10/g10.c:2529
879 #, c-format
880 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
881 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
882
883 #: g10/g10.c:2550
884 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
887 "--pgp2\n"
888
889 #: g10/g10.c:2556
890 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
891 msgstr ""
892 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
893
894 #: g10/g10.c:2562
895 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
896 msgstr ""
897 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
898 "activat.\n"
899
900 #: g10/g10.c:2575
901 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
902 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
903
904 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
905 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
906 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
907
908 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
909 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
910 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
911
912 #: g10/g10.c:2657
913 #, fuzzy
914 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
915 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
916
917 #: g10/g10.c:2663
918 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
919 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
920
921 #: g10/g10.c:2678
922 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
923 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
924
925 #: g10/g10.c:2680
926 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
927 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
928
929 #: g10/g10.c:2682
930 #, fuzzy
931 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
932 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
933
934 #: g10/g10.c:2684
935 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
936 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
937
938 #: g10/g10.c:2686
939 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
940 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
941
942 #: g10/g10.c:2689
943 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
944 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
945
946 #: g10/g10.c:2693
947 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
948 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
949
950 #: g10/g10.c:2700
951 msgid "invalid default preferences\n"
952 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
953
954 #: g10/g10.c:2709
955 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
956 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
957
958 #: g10/g10.c:2713
959 msgid "invalid personal digest preferences\n"
960 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
961
962 #: g10/g10.c:2717
963 msgid "invalid personal compress preferences\n"
964 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
965
966 #: g10/g10.c:2750
967 #, c-format
968 msgid "%s does not yet work with %s\n"
969 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
970
971 #: g10/g10.c:2797
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
974 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
975
976 #: g10/g10.c:2802
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
979 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
980
981 #: g10/g10.c:2807
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
984 msgstr ""
985 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
986
987 #: g10/g10.c:2895
988 #, c-format
989 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
990 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
991
992 #: g10/g10.c:2906
993 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
994 msgstr ""
995 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
996 "publicã\n"
997
998 #: g10/g10.c:2917
999 msgid "--store [filename]"
1000 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2924
1003 msgid "--symmetric [filename]"
1004 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1005
1006 #: g10/g10.c:2936
1007 msgid "--encrypt [filename]"
1008 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2949
1011 #, fuzzy
1012 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1013 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2951
1016 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: g10/g10.c:2954
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1022 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1023
1024 #: g10/g10.c:2972
1025 msgid "--sign [filename]"
1026 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1027
1028 #: g10/g10.c:2985
1029 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1030 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1031
1032 #: g10/g10.c:3000
1033 #, fuzzy
1034 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1035 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1036
1037 #: g10/g10.c:3002
1038 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:3005
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1044 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1045
1046 #: g10/g10.c:3025
1047 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1048 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1049
1050 #: g10/g10.c:3034
1051 msgid "--clearsign [filename]"
1052 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1053
1054 #: g10/g10.c:3059
1055 msgid "--decrypt [filename]"
1056 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1057
1058 #: g10/g10.c:3067
1059 msgid "--sign-key user-id"
1060 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1061
1062 #: g10/g10.c:3071
1063 msgid "--lsign-key user-id"
1064 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1065
1066 #: g10/g10.c:3075
1067 msgid "--nrsign-key user-id"
1068 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1069
1070 #: g10/g10.c:3079
1071 msgid "--nrlsign-key user-id"
1072 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1073
1074 #: g10/g10.c:3103
1075 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1076 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1077
1078 #: g10/g10.c:3174
1079 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1080 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1081
1082 #: g10/g10.c:3211
1083 #, c-format
1084 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1085 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:3213
1088 #, c-format
1089 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1090 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:3215
1093 #, c-format
1094 msgid "key export failed: %s\n"
1095 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:3226
1098 #, c-format
1099 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1100 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:3236
1103 #, c-format
1104 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1105 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3277
1108 #, c-format
1109 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1110 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:3285
1113 #, c-format
1114 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1115 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3372
1118 #, c-format
1119 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1120 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3495
1123 msgid "[filename]"
1124 msgstr "[nume_fiºier]"
1125
1126 #: g10/g10.c:3499
1127 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1128 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1131 #: g10/verify.c:142
1132 #, c-format
1133 msgid "can't open `%s'\n"
1134 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:3776
1137 msgid ""
1138 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1139 "an '='\n"
1140 msgstr ""
1141 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1142 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:3784
1145 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1146 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1147
1148 #: g10/g10.c:3794
1149 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1150 msgstr ""
1151 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3828
1154 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1155 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3830
1158 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1159 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:3863
1162 #, fuzzy
1163 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1164 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1165
1166 #: g10/gpgv.c:68
1167 msgid "be somewhat more quiet"
1168 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1169
1170 #: g10/gpgv.c:69
1171 msgid "take the keys from this keyring"
1172 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1173
1174 #: g10/gpgv.c:71
1175 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1176 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1177
1178 #: g10/gpgv.c:72
1179 msgid "|FD|write status info to this FD"
1180 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1181
1182 #: g10/gpgv.c:96
1183 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1184 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1185
1186 #: g10/gpgv.c:99
1187 msgid ""
1188 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1189 "Check signatures against known trusted keys\n"
1190 msgstr ""
1191 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1192 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1193
1194 #: g10/armor.c:317
1195 #, c-format
1196 msgid "armor: %s\n"
1197 msgstr "armurã: %s\n"
1198
1199 #: g10/armor.c:346
1200 msgid "invalid armor header: "
1201 msgstr "header armurã invalid: "
1202
1203 #: g10/armor.c:353
1204 msgid "armor header: "
1205 msgstr "header armurã: "
1206
1207 #: g10/armor.c:364
1208 msgid "invalid clearsig header\n"
1209 msgstr "header clearsig invalid\n"
1210
1211 #: g10/armor.c:416
1212 msgid "nested clear text signatures\n"
1213 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:553
1216 msgid "invalid dash escaped line: "
1217 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1218
1219 #: g10/armor.c:565
1220 #, fuzzy
1221 msgid "unexpected armor: "
1222 msgstr "armurã neaºteptatã:"
1223
1224 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1227 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
1228
1229 #: g10/armor.c:738
1230 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1231 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1232
1233 #: g10/armor.c:772
1234 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1235 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1236
1237 #: g10/armor.c:780
1238 msgid "malformed CRC\n"
1239 msgstr "CRC anormal\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1244 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
1245
1246 #: g10/armor.c:804
1247 #, fuzzy
1248 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1249 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:808
1252 msgid "error in trailer line\n"
1253 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1254
1255 #: g10/armor.c:1095
1256 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1257 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1258
1259 #: g10/armor.c:1100
1260 #, c-format
1261 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1262 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1263
1264 #: g10/armor.c:1104
1265 msgid ""
1266 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1267 msgstr ""
1268 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1269 "cu bug-uri\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1272 msgid "No reason specified"
1273 msgstr "Nici un motiv specificat"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1276 msgid "Key is superseded"
1277 msgstr "Cheia este înlocuitã"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1280 msgid "Key has been compromised"
1281 msgstr "Cheia a fost compromisã"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1284 msgid "Key is no longer used"
1285 msgstr "Cheia nu mai este folositã"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1288 msgid "User ID is no longer valid"
1289 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:73
1292 msgid "reason for revocation: "
1293 msgstr "motiv pentru revocare: "
1294
1295 #: g10/pkclist.c:90
1296 msgid "revocation comment: "
1297 msgstr "comentariu revocare: "
1298
1299 #: g10/pkclist.c:195
1300 msgid "iImMqQsS"
1301 msgstr "iImMtTsS"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:203
1304 #, fuzzy
1305 msgid "No trust value assigned to:\n"
1306 msgstr ""
1307 "Nici o valoare de încredere atribuitã lui:\n"
1308 "%4u%c/%08lX %s \""
1309
1310 #: g10/pkclist.c:207
1311 #, fuzzy
1312 msgid "          \""
1313 msgstr "                aka \""
1314
1315 #: g10/pkclist.c:234
1316 #, fuzzy
1317 msgid "      aka \""
1318 msgstr "                aka \""
1319
1320 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1321 msgid ""
1322 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1323 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1324 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1325 "\n"
1326 msgstr ""
1327 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
1328 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
1329 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
1330 "\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:250
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1335 msgstr " %d = Nu ºtiu\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:252
1338 #, c-format
1339 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1340 msgstr " %d = NU am încredere\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:254
1343 #, c-format
1344 msgid " %d = I trust marginally\n"
1345 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:256
1348 #, c-format
1349 msgid " %d = I trust fully\n"
1350 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:258
1353 #, c-format
1354 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1355 msgstr " %d = Am încredere supremã\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:261
1358 msgid " i = please show me more information\n"
1359 msgstr " i = aratã-mi mai multe informaþii\n"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:264
1362 msgid " m = back to the main menu\n"
1363 msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:267
1366 msgid " s = skip this key\n"
1367 msgstr " s = sãri peste cheia asta\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:268
1370 msgid " q = quit\n"
1371 msgstr " t = terminã\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:272
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1377 "\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1381 msgid "Your decision? "
1382 msgstr "Decizia d-voastrã? "
1383
1384 #: g10/pkclist.c:299
1385 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1386 msgstr "Doriþi într-adevãr sã setaþi aceastã cheie cu încredere supremã? "
1387
1388 #: g10/pkclist.c:313
1389 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1390 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremã:\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:387
1393 #, c-format
1394 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1395 msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocatã!\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1398 msgid "Use this key anyway? "
1399 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? "
1400
1401 #: g10/pkclist.c:399
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1404 msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocatã!\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:420
1407 #, c-format
1408 msgid "%08lX: key has expired\n"
1409 msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:430
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1414 msgstr ""
1415 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
1416 "proprietarului\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:436
1419 #, c-format
1420 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1421 msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestã cheie\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:441
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1426 msgstr ""
1427 "%08lX: Nu existã nici o indicaþie cã aceastã cheie aparþine într-adevãr "
1428 "proprietarului\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:447
1431 #, fuzzy
1432 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1433 msgstr "Aceastã cheie aparþine probabil proprietarului\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:452
1436 msgid "This key belongs to us\n"
1437 msgstr "Aceastã cheie ne aparþine\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:500
1440 msgid ""
1441 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1442 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1443 "you may answer the next question with yes\n"
1444 "\n"
1445 msgstr ""
1446 "NU este sigur cã cheie aparþine persoanei numite în ID-ul\n"
1447 "utilizator.  Dacã ºtiþi *cu adevãrat* ce faceþi, puteþi\n"
1448 "rãspunde cu da la urmãtoarea întrebare\n"
1449 "\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1452 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1453 msgstr "AVERTISMENT: Folosiþi o cheie fãrã încredere!\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:551
1456 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1457 msgstr ""
1458 "AVERTISMENT: aceastã cheie poate fi revocatã (cheia de revocare nu este "
1459 "prezentã)\n"
1460
1461 #: g10/pkclist.c:560
1462 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1463 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
1464
1465 #: g10/pkclist.c:563
1466 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1467 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
1468
1469 #: g10/pkclist.c:564
1470 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1471 msgstr "         Aceasta ar putea însemna cã semnãtura e falsificatã.\n"
1472
1473 #: g10/pkclist.c:570
1474 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1475 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã de proprietarul ei!\n"
1476
1477 #: g10/pkclist.c:575
1478 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1479 msgstr "Notã: Aceastã cheie a fost deactivatã.\n"
1480
1481 #: g10/pkclist.c:580
1482 msgid "Note: This key has expired!\n"
1483 msgstr "Notã: Aceastã cheie a expirat!\n"
1484
1485 #: g10/pkclist.c:591
1486 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1487 msgstr ""
1488 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã de o semnãturã de încredere!\n"
1489
1490 #: g10/pkclist.c:593
1491 msgid ""
1492 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1493 msgstr ""
1494 "         Nu existã nici o indicaþie cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
1495
1496 #: g10/pkclist.c:601
1497 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1498 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în aceastã cheie!\n"
1499
1500 #: g10/pkclist.c:602
1501 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1502 msgstr "         Semnãtura este probabil un FALS.\n"
1503
1504 #: g10/pkclist.c:610
1505 msgid ""
1506 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1507 msgstr ""
1508 "AVERTISMENT: Aceastã cheie nu este certificatã cu suficiente semnãturi de "
1509 "încredere!\n"
1510
1511 #: g10/pkclist.c:612
1512 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1513 msgstr "         Nu este sigur cã semnãtura aparþine proprietarului.\n"
1514
1515 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1516 #, c-format
1517 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1518 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1519
1520 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: skipped: %s\n"
1523 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
1524
1525 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1528 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deja prezentã\n"
1529
1530 #: g10/pkclist.c:829
1531 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1532 msgstr "Nu aþi specificat un ID utilizator. (puteþi folosi \"-r\")\n"
1533
1534 #: g10/pkclist.c:845
1535 msgid "Current recipients:\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: g10/pkclist.c:871
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1542 msgstr ""
1543 "\n"
1544 "Introduceþi ID-ul utilizator.  Terminaþi cu o linie nouã: "
1545
1546 #: g10/pkclist.c:887
1547 msgid "No such user ID.\n"
1548 msgstr "Nu existã acest ID utilizator.\n"
1549
1550 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1551 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1552 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja ca destinatar implicit\n"
1553
1554 #: g10/pkclist.c:910
1555 msgid "Public key is disabled.\n"
1556 msgstr "Cheia publicã este deactivatã.\n"
1557
1558 #: g10/pkclist.c:917
1559 msgid "skipped: public key already set\n"
1560 msgstr "sãritã: cheia publicã setatã deja\n"
1561
1562 #: g10/pkclist.c:946
1563 #, c-format
1564 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1565 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
1566
1567 #: g10/pkclist.c:991
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1570 msgstr "%s: sãritã: cheia publicã este deactivatã\n"
1571
1572 #: g10/pkclist.c:1046
1573 msgid "no valid addressees\n"
1574 msgstr "nici un destinatar valid\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:249
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1579 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:256
1582 #, fuzzy
1583 msgid "too many cipher preferences\n"
1584 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:258
1587 #, fuzzy
1588 msgid "too many digest preferences\n"
1589 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:260
1592 #, fuzzy
1593 msgid "too many compression preferences\n"
1594 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:357
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1599 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
1600
1601 #: g10/keygen.c:783
1602 msgid "writing direct signature\n"
1603 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:822
1606 msgid "writing self signature\n"
1607 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:868
1610 msgid "writing key binding signature\n"
1611 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
1612
1613 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1614 #, c-format
1615 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1616 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
1617
1618 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1619 #, c-format
1620 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1621 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
1622
1623 #: g10/keygen.c:1210
1624 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1625 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1212
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1630 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1213
1633 #, c-format
1634 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1635 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1215
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1640 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
1641
1642 #: g10/keygen.c:1216
1643 #, c-format
1644 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1645 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
1646
1647 #: g10/keygen.c:1218
1648 #, c-format
1649 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1650 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1220
1653 #, c-format
1654 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1655 msgstr "   (%d) RSA (semnãturã ºi cifrare)\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1222
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1660 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1224
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1665 msgstr "   (%d) RSA (semnãturã ºi cifrare)\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1226
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1670 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1228
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1675 msgstr "   (%d) RSA (semnãturã ºi cifrare)\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1678 msgid "Your selection? "
1679 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1680
1681 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1682 msgid "Invalid selection.\n"
1683 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1298
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "About to generate a new %s keypair.\n"
1689 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1690 "              default keysize is 1024 bits\n"
1691 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1692 msgstr ""
1693 "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
1694 "              lungimea minimã este  768 bits\n"
1695 "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
1696 " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1307
1699 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1700 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
1701
1702 #: g10/keygen.c:1312
1703 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1704 msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1314
1707 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1708 msgstr ""
1709 "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru RSA.\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1317
1712 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1713 msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
1714
1715 #: g10/keygen.c:1328
1716 #, c-format
1717 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1718 msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1333
1721 msgid ""
1722 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1723 "computations take REALLY long!\n"
1724 msgstr ""
1725 "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
1726 "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1336
1729 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1730 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie?"
1731
1732 #: g10/keygen.c:1337
1733 msgid ""
1734 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1735 "vulnerable to attacks!\n"
1736 msgstr ""
1737 "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã este "
1738 "de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1346
1741 #, c-format
1742 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1743 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1746 #, c-format
1747 msgid "rounded up to %u bits\n"
1748 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
1749
1750 #: g10/keygen.c:1404
1751 msgid ""
1752 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1753 "         0 = key does not expire\n"
1754 "      <n>  = key expires in n days\n"
1755 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1756 "      <n>m = key expires in n months\n"
1757 "      <n>y = key expires in n years\n"
1758 msgstr ""
1759 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
1760 "         0 = cheia nu expirã\n"
1761 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
1762 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
1763 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
1764 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1413
1767 msgid ""
1768 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1769 "         0 = signature does not expire\n"
1770 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1771 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1772 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1773 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1774 msgstr ""
1775 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
1776 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
1777 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
1778 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
1779 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
1780 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:1435
1783 msgid "Key is valid for? (0) "
1784 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
1785
1786 #: g10/keygen.c:1437
1787 msgid "Signature is valid for? (0) "
1788 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
1789
1790 #: g10/keygen.c:1442
1791 msgid "invalid value\n"
1792 msgstr "valoare invalidã\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1447
1795 #, c-format
1796 msgid "%s does not expire at all\n"
1797 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1454
1800 #, c-format
1801 msgid "%s expires at %s\n"
1802 msgstr "%s expirã la %s\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:1460
1805 msgid ""
1806 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1807 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
1810 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:1465
1813 msgid "Is this correct (y/n)? "
1814 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
1815
1816 #: g10/keygen.c:1508
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "\n"
1820 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1821 "ID\n"
1822 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1823 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "\n"
1827 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
1828 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
1829 "Email\n"
1830 "în aceastã formã:\n"
1831 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
1832 "\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:1520
1835 msgid "Real name: "
1836 msgstr "Nume real: "
1837
1838 #: g10/keygen.c:1528
1839 msgid "Invalid character in name\n"
1840 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1530
1843 msgid "Name may not start with a digit\n"
1844 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:1532
1847 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1848 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:1540
1851 msgid "Email address: "
1852 msgstr "Adresã de email: "
1853
1854 #: g10/keygen.c:1551
1855 msgid "Not a valid email address\n"
1856 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:1559
1859 msgid "Comment: "
1860 msgstr "Comentariu: "
1861
1862 #: g10/keygen.c:1565
1863 msgid "Invalid character in comment\n"
1864 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
1865
1866 #: g10/keygen.c:1588
1867 #, c-format
1868 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1869 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
1870
1871 #: g10/keygen.c:1594
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "You selected this USER-ID:\n"
1875 "    \"%s\"\n"
1876 "\n"
1877 msgstr ""
1878 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
1879 "    \"%s\"\n"
1880 "\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:1599
1883 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1884 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
1885
1886 #: g10/keygen.c:1604
1887 msgid "NnCcEeOoQq"
1888 msgstr "NnCcEeOoTt"
1889
1890 #: g10/keygen.c:1614
1891 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1892 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
1893
1894 #: g10/keygen.c:1615
1895 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1896 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
1897
1898 #: g10/keygen.c:1634
1899 msgid "Please correct the error first\n"
1900 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
1901
1902 #: g10/keygen.c:1674
1903 msgid ""
1904 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1905 "\n"
1906 msgstr ""
1907 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
1908 "\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1911 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1912 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
1913
1914 #: g10/keygen.c:1684
1915 #, c-format
1916 msgid "%s.\n"
1917 msgstr "%s.\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:1690
1920 msgid ""
1921 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1922 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1923 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
1927 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
1928 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:1712
1931 msgid ""
1932 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1933 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1934 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1935 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
1938 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
1939 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
1940 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
1941
1942 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1943 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1944 msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1945
1946 #: g10/keygen.c:2354
1947 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1948 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2422
1951 msgid "Key generation canceled.\n"
1952 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
1953
1954 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1955 #, c-format
1956 msgid "writing public key to `%s'\n"
1957 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
1958
1959 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1962 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
1963
1964 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1965 #, c-format
1966 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1967 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
1968
1969 #: g10/keygen.c:2744
1970 #, c-format
1971 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1972 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
1973
1974 #: g10/keygen.c:2750
1975 #, c-format
1976 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1977 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
1978
1979 #: g10/keygen.c:2768
1980 #, c-format
1981 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1982 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
1983
1984 #: g10/keygen.c:2775
1985 #, c-format
1986 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1987 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
1988
1989 #: g10/keygen.c:2798
1990 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1991 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
1992
1993 #: g10/keygen.c:2809
1994 msgid ""
1995 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1996 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1997 msgstr ""
1998 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
1999 "doriþi\n"
2000 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
2001 "acest scop.\n"
2002
2003 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
2004 #, c-format
2005 msgid "Key generation failed: %s\n"
2006 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
2007
2008 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2012 msgstr ""
2013 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
2014 "ceasul)\n"
2015
2016 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2020 msgstr ""
2021 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
2022 "ceasul)\n"
2023
2024 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2025 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2026 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2027
2028 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2029 msgid "Really create? "
2030 msgstr "Creaþi într-adevãr? "
2031
2032 #: g10/keygen.c:3184
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2035 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
2036
2037 #: g10/keygen.c:3225
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2040 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2041
2042 #: g10/keygen.c:3248
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2045 msgstr "NOTÃ: cheia secretã %08lX a expirat la %s\n"
2046
2047 #: g10/keygen.c:3315
2048 #, c-format
2049 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: g10/keygen.c:3321
2053 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2057 #, c-format
2058 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2062 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2063 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
2064
2065 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2066 #: g10/openfile.c:313
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: can't open: %s\n"
2069 msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2070
2071 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2072 #, c-format
2073 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2074 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
2075
2076 #: g10/encode.c:208
2077 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2078 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
2079
2080 #: g10/encode.c:221
2081 #, c-format
2082 msgid "using cipher %s\n"
2083 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2084
2085 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2086 #, c-format
2087 msgid "`%s' already compressed\n"
2088 msgstr "`%s' deja compresat\n"
2089
2090 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2093 msgstr "%s: AVERTISMENT: fiºier gol\n"
2094
2095 #: g10/encode.c:465
2096 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2097 msgstr ""
2098 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
2099
2100 #: g10/encode.c:474
2101 #, c-format
2102 msgid "can't open %s: %s\n"
2103 msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2104
2105 #: g10/encode.c:480
2106 #, c-format
2107 msgid "reading from `%s'\n"
2108 msgstr "citesc din `%s'\n"
2109
2110 #: g10/encode.c:516
2111 msgid ""
2112 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2113 msgstr ""
2114 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
2115
2116 #: g10/encode.c:526
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2120 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
2121
2122 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid ""
2125 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2126 "preferences\n"
2127 msgstr ""
2128 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
2129
2130 #: g10/encode.c:721
2131 #, c-format
2132 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2133 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
2134
2135 #: g10/encode.c:818
2136 #, c-format
2137 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2138 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2139
2140 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2141 #, c-format
2142 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2143 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
2144
2145 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2146 #, c-format
2147 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2148 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2149
2150 #: g10/export.c:198
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2153 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
2154
2155 #: g10/export.c:206
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2158 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
2159
2160 #: g10/export.c:353
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2163 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
2164
2165 #: g10/export.c:385
2166 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2167 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2168
2169 #: g10/getkey.c:150
2170 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2171 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
2172
2173 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2174 #, fuzzy
2175 msgid "[User ID not found]"
2176 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
2177
2178 #: g10/getkey.c:1614
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2181 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2182
2183 #: g10/getkey.c:2169
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2186 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
2187
2188 #: g10/getkey.c:2400
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2191 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
2192
2193 #: g10/getkey.c:2447
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2196 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
2197
2198 #: g10/import.c:241
2199 #, c-format
2200 msgid "skipping block of type %d\n"
2201 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2202
2203 #: g10/import.c:250
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "%lu keys processed so far\n"
2206 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2207
2208 #: g10/import.c:255
2209 #, c-format
2210 msgid "error reading `%s': %s\n"
2211 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2212
2213 #: g10/import.c:267
2214 #, c-format
2215 msgid "Total number processed: %lu\n"
2216 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:269
2219 #, c-format
2220 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2221 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:272
2224 #, c-format
2225 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2226 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2227
2228 #: g10/import.c:274
2229 #, c-format
2230 msgid "              imported: %lu"
2231 msgstr "               importate: %lu"
2232
2233 #: g10/import.c:280
2234 #, c-format
2235 msgid "             unchanged: %lu\n"
2236 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2237
2238 #: g10/import.c:282
2239 #, c-format
2240 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2241 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2242
2243 #: g10/import.c:284
2244 #, c-format
2245 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2246 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2247
2248 #: g10/import.c:286
2249 #, c-format
2250 msgid "        new signatures: %lu\n"
2251 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:288
2254 #, c-format
2255 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2256 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:290
2259 #, c-format
2260 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2261 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:292
2264 #, c-format
2265 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2266 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2267
2268 #: g10/import.c:294
2269 #, c-format
2270 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2271 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:296
2274 #, c-format
2275 msgid "          not imported: %lu\n"
2276 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2277
2278 #: g10/import.c:537
2279 #, c-format
2280 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/import.c:539
2284 #, fuzzy
2285 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2286 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2287
2288 #: g10/import.c:576
2289 #, c-format
2290 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: g10/import.c:588
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2296 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2297
2298 #: g10/import.c:600
2299 #, c-format
2300 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: g10/import.c:613
2304 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/import.c:615
2308 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/import.c:639
2312 #, c-format
2313 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: no user ID\n"
2319 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2320
2321 #: g10/import.c:707
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2324 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2325
2326 #: g10/import.c:722
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2329 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2330
2331 #: g10/import.c:728
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2334 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2335
2336 #: g10/import.c:730
2337 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2338 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2339
2340 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2343 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2344
2345 #: g10/import.c:746
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2348 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2349
2350 #: g10/import.c:755
2351 #, c-format
2352 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2353 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2354
2355 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2356 #, c-format
2357 msgid "writing to `%s'\n"
2358 msgstr "scriu în `%s'\n"
2359
2360 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2361 #, c-format
2362 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2363 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2364
2365 #: g10/import.c:785
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2368 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2369
2370 #: g10/import.c:809
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2373 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2374
2375 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2378 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2379
2380 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2383 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2384
2385 #: g10/import.c:866
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2388 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2389
2390 #: g10/import.c:869
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2393 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2394
2395 #: g10/import.c:872
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2398 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2399
2400 #: g10/import.c:875
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2403 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2404
2405 #: g10/import.c:878
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2408 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2409
2410 #: g10/import.c:881
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2413 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2414
2415 #: g10/import.c:902
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2418 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1047
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2423 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1064
2426 #, c-format
2427 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2428 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1075
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: secret key imported\n"
2433 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1104
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2438 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1114
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2443 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1144
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2448 msgstr ""
2449 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1187
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2454 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1219
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2459 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2460
2461 #: g10/import.c:1284
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2464 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2465
2466 #: g10/import.c:1299
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2469 msgstr ""
2470 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2471 "s\"\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1301
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2476 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1319
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2481 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2486 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1332
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2491 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1347
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2496 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1369
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2501 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2502
2503 #: g10/import.c:1382
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2506 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2507
2508 #: g10/import.c:1397
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2511 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2512
2513 #: g10/import.c:1439
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2516 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2517
2518 #: g10/import.c:1460
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2521 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2522
2523 #: g10/import.c:1487
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2526 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2527
2528 #: g10/import.c:1497
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2531 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2532
2533 #: g10/import.c:1514
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2536 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2537
2538 #: g10/import.c:1528
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2541 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2542
2543 #: g10/import.c:1536
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2546 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2547
2548 #: g10/import.c:1636
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2551 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1698
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2556 msgstr ""
2557 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1712
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2562 msgstr ""
2563 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2564 "prezentã.\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1771
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2569 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1805
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2574 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:253
2577 msgid "[revocation]"
2578 msgstr "[revocare]"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:254
2581 msgid "[self-signature]"
2582 msgstr "[auto-semnãturã]"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2585 msgid "1 bad signature\n"
2586 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2589 #, c-format
2590 msgid "%d bad signatures\n"
2591 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2594 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2595 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2598 #, c-format
2599 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2600 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2603 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2604 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2607 #, c-format
2608 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2609 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:344
2612 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2613 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:346
2616 #, c-format
2617 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2618 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:407
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2623 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:408
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2628 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:427
2631 msgid ""
2632 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2633 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2634 "trust signatures on your behalf.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/keyedit.c:443
2638 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: g10/keyedit.c:586
2642 #, c-format
2643 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2644 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2645
2646 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2647 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2648 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2649 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2652 #: g10/keyedit.c:1475
2653 msgid "  Unable to sign.\n"
2654 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:612
2657 #, c-format
2658 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2659 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2660
2661 #: g10/keyedit.c:638
2662 #, c-format
2663 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2664 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2665
2666 #: g10/keyedit.c:677
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "The self-signature on \"%s\"\n"
2670 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2671 msgstr ""
2672 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2673 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:686
2676 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2677 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2678
2679 #: g10/keyedit.c:700
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Your current signature on \"%s\"\n"
2683 "has expired.\n"
2684 msgstr ""
2685 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2686 "a expirat.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:704
2689 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2690 msgstr ""
2691 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2692
2693 #: g10/keyedit.c:725
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Your current signature on \"%s\"\n"
2697 "is a local signature.\n"
2698 msgstr ""
2699 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2700 "semnãturã localã.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:729
2703 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2704 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2705
2706 #: g10/keyedit.c:750
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2709 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:753
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2714 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:758
2717 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2718 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2719
2720 #: g10/keyedit.c:780
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2723 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:795
2726 msgid "This key has expired!"
2727 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:815
2730 #, c-format
2731 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2732 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:819
2735 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2736 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2737
2738 #: g10/keyedit.c:852
2739 msgid ""
2740 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2741 "mode.\n"
2742 msgstr ""
2743 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2744 "modul --pgp2.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:854
2747 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2748 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:879
2751 msgid ""
2752 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2753 "belongs\n"
2754 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2755 msgstr ""
2756 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2757 "aparþine\n"
2758 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2759 "introduceþi \"0\".\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:884
2762 #, c-format
2763 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2764 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:886
2767 #, c-format
2768 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2769 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:888
2772 #, c-format
2773 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2774 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:890
2777 #, c-format
2778 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2779 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:896
2782 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2783 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2784
2785 #: g10/keyedit.c:919
2786 msgid ""
2787 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2788 "with your key: \""
2789 msgstr ""
2790 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2791 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2792
2793 #: g10/keyedit.c:928
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "This will be a self-signature.\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:932
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:937
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2813 msgstr ""
2814 "\n"
2815 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:944
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:948
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2829 msgstr ""
2830 "\n"
2831 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:953
2834 msgid ""
2835 "\n"
2836 "I have not checked this key at all.\n"
2837 msgstr ""
2838 "\n"
2839 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:957
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "I have checked this key casually.\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:961
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 "I have checked this key very carefully.\n"
2853 msgstr ""
2854 "\n"
2855 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:970
2858 msgid "Really sign? "
2859 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2862 #: g10/sign.c:369
2863 #, c-format
2864 msgid "signing failed: %s\n"
2865 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1071
2868 msgid "This key is not protected.\n"
2869 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1075
2872 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2873 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1079
2876 msgid "Key is protected.\n"
2877 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1099
2880 #, c-format
2881 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2882 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1105
2885 msgid ""
2886 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2889 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2890 "\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1119
2893 msgid ""
2894 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2895 "\n"
2896 msgstr ""
2897 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2898 "\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1122
2901 msgid "Do you really want to do this? "
2902 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1188
2905 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2906 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1232
2909 msgid "quit this menu"
2910 msgstr "ieºi din acest meniu"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1233
2913 msgid "q"
2914 msgstr "t"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1234
2917 msgid "save"
2918 msgstr "salveazã"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1234
2921 msgid "save and quit"
2922 msgstr "salveazã ºi terminã"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1235
2925 msgid "help"
2926 msgstr "ajutor"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1235
2929 msgid "show this help"
2930 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1237
2933 msgid "fpr"
2934 msgstr "ampr"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1237
2937 msgid "show fingerprint"
2938 msgstr "afiºeazã amprenta"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1238
2941 msgid "list"
2942 msgstr "enumerã"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1238
2945 msgid "list key and user IDs"
2946 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1239
2949 msgid "l"
2950 msgstr "l"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1240
2953 msgid "uid"
2954 msgstr "uid"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1240
2957 msgid "select user ID N"
2958 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1241
2961 msgid "key"
2962 msgstr "cheie"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1241
2965 msgid "select secondary key N"
2966 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1242
2969 msgid "check"
2970 msgstr "verificã"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1242
2973 msgid "list signatures"
2974 msgstr "enumerã semnãturi"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1243
2977 msgid "c"
2978 msgstr "c"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1244
2981 msgid "sign"
2982 msgstr "semneazã"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1244
2985 msgid "sign the key"
2986 msgstr "semneazã cheia"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1245
2989 msgid "s"
2990 msgstr "s"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1246
2993 #, fuzzy
2994 msgid "tsign"
2995 msgstr "semneazã"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1246
2998 #, fuzzy
2999 msgid "make a trust signature"
3000 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1247
3003 msgid "lsign"
3004 msgstr "semloc"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1247
3007 msgid "sign the key locally"
3008 msgstr "semneazã cheia local"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1248
3011 msgid "nrsign"
3012 msgstr "semirev"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1248
3015 msgid "sign the key non-revocably"
3016 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1249
3019 msgid "nrlsign"
3020 msgstr "semlirev"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1249
3023 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3024 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1250
3027 msgid "debug"
3028 msgstr "depanare"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1251
3031 msgid "adduid"
3032 msgstr "adauid"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1251
3035 msgid "add a user ID"
3036 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1252
3039 msgid "addphoto"
3040 msgstr "adapoza"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1252
3043 msgid "add a photo ID"
3044 msgstr "adaugã o pozã ID"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1253
3047 msgid "deluid"
3048 msgstr "steuid"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1253
3051 msgid "delete user ID"
3052 msgstr "ºterge ID utilizator"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1255
3055 msgid "delphoto"
3056 msgstr "stepoza"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1256
3059 msgid "addkey"
3060 msgstr "adacheie"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1256
3063 msgid "add a secondary key"
3064 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1258
3067 #, fuzzy
3068 msgid "addcardkey"
3069 msgstr "adacheie"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1258
3072 msgid "add a key to a smartcard"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1259
3076 msgid "keytocard"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1259
3080 msgid "move a key to a smartcard"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1261
3084 msgid "delkey"
3085 msgstr "stecheie"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1261
3088 msgid "delete a secondary key"
3089 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1262
3092 msgid "addrevoker"
3093 msgstr "adarev"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1262
3096 msgid "add a revocation key"
3097 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1263
3100 msgid "delsig"
3101 msgstr "stesem"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1263
3104 msgid "delete signatures"
3105 msgstr "ºterge semnãturi"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1264
3108 msgid "expire"
3109 msgstr "expira"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1264
3112 msgid "change the expire date"
3113 msgstr "schimbã data de expirare"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1265
3116 msgid "primary"
3117 msgstr "primar"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1265
3120 msgid "flag user ID as primary"
3121 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1266
3124 msgid "toggle"
3125 msgstr "comuta"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1266
3128 msgid "toggle between secret and public key listing"
3129 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1268
3132 msgid "t"
3133 msgstr "t"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1269
3136 msgid "pref"
3137 msgstr "pref"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1269
3140 msgid "list preferences (expert)"
3141 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1270
3144 msgid "showpref"
3145 msgstr "afispref"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1270
3148 msgid "list preferences (verbose)"
3149 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1271
3152 msgid "setpref"
3153 msgstr "setpref"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1271
3156 msgid "set preference list"
3157 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1272
3160 msgid "updpref"
3161 msgstr "actpref"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1272
3164 msgid "updated preferences"
3165 msgstr "preferinþe actualizate"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1273
3168 #, fuzzy
3169 msgid "keyserver"
3170 msgstr "eroare server de chei"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1273
3173 #, fuzzy
3174 msgid "set preferred keyserver URL"
3175 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1274
3178 msgid "passwd"
3179 msgstr "parola"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1274
3182 msgid "change the passphrase"
3183 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1275
3186 msgid "trust"
3187 msgstr "incred"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1275
3190 msgid "change the ownertrust"
3191 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1276
3194 msgid "revsig"
3195 msgstr "revsem"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1276
3198 msgid "revoke signatures"
3199 msgstr "revocã semnãturi"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1277
3202 msgid "revuid"
3203 msgstr "revuid"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1277
3206 msgid "revoke a user ID"
3207 msgstr "revocã un ID utilizator"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1278
3210 msgid "revkey"
3211 msgstr "revcheie"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1278
3214 msgid "revoke a secondary key"
3215 msgstr "revocã o cheie secundarã"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1279
3218 msgid "disable"
3219 msgstr "deact"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1279
3222 msgid "disable a key"
3223 msgstr "deactiveazã o cheie"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1280
3226 msgid "enable"
3227 msgstr "activ"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1280
3230 msgid "enable a key"
3231 msgstr "activeazã o cheie"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1281
3234 msgid "showphoto"
3235 msgstr "afispoza"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1281
3238 msgid "show photo ID"
3239 msgstr "aratã o pozã ID"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3242 msgid "can't do that in batchmode\n"
3243 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1331
3246 #, c-format
3247 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3248 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1348
3251 msgid "Secret key is available.\n"
3252 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1380
3255 msgid "Command> "
3256 msgstr "Comandã> "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1410
3259 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3260 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1415
3263 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3264 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1463
3267 msgid "Key is revoked."
3268 msgstr "Cheia este revocatã."
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1482
3271 msgid "Really sign all user IDs? "
3272 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1483
3275 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3276 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1508
3279 #, c-format
3280 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3281 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3284 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3285 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1532
3288 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3289 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1535
3292 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3293 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1536
3296 msgid "Really remove this user ID? "
3297 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1586
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really move the primary key? "
3302 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1598
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You must select exactly one key.\n"
3307 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3310 msgid "You must select at least one key.\n"
3311 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1621
3314 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3315 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1622
3318 msgid "Do you really want to delete this key? "
3319 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1657
3322 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3323 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1658
3326 msgid "Really revoke this user ID? "
3327 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1677
3330 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3331 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1678
3334 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3335 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1717
3338 msgid ""
3339 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1749
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set preference list to:\n"
3345 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1755
3348 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3349 msgstr ""
3350 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3351 "selectate? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1757
3354 msgid "Really update the preferences? "
3355 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1805
3358 msgid "Save changes? "
3359 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1808
3362 msgid "Quit without saving? "
3363 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1818
3366 #, c-format
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1825
3371 #, c-format
3372 msgid "update secret failed: %s\n"
3373 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1832
3376 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3377 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1844
3380 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3381 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1906
3384 msgid "Digest: "
3385 msgstr "Rezumat: "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1958
3388 msgid "Features: "
3389 msgstr "Capabilitãþi: "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1969
3392 msgid "Keyserver no-modify"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3396 msgid "Preferred keyserver: "
3397 msgstr ""
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2219
3400 #, c-format
3401 msgid "This key may be revoked by %s key "
3402 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2223
3405 msgid " (sensitive)"
3406 msgstr " (senzitiv)"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "created: %s"
3411 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3414 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3415 #: g10/trustdb.c:1124
3416 #, fuzzy
3417 msgid "revoked"
3418 msgstr "[revocatã] "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3421 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3422 #: g10/trustdb.c:499
3423 #, fuzzy
3424 msgid "expired"
3425 msgstr "expira"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3428 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3429 #: g10/mainproc.c:932
3430 #, fuzzy
3431 msgid "expires"
3432 msgstr "expira"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2246
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "usage: %s"
3437 msgstr " încredere: %c/%c"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2261
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "trust: %s"
3442 msgstr " încredere: %c/%c"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2265
3445 #, c-format
3446 msgid "validity: %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2272
3450 msgid "This key has been disabled"
3451 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2300
3454 msgid "card-no: "
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2381
3458 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3459 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2389
3462 msgid ""
3463 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3464 "unless you restart the program.\n"
3465 msgstr ""
3466 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3467 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2520
3470 msgid ""
3471 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3472 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3473 msgstr ""
3474 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3475 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3476 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2580
3479 msgid ""
3480 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3481 "versions\n"
3482 "         of PGP to reject this key.\n"
3483 msgstr ""
3484 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3485 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3488 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3489 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2591
3492 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3493 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2731
3496 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3497 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2741
3500 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3501 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2745
3504 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3505 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2751
3508 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3509 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2765
3512 #, c-format
3513 msgid "Deleted %d signature.\n"
3514 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2766
3517 #, c-format
3518 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3519 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2769
3522 msgid "Nothing deleted.\n"
3523 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:2858
3526 msgid ""
3527 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3528 "cause\n"
3529 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3530 msgstr ""
3531 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3532 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3533 "cheia.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2869
3536 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3537 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2889
3540 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3541 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2912
3544 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3545 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2927
3548 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3549 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:2949
3552 #, fuzzy
3553 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3554 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:2968
3557 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3558 msgstr ""
3559 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3560 "anulatã!\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2974
3563 msgid ""
3564 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3565 msgstr ""
3566 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3567 "desemnat? (d/N): "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3035
3570 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3571 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3041
3574 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3575 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3045
3578 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3579 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3048
3582 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3583 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3094
3586 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3587 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3110
3590 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3591 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3190
3594 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3595 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3600 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3400
3603 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3479
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3609 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3480
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3614 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3542
3617 #, c-format
3618 msgid "No user ID with index %d\n"
3619 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3588
3622 #, c-format
3623 msgid "No secondary key with index %d\n"
3624 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3702
3627 msgid "user ID: \""
3628 msgstr "ID utilizator: \""
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3707
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid ""
3633 "\"\n"
3634 "signed with your key %s at %s\n"
3635 msgstr ""
3636 "\"\n"
3637 "semnatã cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3710
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid ""
3642 "\"\n"
3643 "locally signed with your key %s at %s\n"
3644 msgstr ""
3645 "\"\n"
3646 "semnatã local cu cheie d-voastrã %08lX la %s\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:3715
3649 #, c-format
3650 msgid "This signature expired on %s.\n"
3651 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3719
3654 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3655 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3723
3658 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3659 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3748
3662 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3663 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:3769
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3668 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3778
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3673 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:3798
3676 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3677 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:3808
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3682 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:3810
3685 msgid " (non-exportable)"
3686 msgstr " (non-exportabilã)"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:3817
3689 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3690 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3847
3693 msgid "no secret key\n"
3694 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:3917
3697 #, c-format
3698 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3699 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3934
3702 #, c-format
3703 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3704 msgstr ""
3705 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4103
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3710 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3711
3712 #: g10/keylist.c:180
3713 msgid "Critical signature policy: "
3714 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
3715
3716 #: g10/keylist.c:182
3717 msgid "Signature policy: "
3718 msgstr "Politicã de semnãturi: "
3719
3720 #: g10/keylist.c:221
3721 msgid "Critical preferred keyserver: "
3722 msgstr ""
3723
3724 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3725 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3726 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
3727
3728 #: g10/keylist.c:287
3729 msgid "Critical signature notation: "
3730 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
3731
3732 #: g10/keylist.c:289
3733 msgid "Signature notation: "
3734 msgstr "Notare semnãturã: "
3735
3736 #: g10/keylist.c:300
3737 msgid "not human readable"
3738 msgstr "ilizibil"
3739
3740 #: g10/keylist.c:401
3741 msgid "Keyring"
3742 msgstr "Inel de chei"
3743
3744 #: g10/keylist.c:1412
3745 msgid "Primary key fingerprint:"
3746 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
3747
3748 #: g10/keylist.c:1414
3749 msgid "     Subkey fingerprint:"
3750 msgstr "     Amprentã subcheie:"
3751
3752 #: g10/keylist.c:1421
3753 msgid " Primary key fingerprint:"
3754 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
3755
3756 #: g10/keylist.c:1423
3757 msgid "      Subkey fingerprint:"
3758 msgstr "      Amprentã subcheie:"
3759
3760 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3761 #, fuzzy
3762 msgid "      Key fingerprint ="
3763 msgstr "     Amprentã cheie ="
3764
3765 #: g10/keylist.c:1498
3766 msgid "      Card serial no. ="
3767 msgstr ""
3768
3769 #: g10/mainproc.c:248
3770 #, c-format
3771 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3772 msgstr "dimensiune ciudatã pentru o cheie de sesiune cifratã (%d)\n"
3773
3774 #: g10/mainproc.c:262
3775 #, c-format
3776 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3777 msgstr "frazã=parolã greºitã sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
3778
3779 #: g10/mainproc.c:299
3780 #, c-format
3781 msgid "%s encrypted session key\n"
3782 msgstr "%s cheie de sesiune cifratã\n"
3783
3784 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3785 #, c-format
3786 msgid "%s encrypted data\n"
3787 msgstr "%s date cifrate\n"
3788
3789 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3790 #, c-format
3791 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3792 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
3793
3794 #: g10/mainproc.c:309
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3797 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
3798
3799 #: g10/mainproc.c:373
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "public key is %s\n"
3802 msgstr "cheia publicã este %08lX\n"
3803
3804 #: g10/mainproc.c:428
3805 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3806 msgstr "date cigrate cu cheie publicã: DEK bun\n"
3807
3808 #: g10/mainproc.c:462
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3811 msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-biþi, ID %3$08lX, creatã %4$s\n"
3812
3813 #: g10/mainproc.c:472
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3816 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
3817
3818 #: g10/mainproc.c:486
3819 #, c-format
3820 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3821 msgstr "decriptarea cu cheie publicã a eºuat: %s\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:500
3824 #, c-format
3825 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3826 msgstr "cifratã cu %lu fraze-parolã\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:502
3829 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3830 msgstr "cifratã cu 1 frazã-parolã\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3833 #, c-format
3834 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3835 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:538
3838 #, c-format
3839 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3840 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca sã folosim %s în loc\n"
3841
3842 #: g10/mainproc.c:570
3843 msgid "decryption okay\n"
3844 msgstr "decriptare OK\n"
3845
3846 #: g10/mainproc.c:574
3847 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3848 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejatã\n"
3849
3850 #: g10/mainproc.c:587
3851 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3852 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
3853
3854 #: g10/mainproc.c:593
3855 #, c-format
3856 msgid "decryption failed: %s\n"
3857 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
3858
3859 #: g10/mainproc.c:613
3860 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3861 msgstr "NOTÃ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastrã\"\n"
3862
3863 #: g10/mainproc.c:615
3864 #, c-format
3865 msgid "original file name='%.*s'\n"
3866 msgstr "nume fiºier original='%.*s'\n"
3867
3868 #: g10/mainproc.c:787
3869 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3870 msgstr "revocare standalone - folosiþi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
3871
3872 #: g10/mainproc.c:1283
3873 msgid "signature verification suppressed\n"
3874 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
3875
3876 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3877 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3878 msgstr "nu pot mânui aceste semnãturi multiple\n"
3879
3880 #: g10/mainproc.c:1345
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Signature made %s\n"
3883 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
3884
3885 #: g10/mainproc.c:1346
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "               using %s key %s\n"
3888 msgstr "                aka \""
3889
3890 #: g10/mainproc.c:1350
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3893 msgstr "Semnãturã fãcutã %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
3894
3895 #: g10/mainproc.c:1370
3896 msgid "Key available at: "
3897 msgstr "Cheie disponibilã la: "
3898
3899 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3900 msgid "BAD signature from \""
3901 msgstr "Semnãturã INCORECTàdin \""
3902
3903 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3904 msgid "Expired signature from \""
3905 msgstr "Semnãturã expiratã din \""
3906
3907 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3908 msgid "Good signature from \""
3909 msgstr "Semnãturã bunã din \""
3910
3911 #: g10/mainproc.c:1510
3912 msgid "[uncertain]"
3913 msgstr "[nesigur]"
3914
3915 #: g10/mainproc.c:1543
3916 msgid "                aka \""
3917 msgstr "                aka \""
3918
3919 #: g10/mainproc.c:1638
3920 #, c-format
3921 msgid "Signature expired %s\n"
3922 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
3923
3924 #: g10/mainproc.c:1643
3925 #, c-format
3926 msgid "Signature expires %s\n"
3927 msgstr "Semnãtura expirã %s\n"
3928
3929 #: g10/mainproc.c:1646
3930 #, c-format
3931 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3932 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
3933
3934 #: g10/mainproc.c:1647
3935 msgid "binary"
3936 msgstr "binar"
3937
3938 #: g10/mainproc.c:1648
3939 msgid "textmode"
3940 msgstr "modtext"
3941
3942 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3943 msgid "unknown"
3944 msgstr "necunoscut"
3945
3946 #: g10/mainproc.c:1668
3947 #, c-format
3948 msgid "Can't check signature: %s\n"
3949 msgstr "Nu pot verifica semnãtura: %s\n"
3950
3951 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3952 msgid "not a detached signature\n"
3953 msgstr "nu o semnãturã detaºatã\n"
3954
3955 #: g10/mainproc.c:1779
3956 msgid ""
3957 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3958 msgstr ""
3959 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnãturi.  Numai prima va fi verificatã.\n"
3960
3961 #: g10/mainproc.c:1787
3962 #, c-format
3963 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3964 msgstr "semnãturã standalone de clasã 0x%02x\n"
3965
3966 #: g10/mainproc.c:1844
3967 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3968 msgstr "semnãturã de stil vechi (PGP 2.x)\n"
3969
3970 #: g10/mainproc.c:1854
3971 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3972 msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
3973
3974 #: g10/misc.c:83
3975 #, c-format
3976 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3977 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
3978
3979 #: g10/misc.c:147
3980 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3981 msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
3982
3983 #: g10/misc.c:177
3984 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3985 msgstr ""
3986 "acest algoritm de cifrare este învechit; vã rugãm folosiþi unul standard!\n"
3987
3988 #: g10/misc.c:283
3989 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3990 msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
3991
3992 #: g10/misc.c:284
3993 msgid ""
3994 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3995 msgstr ""
3996 "vedeþi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaþii "
3997 "suplimentare\n"
3998
3999 #: g10/misc.c:517
4000 #, c-format
4001 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4002 msgstr "%s:%d: opþiune învechitã \"%s\"\n"
4003
4004 #: g10/misc.c:521
4005 #, c-format
4006 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4007 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opþiune învechitã\n"
4008
4009 #: g10/misc.c:523
4010 #, c-format
4011 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4012 msgstr "vã rugãm folosiþi \"%s%s\" în loc\n"
4013
4014 #: g10/misc.c:534
4015 msgid "Uncompressed"
4016 msgstr "Necompresat"
4017
4018 #: g10/misc.c:559
4019 #, fuzzy
4020 msgid "uncompressed|none"
4021 msgstr "Necompresat"
4022
4023 #: g10/misc.c:669
4024 #, c-format
4025 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4026 msgstr "acest mesaj s-ar putea sã nu poatã fi folosit de %s\n"
4027
4028 #: g10/misc.c:826
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4031 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
4032
4033 #: g10/misc.c:851
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "unknown option `%s'\n"
4036 msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4037
4038 #: g10/parse-packet.c:119
4039 #, c-format
4040 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4041 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publicã %d\n"
4042
4043 #: g10/parse-packet.c:688
4044 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4045 msgstr ""
4046 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifratã simetric potenþial nesigurã "
4047 "(insecure)\n"
4048
4049 #: g10/parse-packet.c:1113
4050 #, c-format
4051 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4052 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4053
4054 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4055 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4056 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
4057
4058 #: g10/passphrase.c:469
4059 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4060 msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4061
4062 #: g10/passphrase.c:477
4063 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4064 msgstr "nu pot convinge serverul sã citeascã FD pentru agent\n"
4065
4066 #: g10/passphrase.c:484
4067 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4068 msgstr "nu pot convinge serverul sã scrie FD pentru agent\n"